遵義醫(yī)藥高等??茖W(xué)?!稘M文文獻(xiàn)翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
遵義醫(yī)藥高等??茖W(xué)校《滿文文獻(xiàn)翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
遵義醫(yī)藥高等??茖W(xué)?!稘M文文獻(xiàn)翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

站名:站名:年級專業(yè):姓名:學(xué)號:凡年級專業(yè)、姓名、學(xué)號錯寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記?!堋狻€…………第1頁,共1頁遵義醫(yī)藥高等??茖W(xué)?!稘M文文獻(xiàn)翻譯》

2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于體育賽事報道的翻譯,以下關(guān)于專業(yè)術(shù)語和運(yùn)動員姓名的翻譯,錯誤的是()A.統(tǒng)一使用官方認(rèn)可的譯名B.根據(jù)發(fā)音進(jìn)行隨意翻譯C.對于新出現(xiàn)的術(shù)語,創(chuàng)造合適的譯名D.遵循體育翻譯的慣例和規(guī)范2、在翻譯醫(yī)學(xué)科普文章時,對于疾病預(yù)防和健康建議的翻譯要通俗易懂。“多喝水有助于預(yù)防感冒?!币韵履膫€翻譯更易理解?()A.Drinkingmorewaterhelpspreventcolds.B.Drinkingplentyofwaterishelpfultopreventcolds.C.Drinkingalotofwatercontributestopreventingcolds.D.Drinkingmuchwaterisbeneficialforpreventingcolds.3、在翻譯“Heisnotonlyintelligentbutalsohardworking.”時,以下最合適的是?()A.他不僅聰明而且勤奮B.他不只是聰明并且努力工作C.他不但聰慧而且刻苦D.他不僅智力高而且工作努力4、翻譯中要注意不同語言的詞匯使用頻率差異,以下哪個例子體現(xiàn)了詞匯使用頻率差異?()A.“中文里經(jīng)常使用‘的’‘地’‘得’,英文里沒有類似的高頻詞匯?!盉.“英文里經(jīng)常使用‘a(chǎn)nd’‘but’‘or’,中文里沒有類似的高頻詞匯?!盋.“中文和英文的詞匯使用頻率沒有明顯差異。”D.“中文里的動詞使用頻率比英文里高?!?、在翻譯人物訪談時,對于受訪者的個性化語言和獨(dú)特觀點(diǎn),以下哪種翻譯更能展現(xiàn)人物特點(diǎn)?()A.原汁原味呈現(xiàn)B.適當(dāng)修飾優(yōu)化C.總結(jié)概括要點(diǎn)D.補(bǔ)充背景信息6、在翻譯文化評論文章時,對于不同文化之間的差異和共同點(diǎn)的探討,以下哪種翻譯更能促進(jìn)文化交流和理解?()A.客觀對比B.相互借鑒C.求同存異D.文化融合7、對于句子“Wherethereisawill,thereisaway.”,以下哪個翻譯是正確的?()A.哪里有意愿,哪里就有方法B.有志者,事竟成C.有意志的地方就有道路D.哪里有意志,哪里就有道路8、在翻譯中,要注意不同語言的語氣詞使用差異,以下哪個句子中的語氣詞翻譯比較恰當(dāng)?()A.“哇,這個地方真美!”翻譯成“Oh,thisplaceisreallybeautiful!”B.“嗯,我知道了?!狈g成“Yes,Iknow.”C.“哎呀,我忘了。”翻譯成“Oh,Iforgot.”D.“哼,我才不信呢?!狈g成“No,Idon'tbelieveit.”9、在翻譯新聞評論時,對于社會現(xiàn)象和熱點(diǎn)問題的分析的翻譯要深入準(zhǔn)確?!熬W(wǎng)絡(luò)暴力”常見的英文表述是?()A.NetworkviolenceB.InternetviolenceC.CyberviolenceD.Onlineviolence10、在翻譯“Sheisasbusyasabee.”時,以下哪個翻譯不符合其意思?()A.她像蜜蜂一樣忙碌B.她忙得不可開交C.她非常忙碌D.她是一只忙碌的蜜蜂11、在翻譯歷史文獻(xiàn)時,對于一些古代官職和制度的翻譯需要遵循一定的規(guī)范和慣例。對于“primeminister(首相、總理)”這個詞匯,在翻譯古代官職“丞相”時,使用是否恰當(dāng)?()A.恰當(dāng),可以直接使用B.不恰當(dāng),需要尋找更符合古代官職特點(diǎn)的譯法C.視具體語境決定D.以上都不對12、在翻譯動物學(xué)相關(guān)的文本時,以下哪種翻譯方法更能準(zhǔn)確描述動物的特征和習(xí)性?()A.運(yùn)用專業(yè)的動物學(xué)術(shù)語B.進(jìn)行形象生動的描寫C.參考相關(guān)的動物紀(jì)錄片D.以上都是13、對于句子“Theweatherforecastsaysitwillraintomorrow.”,正確的翻譯是?()A.天氣預(yù)報說明天會下雨B.天氣預(yù)測稱明天將要下雨C.天氣預(yù)報講明天要下雨D.這個天氣預(yù)報說明天會有雨14、在翻譯旅游文本時,要考慮到讀者的需求和文化背景。當(dāng)遇到“獨(dú)具特色的地方美食”這樣的表述,以下翻譯選項中,不理想的是?()A.LocalcuisinewithuniquecharacteristicsB.DistinctivelocaldelicaciesC.SpeciallocalfoodD.Thelocalfoodwhichisunique15、在翻譯“Sheistheappleofherfather'seye.”時,以下哪個翻譯是錯誤的?()A.她是她父親的掌上明珠B.她是她父親眼中的蘋果C.她是父親的寶貝女兒D.她是父親的心肝寶貝二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)翻譯文學(xué)作品中的對話部分時,怎樣體現(xiàn)人物的身份和性格特點(diǎn)?2、(本題5分)翻譯生物學(xué)領(lǐng)域的文章(如物種進(jìn)化、生態(tài)系統(tǒng))時,如何準(zhǔn)確翻譯專業(yè)術(shù)語和科學(xué)概念?以一篇關(guān)于生物多樣性保護(hù)的文章翻譯為例進(jìn)行闡述。3、(本題5分)交替?zhèn)髯g中,如何做好筆記以輔助記憶和準(zhǔn)確翻譯,有哪些有效的筆記技巧和方法?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何處理源語中的反諷和諷刺手法?分析反諷和諷刺的語言特點(diǎn)和翻譯方法,以及如何在目標(biāo)語中準(zhǔn)確傳達(dá)作者的意圖和態(tài)度。2、(本題5分)詳細(xì)論述在翻譯中,如何處理原文中的文化霸權(quán)和文化抵抗?探討文化霸權(quán)和文化抵抗的現(xiàn)象和本質(zhì),分析在翻譯中如何反映和應(yīng)對這種文化現(xiàn)象。3、(本題5分)翻譯中的文化休克現(xiàn)象可能會影響翻譯的質(zhì)量和效果。請詳細(xì)論述文化休克的產(chǎn)生原因和表現(xiàn)形式,分析如何在翻譯中克服文化休克,提高跨文化交際的能力。4、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何處理原文中的文化焦慮和文化自信恢復(fù)?研究文化焦慮的產(chǎn)生和影響,分析在翻譯中如何幫助恢復(fù)文化自信。5、(本題5分)在翻譯科普文章時,如何將復(fù)雜的科學(xué)知識以通俗易懂的方式傳遞給讀者是關(guān)鍵。請論述譯者需要具備的科學(xué)素養(yǎng)和語言表達(dá)能力,以及如何運(yùn)用比喻、舉例、解釋等方法使譯文易于理解。分析科普文章翻譯對科學(xué)普及的作用,并舉例說明。四、實踐題(本大題共3個小題,共30分)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論