版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁(yè),共3頁(yè)重慶警察學(xué)院
《西方翻譯流派》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯文學(xué)作品時(shí),譯者不僅要準(zhǔn)確傳達(dá)原文的意思,還要盡力再現(xiàn)原文的風(fēng)格和韻味。以下關(guān)于文學(xué)翻譯中風(fēng)格再現(xiàn)的說(shuō)法,哪一項(xiàng)不準(zhǔn)確?()A.譯者需要對(duì)原作者的寫(xiě)作風(fēng)格有深入的理解B.可以通過(guò)詞匯選擇、句式結(jié)構(gòu)和修辭手法的運(yùn)用來(lái)體現(xiàn)C.完全模仿原文的風(fēng)格是最佳的翻譯策略D.不同語(yǔ)言之間的風(fēng)格差異可能會(huì)給風(fēng)格再現(xiàn)帶來(lái)挑戰(zhàn)2、在翻譯旅游指南時(shí),對(duì)于當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣和禁忌的介紹,以下做法不準(zhǔn)確的是()A.詳細(xì)準(zhǔn)確地翻譯相關(guān)內(nèi)容B.進(jìn)行適當(dāng)?shù)难a(bǔ)充和說(shuō)明C.簡(jiǎn)化或省略這些內(nèi)容D.提醒游客注意相關(guān)事項(xiàng)3、在翻譯美食評(píng)論時(shí),對(duì)于食物口感和味道的描述要精準(zhǔn)?!斑@塊蛋糕口感松軟,甜而不膩?!币韵掠⒄Z(yǔ)翻譯最能傳達(dá)其特點(diǎn)的是?()A.Thiscakehasasofttextureandissweetbutnotgreasy.B.Thispieceofcakehasafluffytextureandissweetwithoutbeinggreasy.C.Thiscakehasatendertextureandissweetyetnotoily.D.Thispieceofcakehasaspongytextureandissweetbutnotoily.4、在翻譯中,對(duì)于一些具有文化內(nèi)涵的詞匯,需要特別注意其在不同語(yǔ)言中的表達(dá)方式。比如,“端午節(jié)”這個(gè)詞,在翻譯成英語(yǔ)時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)更準(zhǔn)確?()A.DragonBoatFestivalB.TheFestivalofDragonBoatC.FestivalofDragonBoatsD.TheDragonBoat'sFestival5、在翻譯音樂(lè)評(píng)論時(shí),對(duì)于音樂(lè)風(fēng)格和演奏技巧的描述要準(zhǔn)確?!熬羰繕?lè)以其獨(dú)特的節(jié)奏而聞名。”以下哪種翻譯更恰當(dāng)?()A.Jazzisfamousforitsuniquerhythm.B.Jazziswell-knownbyitsspecialrhythm.C.Jazzisknownforitsdistinctiverhythm.D.Jazzisnotedforitsparticularrhythm.6、“Achainisnostrongerthanitsweakestlink.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.一環(huán)薄弱全局垮B.一條鏈子不比它最薄弱的環(huán)節(jié)強(qiáng)C.鏈條的堅(jiān)固程度取決于最薄弱的一環(huán)D.鏈子不強(qiáng)于其最脆弱的一環(huán)7、在翻譯人物傳記時(shí),要準(zhǔn)確傳達(dá)人物的性格和情感。對(duì)于“Hewasamanofindomitablespirit.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)人物精神的是?()A.他是一個(gè)有著不屈不撓精神的人。B.他是個(gè)精神頑強(qiáng)的人。C.他這個(gè)人精神很強(qiáng)大。D.他是個(gè)具有堅(jiān)韌不拔精神的人8、對(duì)于具有地方口音的語(yǔ)音材料翻譯,以下哪種處理方式更能體現(xiàn)原聲特色?()A.標(biāo)注口音特點(diǎn)B.模仿口音翻譯C.轉(zhuǎn)換為標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音翻譯D.忽略口音因素9、在翻譯體育評(píng)論時(shí),對(duì)于運(yùn)動(dòng)員表現(xiàn)和比賽結(jié)果的翻譯要及時(shí)準(zhǔn)確?!斑@位運(yùn)動(dòng)員打破了紀(jì)錄?!币韵履膫€(gè)翻譯更能體現(xiàn)其成就?()A.Thisathletebroketherecord.B.Thissportsmanbroketherecord.C.Thisplayerbroketherecord.D.Thiscompetitorbroketherecord.10、翻譯環(huán)保類文章時(shí),對(duì)于一些新的環(huán)保概念和技術(shù)術(shù)語(yǔ),以下哪種翻譯更能推動(dòng)環(huán)保理念的傳播?()A.通俗易懂解釋B.專業(yè)準(zhǔn)確表述C.形象生動(dòng)比喻D.引用相關(guān)數(shù)據(jù)11、對(duì)于句子“Thegirlisdressedinaredcoat.”,正確的翻譯是?()A.這個(gè)女孩穿著一件紅色的外套B.女孩穿著一件紅大衣C.那女孩身著一件紅色的外衣D.這個(gè)姑娘穿著一件紅色的上衣12、在翻譯體育相關(guān)的內(nèi)容時(shí),對(duì)于比賽項(xiàng)目和規(guī)則的描述要清晰準(zhǔn)確?!榜R拉松賽跑”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.Long-distanceRunningB.MarathonRaceC.LongRaceD.ExtendedRunning13、在翻譯產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)時(shí),對(duì)于產(chǎn)品功能和使用方法的翻譯要清晰明了。“這款相機(jī)操作簡(jiǎn)單?!币韵履膫€(gè)翻譯更易懂?()A.Thiscameraissimpletooperate.B.Thiscameraiseasytobeoperated.C.Theoperationofthiscameraissimple.D.Operatingthiscameraiseasy.14、在翻譯工程技術(shù)文件時(shí),對(duì)于技術(shù)參數(shù)和工藝流程的翻譯要清晰無(wú)誤?!翱箟簭?qiáng)度”常見(jiàn)的英文翻譯是?()A.CompressionstrengthB.ResistancetocompressionstrengthC.CompressivestrengthD.Strengthagainstcompression15、翻譯旅游相關(guān)的文本時(shí),要準(zhǔn)確傳達(dá)景點(diǎn)的特色。“兵馬俑”這個(gè)詞翻譯成英語(yǔ)是?()A.SoldierandHorseFiguresB.TerracottaArmyC.ClaySoldiersandHorsesD.Terra-cottaSoldiersandHorses16、翻譯體育新聞報(bào)道時(shí),對(duì)于運(yùn)動(dòng)員的精彩表現(xiàn)和比賽結(jié)果的描述,以下哪種翻譯更能營(yíng)造緊張刺激的氛圍?()A.動(dòng)作細(xì)致刻畫(huà)B.結(jié)果重點(diǎn)突出C.氛圍渲染D.情感表達(dá)17、“Apennyforyourthoughts.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.你在想什么呢?B.給你一便士,告訴我你在想什么C.對(duì)你的想法我出一便士D.你的想法值一便士18、在翻譯旅游指南時(shí),對(duì)于景點(diǎn)開(kāi)放時(shí)間和門票價(jià)格的翻譯要明確?!伴_(kāi)放時(shí)間:上午9點(diǎn)至下午5點(diǎn)”以下哪個(gè)翻譯更準(zhǔn)確?()A.Openinghours:9a.m.to5p.m.B.Opentime:9a.m.-5p.m.C.Openingtime:from9a.m.to5p.m.D.Openhours:9inthemorningto5intheafternoon19、在翻譯“Shehasaheartofgold.”時(shí),以下哪個(gè)翻譯不太準(zhǔn)確?()A.她有一顆金子般的心B.她心地善良C.她有一顆金色的心D.她的心地非常好20、關(guān)于新聞報(bào)道的翻譯,以下對(duì)于時(shí)效性和準(zhǔn)確性的平衡,哪一項(xiàng)是正確的?()A.優(yōu)先保證時(shí)效性,準(zhǔn)確性可以適當(dāng)降低B.準(zhǔn)確性是首要的,即使?fàn)奚鼤r(shí)效性也在所不惜C.同等重視時(shí)效性和準(zhǔn)確性,根據(jù)具體情況靈活調(diào)整D.既不關(guān)注時(shí)效性,也不關(guān)注準(zhǔn)確性二、簡(jiǎn)答題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)在翻譯美食文化展覽介紹時(shí),如何突出美食文化的多元性和創(chuàng)新性?以一個(gè)美食文化展覽的介紹翻譯為例。2、(本題5分)科技學(xué)術(shù)會(huì)議論文翻譯有哪些要點(diǎn)和注意事項(xiàng)?分析其重要性及翻譯方法。3、(本題5分)在翻譯美食博客時(shí),如何傳達(dá)博主的個(gè)性和美食體驗(yàn)?以一篇美食博客的翻譯為例。4、(本題5分)翻譯與城市規(guī)劃相關(guān)的資料,如何準(zhǔn)確傳達(dá)規(guī)劃理念和功能分區(qū)?5、(本題5分)翻譯與哲學(xué)思考相關(guān)的文本,怎樣準(zhǔn)確傳達(dá)抽象的哲學(xué)概念和思辨過(guò)程?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)文化自信是一個(gè)國(guó)家和民族對(duì)自身文化價(jià)值的充分肯定和積極踐行,是推動(dòng)文化繁榮發(fā)展的重要?jiǎng)恿?。?qǐng)翻譯成英語(yǔ)。2、(本題5分)“文化傳承需要?jiǎng)?chuàng)新思維和現(xiàn)代技術(shù)的支持?!狈g成英文。3、(本題5分)請(qǐng)將這段有關(guān)電影評(píng)論寫(xiě)作技巧的論述翻譯成英文:寫(xiě)好電影評(píng)論需要對(duì)電影的主題、情節(jié)、表演、導(dǎo)演手法等方面進(jìn)行深入分析。同時(shí),要有清晰的結(jié)構(gòu)、生動(dòng)的語(yǔ)言和獨(dú)到的觀點(diǎn),以吸引讀者并引發(fā)他們對(duì)電影的思考。4、(本題5分)音樂(lè)具有獨(dú)特的魅力,能夠觸動(dòng)人們的心靈,緩解壓力,激發(fā)創(chuàng)造力,給人們帶來(lái)美的享受和情感的共鳴。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。5、(本題5分)中國(guó)的傳統(tǒng)哲學(xué)思想如儒家、道家、墨家等,對(duì)中國(guó)乃至世界的文化和思想發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。四、論述題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)詳細(xì)論述在翻譯中,如何處理源語(yǔ)中的歷史典故和名人名言?探討歷史典故和名人名言的背景知識(shí)和翻譯方法,以及如何在目標(biāo)語(yǔ)中保持其權(quán)威性
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度綠色金融借款合同示范文本4篇
- 2025年度門面房租賃合同(含裝修限制條款)4篇
- 二零二五年度高品質(zhì)木枋原料供應(yīng)合同4篇
- 2025年度企業(yè)財(cái)務(wù)合規(guī)審計(jì)聘用合同
- 二零二五年度噴砂機(jī)銷售及零配件供應(yīng)合同4篇
- 2025版彩鋼房倉(cāng)儲(chǔ)服務(wù)合同范本3篇
- 二零二五年度苗木種植與生態(tài)城市建設(shè)合同4篇
- 二零二四年度智能校園物業(yè)管理與服務(wù)合同下載3篇
- 2025年度園林綠化養(yǎng)護(hù)勞務(wù)承包合同樣本2篇
- 二零二五年度創(chuàng)業(yè)投資借款合作協(xié)議合同-@-1
- 化學(xué)-河南省TOP二十名校2025屆高三調(diào)研考試(三)試題和答案
- 智慧農(nóng)貿(mào)批發(fā)市場(chǎng)平臺(tái)規(guī)劃建設(shè)方案
- 林下野雞養(yǎng)殖建設(shè)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2023年水利部黃河水利委員會(huì)招聘考試真題
- Python編程基礎(chǔ)(項(xiàng)目式微課版)教案22
- 01J925-1壓型鋼板、夾芯板屋面及墻體建筑構(gòu)造
- 欠電費(fèi)合同范本
- 2024年新高考地區(qū)數(shù)學(xué)選擇題填空壓軸題匯編十八含解析
- 大型商場(chǎng)招商招租方案(2篇)
- 2022年袋鼠數(shù)學(xué)競(jìng)賽真題一二年級(jí)組含答案
- 三氟乙酰氯(CAS:354-32-5)理化性質(zhì)及危險(xiǎn)特性表
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論