《商務(wù)英語口譯》課件-情景口譯 (任務(wù)一:產(chǎn)品包裝)_第1頁
《商務(wù)英語口譯》課件-情景口譯 (任務(wù)一:產(chǎn)品包裝)_第2頁
《商務(wù)英語口譯》課件-情景口譯 (任務(wù)一:產(chǎn)品包裝)_第3頁
《商務(wù)英語口譯》課件-情景口譯 (任務(wù)一:產(chǎn)品包裝)_第4頁
《商務(wù)英語口譯》課件-情景口譯 (任務(wù)一:產(chǎn)品包裝)_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

Packing任務(wù)一:產(chǎn)品包裝情景口譯

Packing包裝商品的包裝是指為了有效保護商品品質(zhì)的完好和數(shù)量的完整,采用一定的方法將商品置于合適的容器的一種措施。包裝條件在買賣雙方合同洽談中是必不可少的條件之一。在為洽談包裝條件做口譯之前,口譯人員必須了解與包裝相關(guān)的專業(yè)詞匯,如運輸包裝的標志,包裝的方式、材料及種類,等等。Directions:Workinpairs,practise

thefollowingwordsandexpressions,andthengivequickresponse

to

them.Directions:Workinpairsandinterpretthesentences.1.一般來說,合同價格中已經(jīng)包括了包裝費用。2.這是我們通常的包裝和嘜頭條款。3.我們一紙箱裝五打,每箱毛重45公斤。4.這點你盡可放心,目前還沒有客戶抱怨我們的外包裝有問題。5.Ithinkitcanbeonaparwiththatoftheinternationalmarket.6.Couldyouusefoam-linedwoodencasesinstead?7.Canyoumarkthewording“HandlewithCare”onthecartons?8.Ourassociatedcompanytherewillhavethelabelsprintedtocomplywiththeregulationsofourgovernment.Referenceversion參考譯文:1.Generallyspeaking,packingchargeisincludedinthecontractprice.2.Thisisourusualstipulationsaboutthepackingandshippingmark.3.We’llpackfivedozentoonecarton,grossweightaround45kilosacarton.4.Youcanrestassuredofthat,sofar,nocustomershavecomplainedaboutourouterpacking.5.我認為它都可以與國際市場上的相媲美了。6.你們能用有泡沫內(nèi)襯的木箱嗎?7.你們能在紙箱上標明“小心輕放”字樣嗎?8.我們的附屬公司會按照我們政府的規(guī)定將標簽打印出來。Procedures:Step1:Accordingtothefollowingpost-itnotes,workingroups.Step2:Digestthedialogueandtheninterpretthesentencesinit.Step3:Evaluateeachother’sjob.Step4:Listentotherecordinganddrillbyyourself.Mr.PeterLassen,thebuyer,isdiscussingpackingrequirementswiththeseller,Mr.GuoDongqiang.Theinterpreterisinterpretingnow.(Atthemeetingroom)GuoDongqiang:PeterLassen:GuoDongqiang:PeterLassen:GuoDongqiang:我們可以提出包裝問題來討論了嗎?Yes,I’dliketoknowifyourcontractpriceincludesthepacking.一般來說,合同價格中已經(jīng)包括了包裝費用。但你知道,不同的產(chǎn)品有不同的包裝要求。買方通常需支付特殊包裝費用。Isee.Packinghasaclosebearingonsales.Ifitcatchestheeye,packingwillofcoursehelpuspushthesales.是的。這是我們通常的包裝和嘜頭條款。你可以看一下,有沒有特殊要求?;蛘咭部梢曰厝ジ律塘恳幌?,然后通知我們。但你們得在裝船前通知我們,否則我們來不及更換包裝。

PeterLassen:GuoDongqiang:PeterLassen:GuoDongqiang:PeterLassen:GuoDongqiang:PeterLassen:GuoDongqiang:PeterLassen:Wehavenoobjectiontothestipulations.Thepackingisveryadvancedandtasteful.太好了,您一定發(fā)現(xiàn)我們產(chǎn)品的包裝美觀講究。Well,Ithinkitcanbeonaparwiththatoftheinternationalmarket.真高興您這么說。我們會通知廠商按要求包裝。OK.Bytheway,whatabouttheouterpacking?我們包裝很小心的。我們一紙箱裝五打,每箱毛重45公斤,同時還加固了包裝,以便使貨物遭到損壞的風險減小到最低程度。Cartons?Couldyouusewoodencasesinstead?為什么用木箱?PeterLassen:GuoDongqiang:PeterLassen:GuoDongqiang:PeterLassen:I’mafraidthecardboardboxesarenotstrongenoughforsuchalongvoyage.您沒必要擔心這個。紙箱很適合海運。在我們運往歐洲大陸港口的貨物中,紙箱被廣泛使用。還從來沒有客戶提出過申訴。Allright,I’lltakecartons.Canyoumarkthewording“HandlewithCare”onthecartons?沒問題。Ibelievethiswillturnouttothesatisfactionofourclients.ReferenceVersion參考譯文

(在會議室)GuoDongqiang:我們可以提出包裝問題來討論了嗎?I:Shallwebringuppackingfordiscussion?PeterLassen:Yes,I’dliketoknowifyourcontractpriceincludesthepacking.I:可以的。我想知道你們的合同價格是否包括了包裝費用。GuoDongqiang:一般來說,合同價格中已經(jīng)包括了包裝費用。但你知道,不同的產(chǎn)品有不同的包裝要求。買方通常需支付特殊包裝費用。I:Generallyspeaking,packingchargeisincluded.Butyouknow,differentproductshavedifferentpackingrequirements.Buyersusuallybearthechargesofspecialpacking.PeterLassen:Isee.Packinghasaclosebearingonsales.Ifitcatchestheeye,packingwillofcoursehelpuspushthesales.I:我明白了。包裝直接關(guān)系到產(chǎn)品的銷售。如果包裝醒目,將有助于我們推銷產(chǎn)品。GuoDongqiang:是的。這是我們通常的包裝和嘜頭條款。你可以看一下,有沒有特殊要求?;蛘咭部梢曰厝ジ律塘恳幌?,然后通知我們。但你們得在裝船前通知我們,否則我們來不及更換包裝。I:Yes.Thisisourusualstipulationsaboutthepackingandshippingmark.Youcangothroughitandseeifyouhaveanyspecialrequirementsoryoucandiscussitwithyourcolleaguesandinformusoftheresultafterwards.Butyouhavetoadviseusbeforetheshippingdate.Otherwisewecan’taffordtimetochangethepacking.PeterLassen:Wehavenoobjectiontothestipulations.Thepackingisveryadvancedandtasteful.I:

我們同意關(guān)于包裝和嘜頭條款。包裝挺先進的,十分精美。GuoDongqiang:太好了,您一定發(fā)現(xiàn)我們產(chǎn)品的包裝美觀講究。I:That’sgreat.Youcanfindourpackingforthisproductbeautifulandquitewell-done.PeterLassen:Well,Ithinkitcanbeonaparwiththatoftheinternationalmarket.I:我認為它都可以與國際市場上的相媲美了。GuoDongqiang:真高興您這么說。我們會通知廠商按要求包裝。I:Wearegladyousaythat.Wewillinformthemanufacturertohavethempackedaspertheinstruction.PeterLassen:OK.Bytheway,whatabouttheouterpacking?I:好的。對了,外包裝怎么樣的?GuoDongqiang:我們包裝很小心的。我們一紙箱裝五打,每箱毛重45公斤,同時還加固了包裝,以便使貨物遭到損壞的風險減小到最低程度。I:Wepackthegoodsverycarefully.We’llpackfivedozentoonecarton,grossweightaround45kilosacarton.Andwe’llalsoreinforcethecartonstominimizeanypossibledamagetothegoods.PeterLassen:Cartons?Couldyouusewoodencasesinstead?I:紙箱?你們能用木箱嗎?GuoDongqiang:為什么用木箱?I:Whyusewoodencases?PeterLassen:I’mafraidthecardboardboxesarenotstrongenoughforsuchalongvoyage.I:我擔心紙箱不夠結(jié)實,經(jīng)不起長途海運。GuoDongqiang:您沒必要擔心這個。紙箱很適合海運。在我們運往歐洲大陸港口的貨物中,紙箱被廣泛使用。還從來沒有客戶提出過申訴。I:Noneedtoworryaboutthat.Cartonsarequiteseaworthy.Theyareextensivelyusedinourshipmentstocontinentalports.Thereareneveranycomplaintsfromourclients.PeterLassen:Allright,I’lltakecartons.Canyoumarkthewording“HandlewithCare”onthecartons?I:好吧。就用紙箱。你們能在紙箱上標明“小心輕放”字樣嗎?GuoDongqiang:沒問題。I:Noproblem.PeterLassen:Ibelievethiswillturnouttothesatisfactionofourclients.I:我相信包裝一定讓我們的客戶滿意的。

Directions:Listentoapassageforthreetimes.Forthefirsttime,pleaselistenandtakenotesonthefollowingpad,thenreproduceittoyourpartner;forthesecondtime,interpretwhatyouhearwheneveritpauses;forthethirdtime,listenandfollowthereaderwitha4-7wordspan.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論