中國音樂學(xué)院《翻譯理論與實踐(二)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
中國音樂學(xué)院《翻譯理論與實踐(二)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
中國音樂學(xué)院《翻譯理論與實踐(二)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
中國音樂學(xué)院《翻譯理論與實踐(二)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
中國音樂學(xué)院《翻譯理論與實踐(二)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁中國音樂學(xué)院

《翻譯理論與實踐(二)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、翻譯“Speakofthedevilandhewillappear.”,以下哪個選項最合適?()A.說曹操,曹操到B.說到魔鬼他就會出現(xiàn)C.提及惡魔他就現(xiàn)身D.說起魔鬼他就到來2、在新聞報道翻譯中,對于一些特定的政治術(shù)語,翻譯要嚴謹?!耙粠б宦贰背h,以下哪種翻譯是官方認可的?()A.TheBeltandRoadInitiativeB.TheOneBeltOneRoadInitiativeC.TheBeltandRoadProjectD.TheOneBeltOneRoadProject3、在翻譯“Sheisasbusyasabee.”時,以下哪個翻譯不符合其意思?()A.她像蜜蜂一樣忙碌B.她忙得不可開交C.她非常忙碌D.她是一只忙碌的蜜蜂4、“Awatchedpotneverboils.”的正確翻譯是?()A.心急水不開B.看著的鍋永遠不會沸騰C.被盯著的鍋不會煮開D.盯著的壺不沸騰5、翻譯“Letsleepingdogslie.”時,以下哪個選項最能表達其含義?()A.別惹是生非B.讓睡著的狗躺著C.別自找麻煩D.莫惹睡狗6、對于包含幽默元素的文本,以下哪種翻譯更能讓目標語讀者感受到其中的幽默?()A.保留原文幽默形式B.轉(zhuǎn)換為目標語幽默C.解釋幽默的笑點D.淡化幽默成分7、在翻譯學(xué)術(shù)講座的內(nèi)容時,對于專業(yè)知識和學(xué)術(shù)觀點的翻譯要準確嚴謹?!盎蚓庉嫾夹g(shù)”常見的英文表述是?()A.GeneeditingtechnologyB.GeneticeditingtechniqueC.GenomeeditingtechnologyD.Geneticmodificationtechnology8、在翻譯“Bloodisthickerthanwater.”時,以下哪個選項不符合原意?()A.血濃于水B.血液比水濃C.親屬關(guān)系比其他關(guān)系更密切D.親情重于一切9、翻譯句子“Theydecidedtogoonatripduringtheholiday.”,以下準確的是?()A.他們決定在假期去旅行B.他們決定于假期期間去一趟旅行C.他們決定在假日里進行一次旅行D.他們決定在假期去一趟行程10、對于一些新興科技概念的翻譯,要緊跟時代發(fā)展。“虛擬現(xiàn)實”常見的英語表述是?()A.VirtualRealityB.ImaginaryRealityC.FictionalRealityD.SimulatedReality11、句子“Healwaysshootsfromthehipandoftengetsintotrouble.”的正確翻譯是?()A.他總是魯莽行事,經(jīng)常陷入麻煩B.他總是從臀部射擊,經(jīng)常惹上麻煩C.他老是突然行動,常常遭遇困境D.他總是不假思索地行動,時常遇到問題12、關(guān)于科技文獻的翻譯,對于一些新出現(xiàn)的科技概念和術(shù)語,以下處理方式不準確的是()A.參考最新的國際學(xué)術(shù)資料進行翻譯B.自行創(chuàng)造新的詞匯進行翻譯C.遵循已有的行業(yè)通用譯名D.與相關(guān)領(lǐng)域的專家進行溝通確認13、在翻譯“Everymanhashisfaults.”時,以下哪個選項不太恰當(dāng)?()A.金無足赤,人無完人B.每個人都有他的缺點C.人人都有過錯D.每個男人都有他的錯誤14、對于詩歌翻譯,要在傳達詩意的同時盡量保留原詩的形式和韻律,以下哪種翻譯技巧更具挑戰(zhàn)性?()A.逐字翻譯B.句式對等翻譯C.靈活調(diào)整形式D.舍棄形式注重詩意15、在法律文本翻譯中,以下哪種表述方式更能體現(xiàn)法律語言的嚴謹性和準確性?()A.使用正式、規(guī)范的詞匯B.運用口語化表達C.采用靈活多變的句式D.適當(dāng)添加修飾性詞語二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)對于源語中引用的古代詩詞或經(jīng)典文獻,翻譯時應(yīng)遵循怎樣的原則?2、(本題5分)翻譯兒童繪本時,如何通過語言和畫面的配合增強故事的趣味性?3、(本題5分)法律案例分析的翻譯中,如何準確描述案件事實和法律依據(jù)?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)深入研究在翻譯時尚雜志和潮流報道時,如何翻譯時尚品牌、流行趨勢和時尚術(shù)語,怎樣傳達時尚文化的內(nèi)涵和審美觀念,舉例說明在時尚領(lǐng)域跨文化傳播中翻譯的作用。2、(本題5分)翻譯中的增譯和減譯是常用的翻譯技巧。請全面論述增譯和減譯的適用情況、目的和方法,如何在不改變原文意思的基礎(chǔ)上進行合理的增減,以及增減譯對譯文質(zhì)量的影響。3、(本題5分)詳細闡述在翻譯教育類文章時,如何適應(yīng)不同教育階段和教育理念的差異,研究教育語言的針對性和指導(dǎo)性,思考譯者如何為讀者提供有價值的教育信息。4、(本題5分)科技文章翻譯中的邏輯關(guān)系處理至關(guān)重要。詳細闡述科技文章中常見的邏輯關(guān)系(如因果關(guān)系、并列關(guān)系、轉(zhuǎn)折關(guān)系等),分析邏輯關(guān)系在翻譯中的體現(xiàn)和作用,探討譯者如何準確把握和清晰表達原文的邏輯結(jié)構(gòu),以提高譯文的可讀性和可理解性,結(jié)合具體的科技翻譯文本說明邏輯關(guān)系處理的方法和技巧。5、(本題5分)翻譯中的歸化和異化策略一直是翻譯研究中的重要議題。詳細論述歸化和異化的概念、特點和適用范圍,探討在同一翻譯作品中如何平衡使用這兩種策略,以達到既忠實傳達原文信息又能使譯文符合目標語讀者的閱讀習(xí)慣和文化背景的目的。四、實踐題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)“團隊合作能夠充分發(fā)揮每個人的優(yōu)勢,實現(xiàn)資源的優(yōu)化配置?!狈g成英

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論