湖北警官學(xué)院《高級筆譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
湖北警官學(xué)院《高級筆譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
湖北警官學(xué)院《高級筆譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

站名:站名:年級專業(yè):姓名:學(xué)號:凡年級專業(yè)、姓名、學(xué)號錯寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記。…………密………………封………………線…………第1頁,共1頁湖北警官學(xué)院《高級筆譯》

2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯學(xué)術(shù)論文時,對于復(fù)雜的理論和概念的表述要清晰準(zhǔn)確?!傲孔恿W(xué)”常見的英文翻譯是?()A.QuantummechanicsB.ParticlemechanicsC.WavemechanicsD.Atomicmechanics2、在外交場合的翻譯中,對于一些禮貌用語的翻譯要恰當(dāng)?!皻g迎光臨!”常見的英語表達(dá)是?()A.Welcometocome!B.Welcometobehere!C.Welcome!D.Welcomehere!3、在翻譯旅游宣傳冊時,對于景點名稱的翻譯要簡潔明了且富有吸引力。比如“WestLake(西湖)”,以下翻譯變體中,不太合適的是?()A.TheWesternLakeB.XihuLakeC.TheLakeintheWestD.Noneoftheabove4、當(dāng)翻譯兒童文學(xué)作品時,為了讓兒童易于理解,以下哪種翻譯風(fēng)格更合適?()A.生動活潑B.嚴(yán)肅正式C.簡潔明了D.富有哲理5、在翻譯歷史故事時,對于不同文化背景下的人物形象和情節(jié)發(fā)展,以下哪種翻譯更能引起讀者共鳴?()A.文化對比分析B.突出人物性格C.情節(jié)生動描述D.尊重原文風(fēng)格6、在翻譯音樂評論時,對于音樂風(fēng)格和演奏技巧的描述要準(zhǔn)確。“爵士樂以其獨特的節(jié)奏而聞名。”以下哪種翻譯更恰當(dāng)?()A.Jazzisfamousforitsuniquerhythm.B.Jazziswell-knownbyitsspecialrhythm.C.Jazzisknownforitsdistinctiverhythm.D.Jazzisnotedforitsparticularrhythm.7、在翻譯歷史文獻(xiàn)時,對于一些古代的官職、地名和制度的翻譯,以下做法不準(zhǔn)確的是()A.進(jìn)行注釋和解釋B.采用現(xiàn)代對應(yīng)的詞匯C.查閱相關(guān)的歷史資料和研究成果D.遵循歷史翻譯的學(xué)術(shù)規(guī)范8、在翻譯實踐中,對于具有文化內(nèi)涵的詞匯,以下哪種翻譯策略更能準(zhǔn)確傳達(dá)原意并讓目標(biāo)語讀者理解?()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注9、在翻譯中,要注意不同語言的標(biāo)點符號使用差異,以下哪個選項是正確的標(biāo)點符號翻譯?()A.“他說:‘我很高興?!狈g成“Hesaid:"Iamveryhappy."”B.“她問:‘你在哪里?’”翻譯成“Sheasked:"Whereareyou?"”C.“這個句子有錯誤?!狈g成“Thissentencehasmistake.”(沒有標(biāo)點符號翻譯)D.“今天天氣很好!”翻譯成“Today'sweatherisverygood!”(沒有感嘆號翻譯)10、在翻譯科技產(chǎn)品說明書時,對于功能和操作的描述要清晰易懂?!耙绘I啟動”常見的英語表述是?()A.One-keyStartB.OneButtonStartC.One-clickStartD.One-touchStart11、在翻譯科普文章時,對于科學(xué)概念和實驗過程的翻譯要清晰易懂。“光合作用”常見的英文表述是?()A.PhotosynthesisB.LightsynthesisC.SunlightsynthesisD.Plantsynthesis12、句子“Healwaysshootsfromthehipandoftengetsintotrouble.”的正確翻譯是?()A.他總是魯莽行事,經(jīng)常陷入麻煩B.他總是從臀部射擊,經(jīng)常惹上麻煩C.他老是突然行動,常常遭遇困境D.他總是不假思索地行動,時常遇到問題13、翻譯商業(yè)合同文本時,對于條款和責(zé)任的表述要嚴(yán)謹(jǐn)無誤?!斑`約責(zé)任”常見的英語表述是?()A.LiabilityforBreachofContractB.ResponsibilityforContractViolationC.ObligationforBreakingContractD.DutyforContractFault14、對于句子“Thenewpolicyhashadasignificantimpactontheeconomy.”,以下翻譯正確的是?()A.新政策對經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生了重大影響B(tài).這個新的政策已經(jīng)有了一個重要的對經(jīng)濟(jì)的影響C.新的政策已經(jīng)在經(jīng)濟(jì)方面有了顯著的沖擊D.這一新政策給經(jīng)濟(jì)帶來了很大的碰撞15、在翻譯商務(wù)合同這類正式文本時,遇到復(fù)雜的長句,以下哪種翻譯方法更有助于清晰準(zhǔn)確地表達(dá)原文的邏輯關(guān)系?()A.順句驅(qū)動B.拆分重組C.語序調(diào)整D.省略次要信息16、翻譯“She'sgotatonguelikeaviper.”時,以下哪個翻譯不正確?()A.她說話惡毒B.她有一張像毒蛇一樣的嘴C.她口舌如蛇D.她的舌頭像毒蛇17、在翻譯傳記作品時,對于人物生平經(jīng)歷和性格特點的展現(xiàn),以下說法不正確的是()A.忠實反映人物的形象B.對人物進(jìn)行過度美化或貶低C.使讀者能夠感受到人物的魅力D.參考多方面的資料進(jìn)行翻譯18、在醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯中,對于實驗數(shù)據(jù)和統(tǒng)計結(jié)果的翻譯,以下哪種要求最為關(guān)鍵?()A.語言生動形象B.表述簡潔明了C.數(shù)據(jù)準(zhǔn)確無誤D.增加解釋說明19、在翻譯時尚雜志文章時,語言要時尚、新穎。對于“fashionista(時尚達(dá)人)”這個詞匯,以下翻譯選項中,不夠時尚的是?()A.時尚弄潮兒B.時尚先鋒C.時尚愛好者D.時尚引領(lǐng)者20、在翻譯中,直譯和意譯是兩種常見的方法,以下哪種情況更適合采用直譯?()A.原文有特定文化內(nèi)涵的表達(dá)B.原文語言較為簡單直接C.原文有雙關(guān)語等修辭手法D.原文的風(fēng)格較為獨特二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)在翻譯人物傳記時,如何通過語言準(zhǔn)確刻畫人物形象和性格特點?2、(本題5分)科技論文翻譯中,如何處理圖表和公式的翻譯?分析其難點及解決方法。3、(本題5分)對于包含大量法律條文引用的文本翻譯,如何確保法律術(shù)語的準(zhǔn)確性和一致性?三、實踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)把下面這段關(guān)于教育改革的論述翻譯成英文:教育改革是一個長期而復(fù)雜的過程,需要政府、學(xué)校、教師和家長的共同努力。改革的目標(biāo)是提高教育質(zhì)量,培養(yǎng)適應(yīng)社會發(fā)展需求的創(chuàng)新型人才。2、(本題5分)“中國的傳統(tǒng)節(jié)日承載著豐富的文化內(nèi)涵和民族情感,如春節(jié)、中秋節(jié)等,是中華民族傳統(tǒng)文化的重要組成部分?!闭埛g成英語。3、(本題5分)“中國的傳統(tǒng)音樂如古琴曲、古箏曲等,旋律優(yōu)美,韻味悠長,承載著深厚的文化底蘊?!狈g成英語。4、(本題5分)把下面這段關(guān)于經(jīng)濟(jì)增長與可持續(xù)發(fā)展的論述翻譯成英文:在追求經(jīng)濟(jì)增長的同時,我們必須注重可持續(xù)發(fā)展,實現(xiàn)經(jīng)濟(jì)、社會和環(huán)境的協(xié)調(diào)共進(jìn)。這需要我們轉(zhuǎn)變發(fā)展模式,推廣綠色技術(shù),加強資源管理。5、(本題5分)“文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展需要政策支持、資金投入和人才培養(yǎng),以提升產(chǎn)業(yè)的競爭力和創(chuàng)新能力?!狈g成英語。四、論述題(本大題共2個小題,共20分)1、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論