商務(wù)日語常用句型_第1頁
商務(wù)日語常用句型_第2頁
商務(wù)日語常用句型_第3頁
商務(wù)日語常用句型_第4頁
商務(wù)日語常用句型_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

おはようございます。御社(おんしゃ)の友好なご協(xié)力を期待しております。ありがとう。お知り合いになれて大変うれしく思います。

——非常高興能認(rèn)識您。

お會いできて大変うれしく存じます。

——非常高興見到您。/幸會。

お互いに努力しましょう。

——讓我們共同努力吧。

御社(おんしゃ)の友好なご協(xié)力を期待しております。

——我們期待著貴公司的友好合作。

お宅はおなじみのお得意先です。

——貴公司是我們的老客戶了。

私たちはもう舊知の仲です。

——我們已經(jīng)是老朋友了。

會社からの委託で,私が皆様と具體的な商談を進(jìn)めることになっております。

——受公司委托,由我來和各位洽談具體的業(yè)務(wù)。

価格は數(shù)量に応じて割り引きます。

——根據(jù)數(shù)量的多少來確定折扣率。

値段については,値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか。

——價格方面,貴公司能否再次考慮調(diào)整一下折扣的比率呢?

この値段だと、もう商売にはなりません。

——如果是這個價格的話,生意就無法做了。

メーカー側(cè)へ値引きの交渉をお願いします。

——請代為與廠方洽商降價事宜。

この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。

——若依此價,實(shí)難成交。

この品物の質(zhì)が少々悪いから、一割引にしてください。

——這個商品的質(zhì)量有少許瑕疵,故請打九折。

5000萬円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお願い申し上げます。

——懇請將價格降到5000萬日元。

値段ばかり考えて,品質(zhì)をおろそかにしてはいけません。

——不可以只講價格,而忽略質(zhì)量(應(yīng)以質(zhì)論價)。

品質(zhì)はこちらが間違いなく保証します。

——質(zhì)量我們絕對保證。

この価格は決著値ですので、値引きできません。

——這個價格是實(shí)盤價,不能再低了。

オッファー(オファー)を出してください。

——請報價。

當(dāng)方としては,商談が円満にまとまることを心から願っております。

——我們衷心期待著洽談圓滿成功。お聞きとどけいただければ幸いです。

——如蒙應(yīng)允,不勝榮幸。

値引きできなければ注文を見合わせます。

——如果不能降低價格就暫不訂貨了。

長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず眨à蓼長齲─松轆筏銫堡搐釘い蓼護(hù)蟆?

——承蒙長期惠顧,此次卻沒能滿足貴公司的期待,十分抱歉。

大変お世話になりまして、柵摔ⅳ轆趣Δ搐釘い蓼筏俊?

——承蒙惠顧,深表謝意。

今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。

——今后仍望惠顧關(guān)照。

カウンター.オファーを出します。

——提出還盤。/提出還價。

長期契約を取り結(jié)びたいのですが、可能性がありますか。

——我們希望能簽定長期合同,是否有這個可能性呢?

相互信頼を旨(むね)として貿(mào)易関係を結(jié)びたいのですが。

——我們希望本著相互信賴的精神建立貿(mào)易關(guān)系。

契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。

——合同正本已經(jīng)簽好了,交還給貴方。

きっと契約書に基づいて履行いたします。

——我方一定信守合同,履行合同。

売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。

——銷路好的話,今后會增加訂貨。

これは私どもの持參したサンプルです。

——這是我方帶來的樣品。

これは私どもの注文書です。

——這是我方的訂貨單。

大量注文をいただきまして,眨à蓼長齲─摔ⅳ轆趣Δ搐釘い蓼埂?

——承蒙大宗訂貨,不勝感激。

契約書259號の貨物はすでに倉庫に集中してあります。配船を待つばかりです。

——合同259號的貨物已集中在倉庫,就等著裝船了。

契約書385號の貨物の船積みはすでに終わりました。

——合同385號的貨物已經(jīng)裝船完畢。

輸入許可書がまだ取れませんので、船積みは見合わせてください。

——因為尚未取得進(jìn)口許可證,故請暫緩裝船。

配船の都合により、船積みが予定の期日より一週間ぐらい延びる見込みです。

——由于船只調(diào)配的關(guān)系,估計裝船比原定日期推遲一周左右。

出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)します。

——待出港手續(xù)辦好后立即啟航。

青山丸はすでに3月5日10時に橫浜港を出港しました。また、4月2日目的港に到著する予定です。

——青山輪已于3月5日10時從橫濱港啟航,預(yù)計4月2日抵達(dá)目的口岸。

保険に加入してください。

——請加入保險。

荷主(にぬし)側(cè)の責(zé)任ではありませんから、保険會社交渉願います。

——作為貨主我方?jīng)]有責(zé)任,請向保險公司交涉。

當(dāng)方注文の品,昨日無事到著しました。

——我方所訂貨物已于昨日平安運(yùn)抵。

著荷(ちゃくに)の上はご一報いただきたくお願いします。

——貨物運(yùn)抵之時謹(jǐn)請回執(zhí)為盼。

來源:貫通日本語商務(wù)日語的常用表達(dá)語(1)

お知り合いになれて大変うれしく思います。

——非常高興能認(rèn)識您。お會いできて大変うれしく存じます。

——非常高興見到您。/

幸會。お互いに努力しましょう。

——讓我們共同努力吧。御社(おんしゃ)の友好なご協(xié)力を期待しております。

——我們期待著貴公司的友好合作。お宅はおなじみのお得意先です。

——貴公司是我們的老客戶了。私たちはもう舊知の仲です。

——我們已經(jīng)是老朋友了。會社からの委託で,私が皆様と具體的な商談を進(jìn)めることになっております。

——受公司委托,由我來和各位洽談具體的業(yè)務(wù)。

価格は數(shù)量に応じて割り引きます。

——根據(jù)數(shù)量的多少來確定折扣率。値段については,値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか。

——價格方面,貴公司能否再次考慮調(diào)整一下折扣的比率呢?この値段だと、もう商売にはなりません。

——如果是這個價格的話,生意就無法做了。メーカー側(cè)へ値引きの交渉をお願いします。

——請代為與廠方洽商降價事宜。この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。

——若依此價,實(shí)難成交。この品物の質(zhì)が少々悪いから、一割引にしてください。

——這個商品的質(zhì)量有少許瑕疵,故請打九折。5000萬円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお願い申し上げます。

——懇請將價格降到5000萬日元。値段ばかり考えて,品質(zhì)をおろそかにしてはいけません。

——不可以只講價格,而忽略質(zhì)量(應(yīng)以質(zhì)論價)。品質(zhì)はこちらが間違いなく保証します。

——質(zhì)量我們絕對保證。この価格は決著値ですので、値引きできません。

——這個價格是實(shí)盤價,不能再低了。オッファー(オファー)を出してください。

——請報價。當(dāng)方としては,商談が円満にまとまることを心から願っております。

——我們衷心期待著洽談圓滿成功。お聞きとどけいただければ幸いです。

——如蒙應(yīng)允,不勝榮幸。値引きできなければ注文を見合わせます。

——如果不能降低價格就暫不訂貨了。長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず誠(まこと)に申しわけございません。

——承蒙長期惠顧,此次卻沒能滿足貴公司的期待,十分抱歉。大変お世話になりまして、誠にありがとうございました。

——承蒙惠顧,深表謝意。今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。

——今后仍望惠顧關(guān)照。

カウンター.オファーを出します。

——提出還盤。/

提出還價。長期契約を取り結(jié)びたいのですが、可能性がありますか。

——我們希望能簽定長期合同,是否有這個可能性呢?相互信頼を旨(むね)として貿(mào)易関係を結(jié)びたいのですが。

——我們希望本著相互信賴的精神建立貿(mào)易關(guān)系。契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。

——合同正本已經(jīng)簽好了,交還給貴方。きっと契約書に基づいて履行いたします。

——我方一定信守合同,履行合同。

売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。

——銷路好的話,今后會增加訂貨。これは私どもの持參したサンプルです。

——這是我方帶來的樣品。これは私どもの注文書です。

——這是我方的訂貨單。大量注文をいただきまして,誠(まこと)にありがとうございます。

——承蒙大宗訂貨,不勝感激。

契約書259號の貨物はすでに倉庫に集中してあります。配船を待つばかりです。

——合同259號的貨物已集中在倉庫,就等著裝船了。契約書385號の貨物の船積みはすでに終わりました。

——合同385號的貨物已經(jīng)裝船完畢。輸入許可書がまだ取れませんので、船積みは見合わせてください。

——因為尚未取得進(jìn)口許可證,故請暫緩裝船。配船の都合により、船積みが予定の期日より一週間ぐらい延びる見込みです。

——由于船只調(diào)配的關(guān)系,估計裝船比原定日期推遲一周左右。出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)します。

——待出港手續(xù)辦好后立即啟航。青山丸はすでに3月5日10時に橫浜港を出港しました。また、4月2日目的港に到著する予定です。

——青山輪已于3月5日10時從橫濱港啟航,預(yù)計4月2日抵達(dá)目的口岸。保険に加入してください。

——請加入保險。荷主(にぬし)側(cè)の責(zé)任ではありませんから、保険會社交渉願います。

——作為貨主我方?jīng)]有責(zé)任,請向保險公司交涉。

當(dāng)方注文の品,昨日無事到著しました。

——我方所訂貨物已于昨日平安運(yùn)抵。著荷(ちゃくに)の上はご一報いただきたくお願いします。

——貨物運(yùn)抵之時謹(jǐn)請回執(zhí)為盼。

商務(wù)日語的常用表達(dá)語(2)

すでに20日を経過しましたが,現(xiàn)品はもとより,送品案內(nèi)、その他の通知もいただいておりません。

——雖然已經(jīng)逾期20日,但不僅仍未接到貨品,而且連送貨單或其他任何消息都沒有收到。在庫品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。

——因暫無存貨,故使發(fā)貨延誤,謹(jǐn)致歉意。メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。

——因廠商交貨出了紕漏,不期延誤。ご紹介により早速調(diào)べましたところ、……

——收到貴函后火速進(jìn)行調(diào)查,(現(xiàn)查明)……

今月中に引渡し不可能の場合は取消すものとご諒承願います。

——倘若本月內(nèi)不能交貨就取消訂貨,屆時請予以諒解。期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。

——如果不能按期裝船付運(yùn)的話,我方將取消本次訂貨。誠(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消させて頂きます。

——十分抱歉,倘若尚未發(fā)貨,請允許我方取消訂貨。最近、AM-5型工作機(jī)械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今のところ新規(guī)ご注文には応じかねます。

——最近AM-5型機(jī)床的需求劇增,供不應(yīng)求,因此目前無法接受新的訂貨。せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うことができませんので、大変殘念に存じます。

——承蒙訂貨不勝感激,然無法滿足尊意,深感遺憾。ドルのオッファーをお願いします。

希望能夠用美元報價。早くていつ頃オッファーできますか。

最早什么時候能夠報價?サンプルは無償ですか。

樣品是免費(fèi)的嗎?オッファー·シートができましたら、すぐお屆けします。

報價單完成后,馬上就給您送去。引合いいただきありがとございます。

謝謝您的詢價。C&F価格をオッファーください。

請給我們報到岸價格。申し訳ありませんが、この種類の貨物の発注をキャンセルします。

很抱歉,我們?nèi)∠@個貨的訂單。このような商品は多目に注文する事はできません。

這種商品不能多訂。注文書の數(shù)量を訂正したいとおもいいます。

我們想修改訂單上的數(shù)量。

今回はこの種類のものに注文を変更するよう提案します。

下次建議改訂這種。いつ頃現(xiàn)物ができますか。

什么時候有貨?このタイプのものは近いうちに供給できます。

這種型號的,近期可以供應(yīng)。今回は多目に注文することを提案します。

建議這次多定一點(diǎn)。成約額は変わっていません。

成交額不變。次回は必ずご希望に添えるとおもいます。

下次可以滿足您的需求。同方は取り決めた數(shù)量數(shù)り供給できます。

我方可以按照數(shù)量供應(yīng)。コミッションについてとのよな取り決めがあるのですか。

對于傭金你們是怎么規(guī)定的?コミッションにつきまず知りたいのですか。

我們想先了解一下傭金問題。売れ行きの良い商品については、普通コミッションは支払わないことになっています。

對暢銷貨,我們一般不給傭金。

當(dāng)方に口銭を多く支払うべきであると思います。

應(yīng)該多給我們點(diǎn)傭金??阡Eが少ないから、再度考慮してください。

傭金太少,能不能再考慮一下。この商品は4%の口銭をいただいても、多いとは思いません。

這個商品給4%的傭金并不算多。6萬個以上の注文であれば、2%の口銭を差し上げます。

定購6萬個以上的話,有2%的傭金差し上げているコミッションは少なくないはずです。

給你的傭金不算少了。バーター方式で今度の取り引きを進(jìn)めてはいかがですか。

用易貨方式進(jìn)行這次交易怎么樣。以前の支払いがまだ未払いです。九月三日まで完済してください。

前款尚未付清,希望您們能在9月3日前付清。延べ払い利子はそれぞれ年利4%、5%にしてはどうでしょうか。

每期的延付利息各按年利率4%、5%計算怎么樣?延べ払い利子はみな単利で計算することにします。

所有的延付利息都按單利計算。こちらは片道決済方式で決済したいとおもいます。

我們想采用單邊結(jié)匯的方式結(jié)匯。

xx號契約の輸入貨物を持って充當(dāng)します。

用xx號合同的進(jìn)口貨物來抵沖。xx號契

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論