無錫工藝職業(yè)技術(shù)學(xué)院《翻譯實(shí)訓(xùn)1》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第1頁
無錫工藝職業(yè)技術(shù)學(xué)院《翻譯實(shí)訓(xùn)1》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第2頁
無錫工藝職業(yè)技術(shù)學(xué)院《翻譯實(shí)訓(xùn)1》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第3頁
無錫工藝職業(yè)技術(shù)學(xué)院《翻譯實(shí)訓(xùn)1》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第4頁
無錫工藝職業(yè)技術(shù)學(xué)院《翻譯實(shí)訓(xùn)1》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁無錫工藝職業(yè)技術(shù)學(xué)院《翻譯實(shí)訓(xùn)1》

2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個(gè)小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯農(nóng)業(yè)類文本時(shí),以下哪種翻譯要點(diǎn)對(duì)于傳達(dá)農(nóng)業(yè)知識(shí)和技術(shù)最為重要?()A.對(duì)農(nóng)作物和農(nóng)業(yè)工具的準(zhǔn)確翻譯B.對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)流程的清晰描述C.對(duì)農(nóng)業(yè)政策和法規(guī)的正確解讀D.以上都是2、翻譯句子“Weshouldmakefulluseofourtimetostudy.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.我們應(yīng)該充分利用我們的時(shí)間來學(xué)習(xí)B.我們應(yīng)當(dāng)使我們的時(shí)間被充分利用來學(xué)習(xí)C.我們應(yīng)該把我們的時(shí)間充分用于學(xué)習(xí)D.我們應(yīng)當(dāng)完全使用我們的時(shí)間去學(xué)習(xí)3、對(duì)于句子“Twoheadsarebetterthanone.”,以下哪個(gè)翻譯不準(zhǔn)確?()A.三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮B.兩人智慧勝一人C.兩個(gè)腦袋比一個(gè)好D.人多智廣4、在翻譯童話故事時(shí),要保持語言的生動(dòng)性和趣味性?!靶〖t帽走進(jìn)了森林?!币韵履膫€(gè)翻譯更有童話氛圍?()A.LittleRedRidingHoodwalkedintotheforest.B.LittleRedCapenteredtheforest.C.Thelittlegirlintheredhoodwentintotheforest.D.RedRidingHoodsteppedintotheforest.5、翻譯中要注意固定搭配的翻譯,以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的固定搭配翻譯?()A.“makeadecision”翻譯成“做一個(gè)決定”B.“takecareof”翻譯成“拿走關(guān)心”C.“l(fā)ookforwardto”翻譯成“看向前方到”D.“bytheway”翻譯成“通過這個(gè)方式”6、在翻譯地理相關(guān)的文本時(shí),對(duì)于地名和地貌的翻譯要遵循規(guī)范?!跋柴R拉雅山脈”常見的英語表述是?()A.TheHimalayaMountainsB.HimalayaMountainRangeC.TheHimalayasD.HimalayaMountains7、翻譯句子“Thefilmwasbasedonatruestory.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.這部電影基于一個(gè)真實(shí)的故事B.這個(gè)影片是以一個(gè)真實(shí)故事為基礎(chǔ)的C.這部電影根據(jù)一個(gè)真實(shí)故事改編D.此電影是建立在一個(gè)真實(shí)故事之上的8、對(duì)于含有方言或俚語的文本,以下哪種翻譯方法更能體現(xiàn)原文的語言特色?()A.尋找目標(biāo)語中的對(duì)應(yīng)方言B.用標(biāo)準(zhǔn)語言解釋C.保留原文方言不翻譯D.創(chuàng)造新的表達(dá)方式9、對(duì)于源語中使用了雙關(guān)語的句子,以下哪種翻譯方法更能傳達(dá)其巧妙之處?()A.嘗試在目標(biāo)語中找到對(duì)應(yīng)的雙關(guān)語B.解釋雙關(guān)語的含義C.舍棄雙關(guān)語,意譯句子D.以上方法結(jié)合使用10、翻譯教育類文章時(shí),對(duì)于教學(xué)方法和教育理念的介紹,以下哪種翻譯更能促進(jìn)教育交流?()A.對(duì)比不同教育體系B.結(jié)合實(shí)際案例C.引用專家觀點(diǎn)D.介紹成功經(jīng)驗(yàn)11、翻譯句子時(shí),語序的調(diào)整有時(shí)是必要的?!八粌H會(huì)說英語,還會(huì)說法語?!闭_的英語翻譯是?()A.NotonlyhecanspeakEnglish,butalsoFrench.B.HenotonlycanspeakEnglish,butalsoFrench.C.NotonlycanhespeakEnglish,butalsoFrench.D.HecannotonlyspeakEnglish,butalsoFrench.12、翻譯“He'sallthumbs.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)最準(zhǔn)確?()A.他笨手笨腳B.他全是拇指C.他的拇指都在D.他全是大拇指13、在翻譯“Everymanhashisfaults.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不太恰當(dāng)?()A.金無足赤,人無完人B.每個(gè)人都有他的缺點(diǎn)C.人人都有過錯(cuò)D.每個(gè)男人都有他的錯(cuò)誤14、“Aleopardcan'tchangeitsspots.”的正確翻譯是?()A.江山易改,本性難移B.豹子不能改變它的斑點(diǎn)C.一只豹子改不了它的斑紋D.豹子無法變換它的花紋15、在翻譯工程技術(shù)文件時(shí),對(duì)于技術(shù)參數(shù)和工藝流程的翻譯要清晰無誤。“抗壓強(qiáng)度”常見的英文翻譯是?()A.CompressionstrengthB.ResistancetocompressionstrengthC.CompressivestrengthD.Strengthagainstcompression二、簡答題(本大題共3個(gè)小題,共15分)1、(本題5分)在翻譯社會(huì)學(xué)研究論文時(shí),如何準(zhǔn)確反映社會(huì)現(xiàn)象、社會(huì)問題以及相關(guān)的理論分析?2、(本題5分)翻譯科普雜志中的科學(xué)新發(fā)現(xiàn),如何使譯文具有吸引力和可讀性?3、(本題5分)翻譯與心理學(xué)實(shí)驗(yàn)相關(guān)的研究報(bào)告,怎樣處理實(shí)驗(yàn)步驟和數(shù)據(jù)結(jié)果的表述?三、論述題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)文學(xué)作品中文化背景知識(shí)的翻譯對(duì)于讀者理解作品至關(guān)重要。論述文化背景知識(shí)的內(nèi)容和分類(如歷史、宗教、社會(huì)習(xí)俗等),分析文化背景知識(shí)翻譯的重要性和方法,探討譯者如何在翻譯中為讀者提供必要的文化注釋和解釋,舉例說明文化背景知識(shí)的準(zhǔn)確翻譯如何增強(qiáng)文學(xué)作品的文化價(jià)值和跨文化傳播效果。2、(本題5分)詳細(xì)論述在翻譯中,如何處理原文中的文化創(chuàng)傷和文化治愈?研究文化創(chuàng)傷的記憶和修復(fù),分析在翻譯中如何傳遞文化治愈的力量。3、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何處理原文中的典故和傳說?分析典故和傳說的來源和文化內(nèi)涵,研究在目標(biāo)語中解釋和轉(zhuǎn)換的策略。4、(本題5分)翻譯中的意識(shí)形態(tài)因素會(huì)影響譯者對(duì)原文的理解和翻譯策略的選擇。深入探討意識(shí)形態(tài)在翻譯中的作用機(jī)制,分析其如何在詞匯選擇、句子結(jié)構(gòu)、篇章布局等方面體現(xiàn),舉例說明意識(shí)形態(tài)對(duì)翻譯作品的影響。5、(本題5分)在翻譯心理學(xué)文獻(xiàn)時(shí),如何準(zhǔn)確傳達(dá)復(fù)雜的心理概念和研究方法是重要任務(wù)。論述心理學(xué)翻譯的特點(diǎn)和要求,分析譯者應(yīng)具備的心理學(xué)背景知識(shí)和翻譯策略,舉例說明心理學(xué)論文和著作翻譯中的重點(diǎn)和難點(diǎn)。四、實(shí)踐題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)請(qǐng)將這段有關(guān)科技創(chuàng)新政策的論述翻譯成英文:科技創(chuàng)新政策對(duì)于推動(dòng)國家的科技發(fā)展具有重要指導(dǎo)作用。政府通過制定鼓勵(lì)研發(fā)投入、加強(qiáng)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)、促進(jìn)產(chǎn)學(xué)研合作等政策,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論