外委翻譯公司管理制度_第1頁
外委翻譯公司管理制度_第2頁
外委翻譯公司管理制度_第3頁
外委翻譯公司管理制度_第4頁
外委翻譯公司管理制度_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

外委翻譯公司管理制度一、總則(一)目的為了規(guī)范外委翻譯公司的管理,確保翻譯服務質量,提高工作效率,滿足公司業(yè)務發(fā)展對翻譯工作的需求,特制定本管理制度。(二)適用范圍本制度適用于與公司簽訂外委翻譯服務合同的所有翻譯公司及其翻譯人員。(三)基本原則1.質量第一原則:翻譯工作要確保準確、流暢、專業(yè),符合行業(yè)標準和客戶要求。2.保密原則:翻譯公司及其人員應對公司提供的各類文件、資料等嚴格保密,不得泄露給任何第三方。3.及時交付原則:按照合同約定的時間節(jié)點,按時完成翻譯任務,確保不影響公司業(yè)務的正常開展。4.合作共贏原則:與翻譯公司建立良好的合作關系,共同促進雙方的發(fā)展。二、翻譯公司的選擇與評估(一)選擇標準1.資質與信譽:具有合法的營業(yè)執(zhí)照,具備翻譯服務相關資質,在行業(yè)內有良好的信譽和口碑。2.專業(yè)能力:擁有一支專業(yè)的翻譯團隊,涵蓋多種語言領域,翻譯人員具備相應的語言能力、專業(yè)知識和翻譯經驗。3.質量保障體系:建立完善的質量控制流程,包括翻譯、校對、審核等環(huán)節(jié),確保翻譯質量。4.服務能力:能夠根據(jù)公司的需求,及時安排合適的翻譯人員,提供優(yōu)質的服務,并能有效處理翻譯過程中的各種問題。5.價格合理:在保證翻譯質量的前提下,價格具有競爭力。(二)選擇流程1.需求提出:公司各部門根據(jù)業(yè)務需要,提出外委翻譯服務需求,明確翻譯內容、語種、時間要求等。2.供應商推薦與收集:由行政部門通過多種渠道收集翻譯公司信息,包括網絡搜索、行業(yè)推薦、合作伙伴介紹等,并整理形成潛在供應商名單。3.初步篩選:行政部門對潛在供應商進行初步篩選,根據(jù)選擇標準,剔除不符合要求的翻譯公司,保留若干候選公司。4.商務談判與合同簽訂:由相關部門與候選翻譯公司進行商務談判,明確服務內容、價格、交付時間、質量要求、保密條款等,簽訂外委翻譯服務合同。(三)評估與考核1.定期評估:每季度對翻譯公司的服務質量、交付及時性、合作配合度等進行評估,評估方式包括客戶反饋、內部審核、翻譯質量抽檢等。2.年度考核:每年年底對翻譯公司進行全面考核,根據(jù)年度評估結果、合同履行情況等進行綜合評價,考核結果作為下一年度是否繼續(xù)合作的重要依據(jù)。3.評估與考核指標翻譯質量:包括準確性、專業(yè)性、流暢性等方面,通過抽檢翻譯文件進行評估。交付及時性:統(tǒng)計按時交付的項目比例,對未按時交付的項目進行原因分析和責任認定。服務態(tài)度:收集公司內部使用部門對翻譯公司服務態(tài)度的評價。保密工作:檢查是否發(fā)生泄密事件,對保密措施執(zhí)行情況進行評估。三、翻譯項目管理(一)項目啟動1.任務分配:根據(jù)翻譯合同和公司業(yè)務需求,由行政部門將翻譯任務分配給具體的翻譯公司,并明確項目負責人。2.項目交底:項目負責人組織翻譯公司相關人員召開項目啟動會,詳細介紹翻譯內容、背景信息、質量要求、交付時間等,確保翻譯人員充分理解任務要求。(二)翻譯過程管理1.翻譯要求翻譯人員應嚴格按照行業(yè)規(guī)范和公司要求進行翻譯,確保譯文準確、通順、易懂。對于專業(yè)術語、特定詞匯等,應保持一致性,并在首次出現(xiàn)時進行注釋。翻譯過程中應注意語言風格和表達習慣,符合目標受眾的閱讀習慣。2.質量控制翻譯公司應建立內部質量控制機制,實行翻譯、校對、審核三級質量把關。翻譯完成后,翻譯人員應進行自校,校對人員應認真核對譯文內容,確保無明顯錯誤和疏漏。審核人員應對譯文進行全面審核,重點檢查質量、格式、排版等方面是否符合要求。公司有權對翻譯過程進行抽查,如發(fā)現(xiàn)質量問題,及時要求翻譯公司進行整改。3.進度跟蹤項目負責人應定期與翻譯公司溝通,了解翻譯進度,及時協(xié)調解決翻譯過程中出現(xiàn)的問題。翻譯公司應按照合同約定的時間節(jié)點,制定詳細的翻譯計劃,并及時向項目負責人匯報進度情況。如因特殊原因需要調整進度,翻譯公司應提前向公司說明情況,并協(xié)商解決方案。(三)項目驗收1.驗收標準:譯文應符合合同約定的質量要求,包括準確性、專業(yè)性、流暢性、格式規(guī)范等方面。2.驗收流程翻譯公司完成翻譯任務后,應提交完整的譯文文件,并填寫項目交付清單。項目負責人組織相關人員對譯文進行驗收,驗收合格后簽署驗收報告。如驗收發(fā)現(xiàn)問題,項目負責人應及時反饋給翻譯公司,要求其限期整改,整改完成后重新進行驗收。四、翻譯人員管理(一)人員資質審核1.翻譯公司應向公司提供參與翻譯項目的翻譯人員名單及相關資質證明,包括語言能力證書、專業(yè)背景證明等。2.公司有權對翻譯人員的資質進行審核,確保其具備相應的翻譯能力和專業(yè)知識。(二)人員培訓與提升1.翻譯公司應定期組織翻譯人員參加培訓,不斷提升其語言水平、專業(yè)知識和翻譯技能。2.公司可根據(jù)業(yè)務需求,要求翻譯公司針對特定領域或項目,對翻譯人員進行專項培訓。(三)人員更換管理1.如因特殊原因需要更換翻譯人員,翻譯公司應提前通知公司,并說明更換原因及新翻譯人員的資質情況。2.公司有權對更換后的翻譯人員進行審核,如認為不符合要求,有權要求翻譯公司重新安排合適的人員。五、保密管理(一)保密協(xié)議簽訂1.翻譯公司在與公司簽訂外委翻譯服務合同的同時,應簽訂保密協(xié)議,明確保密范圍、保密期限、保密責任等內容。2.保密協(xié)議應作為合同的附件,具有同等法律效力。(二)保密措施要求1.翻譯公司應建立健全保密制度,采取有效的保密措施,確保公司信息安全。2.翻譯人員在翻譯過程中,應妥善保管公司提供的文件、資料等,不得擅自復制、傳播或泄露給任何第三方。3.翻譯完成后,應及時將文件、資料等歸還公司,并對工作電腦等存儲設備進行清理,確保無殘留信息。(三)保密監(jiān)督與檢查1.公司有權對翻譯公司的保密工作進行監(jiān)督檢查,如發(fā)現(xiàn)保密措施不到位或發(fā)生泄密事件,將按照合同約定追究其責任。2.翻譯公司應配合公司的保密監(jiān)督檢查工作,如實提供相關資料和信息。六、費用結算與支付(一)費用結算方式1.根據(jù)合同約定,明確費用結算方式,如按月結算、按項目結算等。2.翻譯公司應在每月或每個項目完成后,向公司提交費用結算清單,詳細列出翻譯服務內容、工作量、費用明細等。(二)支付流程1.公司相關部門對翻譯公司提交的費用結算清單進行審核,審核無誤后提交財務部門。2.財務部門根據(jù)合同約定和審核結果,辦理費用支付手續(xù)。(三)支付時間1.如無特殊情況,公司應在收到費用結算清單并審核通過后的[X]個工作日內完成支付。2.如因審核發(fā)現(xiàn)問題需要調整費用,應在與翻譯公司協(xié)商一致后,按照調整后的金額進行支付。七、溝通與協(xié)調(一)溝通機制1.建立定期溝通會議制度,公司與翻譯公司每[X]月召開一次溝通會議,總結翻譯工作情況,協(xié)調解決存在的問題,部署下一階段工作任務。2.設立專門的溝通渠道,如電話、郵件、即時通訊工具等,方便雙方及時溝通交流。(二)協(xié)調工作1.公司各部門與翻譯公司在工作中應密切配合,及時協(xié)調解決翻譯過程中出現(xiàn)的各種問題。2.對于涉及多個部門或復雜業(yè)務的翻譯項目,應明確牽頭部門和協(xié)調機制,確保項目順利推進。八、違約責任(一)翻譯公司違約責任1.如翻譯公司未按照合同約定的質量要求、交付時間等履行義務,應承擔相應的違約責任,包括但不限于支付違約金、賠償公司因此遭受的損失等。2.如發(fā)生泄密事件,翻譯公司應按照保密協(xié)議的約定承擔賠償責任,并采取措施消除影響。3.如翻譯公司違反本管理制度的其他規(guī)定,公司有權視情節(jié)輕重,采取警

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論