理解當(dāng)代中國(guó) 大學(xué)英語(yǔ)綜合教程2(拓展版)教師用書(shū) U3 Pioneering progress- A dynamic world_第1頁(yè)
理解當(dāng)代中國(guó) 大學(xué)英語(yǔ)綜合教程2(拓展版)教師用書(shū) U3 Pioneering progress- A dynamic world_第2頁(yè)
理解當(dāng)代中國(guó) 大學(xué)英語(yǔ)綜合教程2(拓展版)教師用書(shū) U3 Pioneering progress- A dynamic world_第3頁(yè)
理解當(dāng)代中國(guó) 大學(xué)英語(yǔ)綜合教程2(拓展版)教師用書(shū) U3 Pioneering progress- A dynamic world_第4頁(yè)
理解當(dāng)代中國(guó) 大學(xué)英語(yǔ)綜合教程2(拓展版)教師用書(shū) U3 Pioneering progress- A dynamic world_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩28頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

PAGEPAGE33U3Pioneeringprogress:AdynamicworldUnitoverviewFosteringcontinuousgrowthinadynamicworldisachallengefacedbyallgovernmentsintheworld.Chinahasemergedasapioneerinaddressingtheissuethroughdecadesofreformandopeningup.ThisunitfirstexploresChina’sreformandopeningupfrombothhistoricalandcontemporaryperspectives.InUnderstandingChina,avideobrieflyreviewsChina’sreformandopening-upprocessandachievementssince1978.Followingthis,apassagehighlightsChina’scontinuouseffortstomeetthenewchallengesinthisever-changingworld.WiththeFreeTradePortinitiative,HainanstandsattheforefrontofChina’snewroundofreformandopeningupinthenewera.Theunitalsoshowcasestheexplorationsandeffortsforgrowthinothercountries.InExploringtheWorld,apassageexamineshowAfricancountriesaremakingcollectiveeffortstoconstructasinglecontinentalmarketundertheAfricanContinentalFreeTradeArea(AfCFTA).InCommunicatingwiththeworld,SsareguidedtogiveanexpositoryspeechattheopeningceremonyofastudytourtointroduceChina’sreformandopeningup,aswellastheHainanFTP.ThiscandeepentheirunderstandingofwhyreformandopeningupisamajorreasonforChina’sdramaticgrowth,andwhyitisakeymovethatdeterminesthesuccessofChinesemodernization.思政元素清單UnderstandingChina—viewing改革開(kāi)放是決定當(dāng)代中國(guó)命運(yùn)的關(guān)鍵一招。改革開(kāi)放之初設(shè)立經(jīng)濟(jì)特區(qū)探索發(fā)展之路。WTO融入全球經(jīng)濟(jì)體系改變了中國(guó)經(jīng)濟(jì)的面貌,也推動(dòng)了全球化進(jìn)程的發(fā)展。UnderstandingChina—reading全面深化改革開(kāi)放,為中國(guó)式現(xiàn)代化持續(xù)注入強(qiáng)勁動(dòng)力。海南自貿(mào)區(qū)建設(shè)是我國(guó)深化改革開(kāi)放的一個(gè)重大舉措,是探索和推進(jìn)更高水平開(kāi)放的戰(zhàn)略選擇。Exploringtheworld—reading非洲大陸自貿(mào)區(qū)促進(jìn)非洲各國(guó)間貿(mào)易便利化和自由化,為促進(jìn)開(kāi)放型世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展注入新動(dòng)能。單元開(kāi)篇Quote要進(jìn)一步深化改革開(kāi)放。改革開(kāi)放是當(dāng)代中國(guó)大踏步趕上時(shí)代的重要法寶,是決定中國(guó)式現(xiàn)代化成敗的關(guān)鍵一招?!?023年12月26日,習(xí)近平在紀(jì)念毛澤東同志誕辰130周年座談會(huì)上的講話KeyfactsaboutChinaThekeyfactsinthisunithighlightthegreatstridesChinahasmadeaspartofthegovernment’sreformandopening-uppolicy,showingChina’seconomictransformation,growingglobalinfluence,andincreasedopenness.TscanguideSstoaccessthedigitaltextbookforthelatestinformationanddata.Theimplicationsoftheselectedkeyfactsare:Keyfact1:ThestaggeringgrowthofChina’sGDPisoneofthemostremarkableeconomictransformationsinmodernhistory.IthighlightstheeffectivenessofChina’seconomicreformsandpoliciessince1978.TherapidgrowthinGDPhasledtoaquantumleapinthequalityoflifeofthepopulationandremarkableprogressacrossallsectorsofsociety.Keyfact2:ThedramaticincreaseinChina’sforeigntradedemonstratesChina’scentralroleininternationalsupplychainsanditsstrongeconomictieswithcountriesallovertheworld,whichisadirectresultofChina’sreformandopeningup.Asamajordriveroftheglobaleconomy,Chinanowhasasignificantinfluenceoverglobaltradepolicies,standards,andpractices.Keyfact3:Theextensionofvisa-freetransitstaysreflectsChina’scommitmenttoopenness.ThepolicyshowsChina’ssoftpoweranditsgoodwilltoothercountries.ThesignificantincreaseininboundforeignvisitsallowsmoreforeignerstolearnaboutChinaandhelpstodispelexistingstereotypes.*TcanguideSstoaccessthedigitaltextbookforthelatestinformationanddata.TeachingsuggestionsStep1:Theunitthemecanbeintroducedwithatranslationexercise.AskSstotranslatethefollowingsayings.CommentonSs’translation,andpointoutthatthesearethepopularsayingsfromtheearlydaysofChina’sreformandopeningup.A.實(shí)踐是檢驗(yàn)真理的唯一標(biāo)準(zhǔn)a) Practiceisthesolecriterionfortestingthetruth.不管黑貓白貓,捉到老鼠就是好貓科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力摸著石頭過(guò)河Aslongasacatcatchesmice,it’sagoodcat,whetherblackorwhite.Scienceandtechnologyaretheprimaryproductiveforces.Crosstheriverbyfeelingthestones.Step2:GuideSstosharetheirknowledgeofthemajorprocessesofthereformandopening-upChinahasgonethrough.Step3:GuideSstoreadthequoteoftheunit.InviteSstobrieflysharetheirunderstandingof“decisivemove”,“catchupwiththetimes”,and“crucialtothesuccessofChinesemodernization”Step4:LeadSstoreadthekeyfactsanddiscusstheimplicationsofeachfact.HelpSstounderstandthestaggeringgrowthChinahasachieved.Step5:Introducethescenariooftheunitprojectandtheunitobjectives.Discusswhatknowledgeandskillsareneededforthecompletionoftheproject.UnderstandingChinaThetwomaterialsinthissectionexamineChina’sreformandopeningup,offeringinsightsintobothitshistoricaldevelopmentandrecentadvancements.TheviewingsectionoutlinesChina’sreformandopening-upprocessbyreviewingthethreemajorsteps:the1978reformdecision(thestartingpoint),theestablishmentofspecialexportzones(amajorstrategy),andWTOentry(amilestone),providingstudentswithaclearunderstandingofthishistoricalprogression.ThetextinthissectionprobesintoChina’sreformandopeningupinthenewera.IttakesHainanFTPasanexampleandillustratesthecountry’seffortstostrengthenthereformandopeningupinthenewera.Today’syoungpeoplemightnotfinditeasytounderstandwhysettingeconomicdevelopmentasapriorityisahistoricdecisionandhowdifficultitwasforChinatojointheWTO.Lackofbackgroundknowledgemightalsomakeitdifficulttounderstandexpressionslike“urgentneedtocatchup”and“classstruggles.”Whenteachingthetext,thefocusistohelpSs“sense”China’sdeterminationandeffortstodeepenreformandkeeptheopennessinthenewinternationallandscape,and“see”theinitialachievementsandpotentialoutcomes.ThepassageisagoodexampleofeffectivelynarratingChina’sstory.Itsuseofsituation-basednarratives,whichcombineprecisetimemarkers,specificlocations,anddetaileddescriptions,createsvividscenariosthatengageaudiencesandenhanceunderstanding.AkeydifficultyinteachingthetextisguidingSstoapplywhattheylearnfromthistext–languageknowledge,ICskills,andstorytellingstrategies–intheirprojectaswellasinreal-worldinternationalcommunicationcontexts.ViewingBeforeviewing1Sampleanswer:Backtotheearly1980s,Shekouwasundeveloped,withlow-risebuildings,openland,andaroughindustrialfeel.Fastforwardtothe2020s,andit’sacompletelydifferentworld–toweringskyscrapers,modernroads,greenspaces,andawell-plannedwaterfront.Whatwasonceaquietfishingandindustrialareaisnowabuzzingurbanhubwithdensehousingandcommercialdistricts.ThishugetransformationcomesdowntoChina’sreformandopening-uppolicy,whichturnedShenzhenintoaSpecialEconomicZoneandbroughtinbusinesses,investment,andrapidindustrialgrowth.Withstronggovernmentsupport,anopenanddynamicmarketenvironment,andawaveoftalentmovinginforjobopportunities,Shekouquicklybecameahigh-techandcommercialhotspot.Addinsmartcityplanningandcutting-edgetechnology,andit’snosurprisetheareahasevolvedintoamodern,globalhub.ScriptIn1978,DengXiaopingvisitedJapan.Forthefirsttime,DengexperiencedthemomentumofJapan’shigh-speedrailway.“Thisfeelsfast.Almostfelt[feels]likeweareurgedtorun.Thiskindoftransportationisjust[what]weneedatthismoment,”Dengsaid.Deng’sthoughtsabouttheShinkansenrevealedhisbeliefinChina’surgentneedtocatchup.Between1978and1979,Dengpaidvisitstomanyforeignstates.Afterwitnessingthestandardoflivingindevelopedcountries,theCPCleadershipvowedtoconcentratealleffortsoneconomicdevelopmentandleadChinatobuildamodernizedsociety.Dengoncesaid,“Weconsultgoodpracticesfromalldevelopednations.WealsoconsultgoodpracticesfromallThirdWorldnations.”In1978,theThirdPlenarySessionofthe11thCentralCommitteeoftheCommunistPartyofChinawasheldinBeijing.ThismeetingsetthefoundationfortheCPCtoleadChinainachievingtheimportanteconomictransitionofreformandopeningup.Duringthesession,theCPCleadershipshiftedthecountry’spriorityfromclassstrugglestoeconomicdevelopment.“TheThirdPlenarySessionofthe11thCentralCommitteeoftheCPChasgonedowninhistoryasagreatturnaroundinthehistoryoftheCPC.Themostcrucialachievementofthatmeetingwasthedecisiontoreformandopenup.”O(jiān)neyearaftertheThirdPlenarySession,theCPCleadershipapprovedsettingupspecialexportzonesinShenzhen,Zhuhai,Shantou,andXiamen,allowingfreerexportsandtradeintheseselectedareas.Later,theyweregivenmorepolicysupport,suchastaxreductionandencouragementonforeigninvestments,andarenowknownasspecialeconomiczones.Boldreformpracticesweretestedinthesezones,andthesuccessfuloneswerepromotedacrossthenation.Afterfourdecades,themostwell-knownexample,Shenzhen,hasbecomeaninnovativecosmopolitancity,whichishometomanyofChina’smostsuccessfultechcompanies.AnotherkeystepforopeningupwastheCPC’stimelydecisiontojointheWorldTradeOrganization.In1986,ChinasubmittedarequesttoregainitsstatusintheGeneralAgreementonTariffsandTrade,whichlatertransformedintotheWTO.Withgreatperseverance,ChinamanagedtojointheWTOaftera15-year-longnegotiation.ItinjectedChinawithapowerboosttowardglobalization.Amarketwithapopulationofoveronebillionpeopleopeneditselftotheworld.By2013,Chinabecamethelargesttradingcountryanditcontributedtoover30percentoftheworld’stotaleconomicgrowthduringtheperiodbetween2012and2016.“MadeinChina”hadswepttheworld.“TheopeningupofChina’seconomyisaboutmorethanjustitsowndevelopment.Itmeansdevelopingtogetherwithothercountries,andsharingtheachievementsofChina’sadvancementwiththem.Goodrelationshipswithneighborsareimportant,butit’salsocrucialfortheseneighborstoprosperaswell.That’swhytheopeningupofChina’seconomyisnotjustimportantforChina,butforthewholeworld.”TheCPC’scommitmenttocatchupwasrealizedthroughtheprocessofreformandopeningup,andChinacommittedtosharingitsdevelopmentwiththerestoftheworld.ThekeytothiseconomicmiracleistheCPC’sdecisiontokeepanopenmind,whichaspeoplesayinChinese,fangdekai.JustlikePresidentXiJinpingsaid,“Foracountry,openingupislikethestruggleofachrysalisbreakingfreefromitscocoon.Therewillbeshort-termpains,butsuchpainswillcreateanewlife.”NotesspecialexportzoneTotestthereformandopening-uppolicies,DengXiaopingproposedtheideaof“specialexportzone(出口特區(qū))”,andfourpilotspecialexportzonesinShenzhen,Zhuhai,Shantou,andXiamenwereestablishedin1979.In1980,thefourpilotzoneswererenamed“specialeconomiczone(經(jīng)濟(jì)特區(qū))”.specialeconomiczoneAspecialeconomiczone(SEZ)isaspecialareainacountrywheredifferentormorefavorableeconomicregulationsareappliedtoattractforeigninvestmentandgenerateeconomicgrowth.In1980,Chinarenamedthefourpilot“specialexportzones”to“specialeconomiczones”.InApril1988,HainanSpecialEconomicZonewasestablishedasanotherspecialeconomiczoneinChina,andinMay2010,Xinjiang’sKhorgasandKashiwereaddedtothelist.TheseSEZsadoptspecialeconomicpoliciesandmanagementsystemstodevelopanexport-orientedeconomy.TheyaremajorchannelsforChinatoboostitsowneconomybyutilizingoverseascapital,technology,personnel,andmanagementexpertise,andarewindowstoandmodelsofChina’sreformandopeningup,drivingsocialistmodernization.theWorldTradeOrganizationTheWorldTradeOrganization(WTO)isanintergovernmentalorganizationwhichregulatesandfacilitatesglobaltrade.Itprovidesaframeworkfornegotiatingtradeagreements,resolvingdisputesbetweenmembernations,andensuringtradeflowssmoothly,predictably,andfreely.HeadquarteredinGeneva,Switzerland,thisworld’slargestinternationaleconomicorganizationhas166membersrepresentingover98%ofglobaltradeandglobalGDP.Throughnegotiatedagreements,theWTOreducestradebarriers,suchastariffsandquotas,enablinggoods,services,andinvestmentstoflowmorefreelyacrossborders.Thishassignificantlyfacilitatedglobalization,encouragingeconomicinterdependence,expandingmarketsforbusinesses,andintegratingdevelopingcountriesintotheglobaleconomy.theGeneralAgreementonTariffsandTradeTheGeneralAgreementonTariffsandTrade(GATT)(關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定)wasamultilateralagreementinitiallysignedin1947by23countriestoreducetradebarriersandpromoteinternationaltradeandeconomicrecoveryafterWorldWarII.In1995,GATTwasreplacedbytheWTO.TheChineseGovernmentwasinvolvedinthefoundingofGATTandofficiallybecameaContractingPartytoGATTon21May1948.In1986,ChinaappliedfortheresumptionofitsmembershipinGATTasaContractingParty.LanguagepointsForthefirsttime,DengexperiencedthemomentumofJapan’shigh-speedrailway.(Para.2)momentum:n.[U]theforcethatmakesamovingobjectkeepmoving(使運(yùn)動(dòng)物體繼續(xù)運(yùn)動(dòng)的)沖力,推力,動(dòng)力Therocket’sengineprovidedenoughmomentumtopropelitintospace.theabilitytokeepincreasing,developing,orbeingmoresuccessful動(dòng)力;勢(shì)頭Theathlete’searlyvictoriesinthetournamentgaveherthemomentumtocontinueperformingatherbest.Note:Inthissentence,“momentum”referstotheimpressiveforce,speed,andprogressofJapan’shigh-speedrailway.Itconveysnotjustthephysicalmotionofthetrainbutalsothebroadersenseoftechnologicalandeconomicadvancementthattherailwayrepresented.Withgreatperseverance,ChinamanagedtojointheWTOaftera15-year-longnegotiation.(Para.9)perseverance:n.[U]determinationtokeeptryingtoachievesth.inspiteofdifficulties不屈不撓;堅(jiān)持不懈Despitefacingnumeroussetbacks,sheachievedhergoalthroughperseveranceandhardwork.ItinjectedChinawithapowerboosttowardglobalization.(Para.9)inject:vt.addsth.newtoasituation注入;增添Thecoachtriedtoinjectsomeenthusiasmintotheteambeforethebiggame.putliquid,esp.adrug,intoone’sbodybyusingaspecialneedle注射(尤指藥物)Thedoctorhadtoinjectthepatientwithpainkillerstoeasethediscomfortaftersurgery.Note:Inthiscontext,“powerboost”referstoasignificantsourceofenergy,momentum,orsupportthatpropelsChinaforwardinitsjourneytowardglobalization.ItimpliesastrongenhancementoraccelerationofChina’sabilitytoengagewithandintegrateintotheglobaleconomyandinternationalcommunity.JustlikePresidentXiJinpingsaid,foracountryopeningupislikethestruggleofachrysalisbreakingfreefromitscocoon.(Para.11)Note:Thephrase“thestruggleofachrysalisbreakingfreefromitscocoon”isametaphorcomparingadifficultprocessofreformandopeninguptothestruggleofachrysalis(apupa)emergingfromitscocoon.Itsuggeststhattheprocessischallengingandrequireseffort,butitisalsonecessaryforgrowthandtransformation–justasabutterflymuststruggletobreakfreeinordertodevelopstrongwingsandsurvive.Theunderlyingideaisthathardshipandstruggleareoftenessentialpartsofprogressandsuccess.Viewingandunderstanding2Key:economicdevelopmentreformandopeningupexportsandtradetaxreductionreformpracticesglobalization.achievementsanopenmindInterculturalcommunicationskillTeachingsuggestionsGuideSstoreadthroughtheICskillexplanation.Drawtheirattentiontothestrategyof“breakingdowncomplexconcepts.”Encouragethemtobrainstormadditionalwaysacomplexconceptcanbesimplifiedbeyondsubtopicsandstages.Forexample,considerbreakingitdownintocategoriesorkeyelements.LeadSstodiscussthefeaturesof“simplelanguage”.Guidethemtoidentifymoreexamplesofsimplifiedlanguagefromthevideo.Forexample,inthesentence“Chinabecamethelargesttradingcountryanditcontributedtoover30%oftheworld’stotaleconomicgrowth,”ratherthanpresentingthecomplextotalvalueofChina’sforeigntrade,thevideousesasimplepercentagetohighlightChina’sglobalinfluence.GuideSstodiscussotherpossiblestrategiesforsimplification,likeanalogiesandmetaphors,visualaids,stories,andexamples.Dividetheclassintogroupsandguidethemtodiscusshowtopresenttheconceptsof“aspecialeconomiczone”and“madeinChina”inasimplerway.Groupstaketurnstosharetheresultsoftheirdiscussionwiththewholeclass.GuideSstoapplythediscussedstrategiesintheirexplanationoftheseconcepts.RemindSstoscantheQRcodeinthetextbooktolearnmoreabouttheskillonUcampus.TcanguideSstoaccessthedigitaltextbookforthemicro-lecture3SampleanswerSpecialeconomiczone:Aspecialeconomiczoneisaspecialareawithinacountrywheredifferenteconomicrulesareapplied.Itisa“testarea”forneweconomicpoliciestoattractinvestmentsandencouragebusinessandtrade.Aproperlyplannedandwell-managedspecialeconomiczonecanbringeconomictransformationandspurtechnologicaladvancement.Forexample,ShenzhenwassetasaspecialeconomiczoneinChinain1980.Specialpoliciestoexperimentwithmarket-orientedreformshelpedShenzhentransformfromasmallfishingvillageintoaglobaltechnologyhubinjustafewdecades.(Note:Thesamplesimplifiestheconceptof“aspecialeconomiczone”byansweringtwoquestions:“Whatisit?”“Whydoesitmatter?”,andusingsimplelanguagesothatthosewithoutmuchbackgroundknowledgecanunderstandthecomplicatedconcept.)MadeinChina:“MadeinChina”isalabelforproductsmanufacturedinChina.Overtheyears,thislabelhasundergoneasignificanttransformation,shiftingitsfocusfromlow-costgoodstoaffordablehigh-techandhigh-qualityproductslikedrones,electricvehicles,androbotproducts.(Note:Incross-culturalcommunication,“madeinChina”ismuchmorethanalabelofproductorigin.TheexpressionreflectstheeconomictransformationundergoneinChinaandthebenefitsChineseproductshavebroughttothewholeworld.Toexplainthecomplicatedimplicationsofthisexpressioninasimpleway,wecanbreaktheconceptintotwomainphases:first,asalabelforlow-costgoods,andthen,asasymbolofhigh-quality,innovativeproducts.)ReadingBreezesofchangefromHainanBackgroundinformationIn2013,theThirdPlenarySessionofthe18thCPCCentralCommitteemarkedChina’sentryintoaneweraofcomprehensivereformandopeningup.Reformeffortsexpandedinbreadthanddepth,achievinghistoricsuccessesandshiftingfromlocalizedtrialstosystematic,holisticrestructuring.In2022,the20thNationalCongressoftheCPCcalledfor“furtherdeepeningreformcomprehensivelytoadvanceChinesemodernization,”aimingtoimproveanddevelopthesocialistsystemwithChinesecharacteristics,modernizethenationalgovernancesystemandcapacity,andadvancethebuildingofagreatnationandtherejuvenationoftheChinesenationthroughChinesemodernization.Facingcomplexdomesticandinternationaldynamics,anewwaveoftechnologicalandindustrialchange,andrisingpublicexpectations,Chinaformulatedastrategicplanforreformgroundedinthebroadernationalandglobalcontext.Itclarifiedtheguidingprinciples,overallgoals,andmajorreformmeasures,launchingover300keyinitiatives.Asaresult,foundationalinstitutionalframeworkshavebeenlargelyestablished,manysectorshaveundergonesystemictransformation,andthemodernizationofgovernancehasbeensignificantlyadvanced.Meanwhile,Chinahasadoptedamoreproactiveopening-upstrategy,buildingaglobalnetworkofhigh-standardfreetradezones,acceleratingthedevelopmentofpilotfreetradezonesandtheHainanFreeTradePort,andpromotingtheBeltandRoadInitiative,strengtheningitspositionasamajortradingpartnertoover140countriesandregionsandfosteringabroader,wider,anddeeperpatternofopenness.NotestheHainanFTPOnJune1,2020,theChinesegovernmentreleasedtheOverallPlanfortheConstructionoftheHainanFreeTradePort,settingaroadmaptobuildingahigh-levelfreetradeportby2035andfullcompletionby2050.Preferentialpoliciesliketaxexemptionsandstreamlinedcustomsprocedureswereintroducedintheislandprovincetocreateabusiness-friendlyenvironment.Overthepastsixyears,undertheleadershipoftheCPCCentralCommittee,HainanhasbecomeanewfrontierforChina’sinstitutionalopeningup,anewhubforregionalmutuallybeneficialcooperation,andanewenginedrivingeconomicglobalization.YangpuBondedPortArea(洋浦保稅區(qū))TheYangpuPortinDanzhou,Hainan,isadeep-waterwind-shelteredportidealforlargevessels.Establishedin2007,theYangpuBondedPortAreatooktheleadin2020intheimplementationofanentryandexitmanagementsystemforgoodstofacilitatetrade.LechengInternationalMedicalTourismPilotZoneLechengInternationalMedicalTourismPilotZoneislocatedinBoaoTown,QionghaiCity,HainanProvince,closetothecoreareaoftheBoaoForumforAsia.Establishedin2013,thisistheonly“healthcarespecialregion”inChinaanditenjoyspreferentialpoliciesforspeciallylicensedhealthcare,business,research,internationalexchanges,andotherservicestoprovidemedicalservicesnotavailableelsewhereinthecountry.AsapilotzoneofHainanFTP,Lechengisalsodevelopinginternationalmedicaltourismandhigh-endhealthcareservices,andhasbecomeatestinggroundformajornationalprojectsofinnovationinnewdrugsandhealthcaretechnologiestohelpimproveChina’shealthcaresystem.anewpolicyofvisa-freeentryStartingonFebruary9,2024,Chinaexpandedvisa-freeentrytoHainanforordinarypassportholdersfrom59countries.Eligibletravelerscanstayupto30daysforpurposesincludingtourism,business,familyvisits,medicaltreatment,exhibitions,andsportscompetitions(excludingworkandstudy),enteringthroughanyinternationalportinHainan.NanfanScientificandResearchBreedingBase(南繁科研育種基地)AspartoftheYazhouBayScienceandTechnologyCityinSanya,Hainan,theNanfanScientificandResearchBreedingBaseisacriticalresearchandbreedingcenterforcropvarietiesandseedindustryinnovationinChina.AccordingtotheConstructionPlanforBuildingtheNationalNanfanSiliconValley2023-2030,theNanfanBreedingBaseinHainanissettoevolveintothe“SiliconValley”ofChina’sseedindustryby2030,servingasacomprehensivehubforagriculturalresearch,industry,andtechnologyexchange.TcanguideSstostudythemultimodalannotationsinthedigitaltextbook.LanguagepointsSpringinHainanisaseasonoflushgreeneryandvibrantactivity,wherethegentlebreezecarriesthepromiseoftransformation.(Para.1)Note:ThepassageopenswiththisvividdescriptionofthespringsceneinHainan.Phraseslike“l(fā)ushgreenery”and“gentlebreeze”evokevisualandtactilesensations,drawingthereaderintotheseason’sbeautyandvitalitytoenhancetheirconnectionwithandunderstandingofthepassage.TheFTPisnotjustaspecialeconomiczone;itisadynamichubwheregoodscanbeimported,processed,andre-exportedunderspecificcustomsregulationswithloworzerotaxes,representingthehighestlevelofopennessintoday’sworld.(Para.2)Meaning:TheFTPismorethanaspecialeconomiczone–itservesasavibrantcenterwheregoodscanbebroughtin,manufactured,andshippedoutwithlittleornotaxes,makingitoneofthemostopentradesystemsintheworldtoday.Note:Thisstructure“…isnotjust…;itis…”isoftenusedtoemphasizethatsth.ismoresignificantorcomplexthanitmightinitiallyseem.Thefirstpart“isnotjust”setsupalimitedorsuperficialunderstanding,whilethesecondpart“itis”introducesadeeperormoreimportantmeaning,highlightingthetruesignificanceorcomplexityofthesubject.e.g.Thispaintingisnotjustapieceofart;itisareflectionoftheartist’sstruggleandpassion.Eveninthedeadofnight,thePortofYangpuisstillbustling(Para3.)inthedeadofnight:inthemiddleofnight在深夜Thephoneranginthedeadofnight,bringingthegoodnewswehadbeenwaitingfor.Note:Twocontrastingscenesaredescribedinthissentence–thedeadofnightandthebustlingport.Thiscontrasthelpstograbthereader’sattentionandemphasizetheport’snon-stopoperation.AsapilotdemonstrationzonefortheHainanFTP,theYangpuBondedPortAreaisstress-testingpreferentialFTPpoliciestopreparethewholeislandforindependentcustomsoperationsby2025.(Para.4)Meaning:TheYangpuBondedPortAreaisatestinggroundforthepreferentialpoliciesoftheHainanFTP.ThroughtheimplementationandevaluationofthesepoliciesinYangpu,theinitiativeaimstopreparetheentireHainanislandfortheestablishmentofanindependentcustomssystemby2025.stress-test:vt.evaluatetheperformanceorresilienceofasystem,process,orentityunderextremeorsimulatedconditions(進(jìn)行)壓力測(cè)試Theengineersstress-testedthenewsoftwaretoensureitcouldhandlehightrafficduringpeakusagetimes.n.amethodtoevaluatetheperformanceorresilienceofasystem,process,orentityunderextremeorsimulatedconditions壓力測(cè)試Beforelaunchingthenewapp,thedevelopmentteamranastresstesttoensureitcouldhandlemillionsofuserssimultaneouslywithoutcrashing.Intheyear2024,itsimportandexportvaluereachedRMB66.57billion,an8percentyear-on-yearincrease.(Para.5)year-on-year:a.comparingorbasedoncomparingthesametimeperiodinsuccessiveyears同比的;較去年同期相比的.Thecompanyreporteda5%year-on-yearincreaseinsales.Note:Whenthehyphensareremoved,“yearonyear”functionsasanadverb.Forexample,thesentenceabovecanberewrittenas:Thecompanyreporteda5%increaseinsalesyearonyear.Asaninternationalmedicaltourismpilotzone,thecityisinsyncwithadvancedinternationalmedicaltechnology,equipment,andpharmaceuticals,enablingthegirltoembracethegiftofsoundattheoptimaltime.(Para.6)insyncwith:workingtogetheratthesametime,atthesamespeed,orinthesameway與…同Therobotsmoveinsyncwiththebeatofthemusic.matchingorinagreement與…協(xié)調(diào)的;一致的Heractionswerecompletelyinsyncwithhervalues.Note:Earlyimplantationisoftenrecommendedforchildrenwithseveresensorineuralhearinglosswhodonotbenefitfromhearingaids.Earlyinterventionmayhelpthesechildrencatchupwiththeirpeersintermsofspeech,language,andsocialdevelopment.Withanewpolicyforvisa-freeentryforcitizensof59countriesinplayinHainansinceearly2024,Lecheng’smagnetismisonlygrowing.(Para.8)inplay:ineffect;inaction實(shí)施;活動(dòng)中Withallthenewregulationsinplay,businesseshadtoadaptquicklytoremaincompetitive.Throughtheseventures,Lechengisonthefasttracktobecomingapremierglobaldestinationformedicaltourismandanexusformedicalinnovation,effectivelycateringtothehealthneedsofbothlocalsandinternationalvisitors.(Para.9)onthefasttrack:inapositiononthequickestroutetoasuccessfulposition在通往成功的快車道上Thenewemployeewasputonthefasttracktoaleadershippositionduetoherexceptionalperformanceandinnovativeideas.nexus:n.[sing.](fml.)thecentralandmostimportantpointofplace中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論