邢臺學(xué)院《法律翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
邢臺學(xué)院《法律翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
邢臺學(xué)院《法律翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
邢臺學(xué)院《法律翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
邢臺學(xué)院《法律翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁邢臺學(xué)院《法律翻譯》

2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于一些成語或俗語的翻譯,需要找到恰當(dāng)?shù)膶?yīng)表達(dá)?!拔从昃I繆”用英語可以說成?()A.Prepareforarainyday.B.Thinkabouttherainyday.C.Worryabouttherainyday.D.Expecttherainyday.2、翻譯電影字幕時,要考慮觀眾的閱讀速度和理解能力,以下哪個做法不太合適?()A.使用簡潔明了的語言B.逐字逐句翻譯原文C.適當(dāng)調(diào)整語序以符合中文表達(dá)習(xí)慣D.省略一些不影響理解的細(xì)節(jié)3、在翻譯藝術(shù)評論時,對于藝術(shù)作品的風(fēng)格和特點的描述,以下哪種翻譯策略不太理想()A.運用豐富的形容詞和副詞B.采用專業(yè)的藝術(shù)術(shù)語C.過于平淡地翻譯D.參考其他藝術(shù)評論的翻譯范例4、對于一些中國傳統(tǒng)節(jié)日習(xí)俗的翻譯,要準(zhǔn)確傳達(dá)其文化內(nèi)涵。“貼春聯(lián)”常見的英語表述是?()A.PasteSpringCoupletsB.StickSpringCoupletsC.PutupSpringCoupletsD.HangSpringCouplets5、關(guān)于醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的翻譯,對于一些醫(yī)學(xué)術(shù)語和病癥名稱,以下處理方式不正確的是()A.采用國際通用的醫(yī)學(xué)術(shù)語B.參考權(quán)威的醫(yī)學(xué)詞典C.根據(jù)個人理解進(jìn)行隨意翻譯D.遵循醫(yī)學(xué)翻譯的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)6、“Afriendinneedisafriendindeed.”應(yīng)該被翻譯為?()A.患難見真情B.一個需要中的朋友是一個真正的朋友C.困境中的朋友才是真朋友D.有需要的朋友確實是朋友7、對于學(xué)術(shù)論文中的圖表標(biāo)題和注釋,以下哪種翻譯方法能更好地保證信息的準(zhǔn)確傳遞?()A.直譯為主B.意譯為主C.重新編寫D.參考相關(guān)領(lǐng)域的標(biāo)準(zhǔn)翻譯8、翻譯句子“Weshouldlearnfromeachother.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.我們應(yīng)該互相學(xué)習(xí)B.我們應(yīng)當(dāng)彼此學(xué)習(xí)C.我們應(yīng)該相互學(xué)習(xí)D.我們應(yīng)當(dāng)從彼此學(xué)習(xí)9、在翻譯商務(wù)郵件時,對于禮貌用語和商務(wù)術(shù)語的翻譯要恰當(dāng)規(guī)范?!捌诖幕貜?fù)?!背R姷挠⒄Z表達(dá)是?()A.Lookforwardtoyourreply.B.Expectyourreply.C.Bewaitingforyourreply.D.Awaityourreply.10、關(guān)于企業(yè)宣傳冊的翻譯,對于企業(yè)的核心價值觀和品牌形象的傳達(dá),以下理解錯誤的是()A.準(zhǔn)確翻譯相關(guān)的理念和口號B.結(jié)合目標(biāo)語文化進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整C.忽略企業(yè)的獨特文化,進(jìn)行通用翻譯D.保持宣傳冊整體風(fēng)格的一致性11、在翻譯中,詞匯的選擇非常重要,以下哪個選項不是正確選擇詞匯的方法?()A.根據(jù)上下文選擇合適的詞匯B.使用生僻的詞匯以顯示水平C.參考平行文本選擇詞匯D.考慮詞匯的搭配和習(xí)慣用法12、在翻譯中國古典文學(xué)作品時,要保留其文化韻味。“欲窮千里目,更上一層樓?!币韵履膫€翻譯更能體現(xiàn)原詩的意境?()A.Ifyouwanttoseefarther,gouponemorefloor.B.Ifyoudesiretohaveabroaderview,ascendanotherstorey.C.Toenjoyathousand-mileview,climbonemorestory.D.Foragrandersight,ascendagreaterheight.13、翻譯句子“Weshouldmakefulluseofourtimetostudy.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.我們應(yīng)該充分利用我們的時間來學(xué)習(xí)B.我們應(yīng)當(dāng)使我們的時間被充分利用來學(xué)習(xí)C.我們應(yīng)該把我們的時間充分用于學(xué)習(xí)D.我們應(yīng)當(dāng)完全使用我們的時間去學(xué)習(xí)14、當(dāng)遇到源語中引用的名言警句時,以下哪種翻譯方法更能體現(xiàn)其文化價值?()A.直譯并加注B.意譯C.尋找目標(biāo)語中的對應(yīng)名言警句D.省略不譯15、在翻譯“Sheisasbusyasabee.”時,以下哪個翻譯不符合其意思?()A.她像蜜蜂一樣忙碌B.她忙得不可開交C.她非常忙碌D.她是一只忙碌的蜜蜂二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)翻譯言情小說時,怎樣傳遞細(xì)膩的情感和浪漫的氛圍?2、(本題5分)翻譯科普文章中的科學(xué)原理推導(dǎo)過程,怎樣做到邏輯嚴(yán)密?3、(本題5分)當(dāng)翻譯科技文獻(xiàn)中的專業(yè)術(shù)語時,沒有完全對應(yīng)的譯詞,應(yīng)采取何種策略來確保術(shù)語翻譯的準(zhǔn)確性和專業(yè)性?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)在翻譯政治文獻(xiàn)時,準(zhǔn)確性和政治性是至關(guān)重要的原則。請詳細(xì)闡述在翻譯過程中如何確保術(shù)語的準(zhǔn)確翻譯、政策內(nèi)涵的忠實傳達(dá)以及政治立場的正確體現(xiàn)。分析政治文獻(xiàn)翻譯對國家形象塑造、外交關(guān)系維護(hù)等方面的重要意義,并通過具體案例說明翻譯中的難點和應(yīng)對策略。2、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何應(yīng)對源語中的方言和口音?研究方言和口音的特點和翻譯策略,以及如何在目標(biāo)語中體現(xiàn)其地域特色和語言差異。3、(本題5分)深入研究在翻譯電影評論集時,如何綜合評價多部電影的藝術(shù)價值、社會影響和文化意義,怎樣體現(xiàn)評論者的個人風(fēng)格和觀點,舉例說明電影評論集翻譯中的綜合性和個性化。4、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何處理源語中的比喻和類比手法?研究比喻和類比的翻譯策略,以及如何在目標(biāo)語中保持形象性和說服力。5、(本題5分)在翻譯非虛構(gòu)作品時,如何保證信息的準(zhǔn)確性和可靠性是關(guān)鍵。請論述譯者需要采取的措施,如資料核實、專業(yè)咨詢、邏輯審查等。分析非虛構(gòu)作品翻譯對知識傳播和讀者信任的重要性,并結(jié)合具體非虛構(gòu)作品進(jìn)行探討。四、實踐題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)請將這段關(guān)于太空探索意義的分析翻譯成英文:太空探索對于人類具有重要的意義,它有助于我們更深入地了解宇宙的奧

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論