




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語的差異剖析與文化闡釋一、引言1.1研究背景在學(xué)術(shù)寫作領(lǐng)域,立場標(biāo)記語扮演著極為關(guān)鍵的角色,發(fā)揮著不可或缺的重要作用。從本質(zhì)上來說,立場標(biāo)記語是作者用于表達(dá)自身對所傳達(dá)信息的態(tài)度、情感、判斷以及對命題認(rèn)知狀態(tài)等多維度立場的語言手段,是語言表達(dá)的關(guān)鍵構(gòu)成部分,更是實(shí)現(xiàn)有效溝通與互動(dòng)的核心要素。在日常交流中,立場標(biāo)記語能夠使說話者更加精準(zhǔn)地傳達(dá)自己的觀點(diǎn)和態(tài)度,避免信息傳遞的模糊性與歧義性。例如,當(dāng)表達(dá)“Franklyspeaking,Idon'tagreewithyou”時(shí),“Franklyspeaking”這一立場標(biāo)記語鮮明地表明了說話者坦率直接的態(tài)度,讓對方能夠迅速且準(zhǔn)確地理解其立場,從而使交流更加順暢和高效。在學(xué)術(shù)寫作的專業(yè)范疇內(nèi),立場標(biāo)記語的重要性更是不言而喻。學(xué)術(shù)論文的作者運(yùn)用立場標(biāo)記語,能夠更加清晰地闡述自己的研究觀點(diǎn)、論證過程以及對研究成果的評價(jià)。比如在“Itisevidentthatthisapproachhassignificantadvantages”這句話中,“Itisevidentthat”強(qiáng)調(diào)了作者對所述內(nèi)容的確定性判斷,增強(qiáng)了論證的可信度和說服力,有助于讀者更好地理解和接受作者的學(xué)術(shù)觀點(diǎn)。立場標(biāo)記語還能幫助作者在學(xué)術(shù)交流中與同行建立有效的溝通和互動(dòng),展示自己的學(xué)術(shù)態(tài)度和研究風(fēng)格。隨著全球化進(jìn)程的持續(xù)推進(jìn),國際間的學(xué)術(shù)交流日益頻繁,英語作為國際通用語言,在學(xué)術(shù)領(lǐng)域的重要性愈發(fā)凸顯。碩士畢業(yè)論文作為學(xué)術(shù)成果的重要體現(xiàn)形式,不僅是學(xué)生學(xué)術(shù)能力的綜合展示,也是學(xué)術(shù)交流的重要載體。中美兩國在教育體系、文化背景和思維方式等方面存在諸多差異,這些差異可能會(huì)在英語碩士畢業(yè)論文的立場標(biāo)記語使用上有所體現(xiàn)。過往已有眾多學(xué)者對英語使用者在立場標(biāo)記語的使用情況進(jìn)行了研究,部分研究聚焦于特定類型的立場標(biāo)記語,如認(rèn)知立場副詞、態(tài)度立場標(biāo)記語等在不同語篇中的使用情況;還有研究從語用、語義等多個(gè)角度分析了立場標(biāo)記語的功能和特點(diǎn)。然而,現(xiàn)有研究仍存在一定的局限性,在立場標(biāo)記語的分類標(biāo)準(zhǔn)上尚未達(dá)成完全統(tǒng)一,研究范圍也有待進(jìn)一步拓展,對于不同語境下立場標(biāo)記語使用的動(dòng)態(tài)變化研究相對不足。尤其是針對中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語的對比研究較少,已有的對比研究也大多集中在論文的特定部分,如摘要、引言和結(jié)論,而忽略了其他部分。因此,深入探究中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語的使用差異具有重要的理論和實(shí)踐意義。1.2研究目的本研究旨在通過對中美英語碩士畢業(yè)論文的對比分析,深入揭示中美兩國學(xué)生在立場標(biāo)記語使用上的差異。具體而言,研究目的包括以下三個(gè)方面:其一,系統(tǒng)對比中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語的使用頻率、類型分布和句法位置。通過詳細(xì)統(tǒng)計(jì)和分析不同類型立場標(biāo)記語(如認(rèn)知立場標(biāo)記語、態(tài)度立場標(biāo)記語、方式立場標(biāo)記語等)在論文中的出現(xiàn)頻次,探究兩國學(xué)生在使用立場標(biāo)記語時(shí)的偏好和差異。同時(shí),分析立場標(biāo)記語在論文不同部分(引言、正文、結(jié)論等)以及不同句法結(jié)構(gòu)中的分布情況,以全面了解其使用特點(diǎn)。其二,深入剖析造成中美學(xué)生立場標(biāo)記語使用差異的文化因素。文化背景在很大程度上影響著語言的使用習(xí)慣和表達(dá)方式。中國文化強(qiáng)調(diào)集體主義、謙遜含蓄,注重人際關(guān)系的和諧;而美國文化則強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義、直接表達(dá)和自我展現(xiàn)。這些文化差異可能導(dǎo)致中美學(xué)生在表達(dá)立場時(shí)采用不同的語言策略。本研究將從文化價(jià)值觀、思維模式等角度出發(fā),深入探討文化因素對立場標(biāo)記語使用的影響機(jī)制,以揭示語言與文化之間的內(nèi)在聯(lián)系。其三,為英語學(xué)術(shù)寫作教學(xué)和跨文化學(xué)術(shù)交流提供有針對性的建議?;谘芯拷Y(jié)果,為中國英語學(xué)習(xí)者在學(xué)術(shù)寫作中正確、恰當(dāng)?shù)厥褂昧鰳?biāo)記語提供指導(dǎo),幫助他們提高學(xué)術(shù)寫作能力,增強(qiáng)論文的說服力和可讀性。對于促進(jìn)中美之間的跨文化學(xué)術(shù)交流,本研究能夠幫助雙方更好地理解彼此的學(xué)術(shù)寫作風(fēng)格和語言習(xí)慣,減少因文化差異而產(chǎn)生的誤解和溝通障礙,從而推動(dòng)國際學(xué)術(shù)交流的順利開展。1.3研究意義本研究對中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語進(jìn)行對比分析,具有多方面的重要意義,涵蓋學(xué)術(shù)寫作教學(xué)、跨文化交流以及語言研究的理論與實(shí)踐領(lǐng)域。在學(xué)術(shù)寫作教學(xué)層面,本研究成果能夠?yàn)榻處熖峁O具價(jià)值的參考。通過明確中美學(xué)生在立場標(biāo)記語使用上的差異,教師可以精準(zhǔn)地調(diào)整教學(xué)策略。例如,針對中國學(xué)生在使用立場標(biāo)記語時(shí)可能出現(xiàn)的過度謹(jǐn)慎或使用不當(dāng)?shù)膯栴},教師可以設(shè)計(jì)專門的教學(xué)活動(dòng),加強(qiáng)對各類立場標(biāo)記語的講解和練習(xí)。在寫作課程中,教師可以引入大量中美碩士畢業(yè)論文的實(shí)例,讓學(xué)生對比分析其中立場標(biāo)記語的使用特點(diǎn),從而更好地掌握正確的使用方法,提升學(xué)生的學(xué)術(shù)寫作能力,使他們能夠在論文中更準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)自己的立場和觀點(diǎn),增強(qiáng)論文的說服力和專業(yè)性。從跨文化交流的角度來看,本研究有助于促進(jìn)中美兩國在學(xué)術(shù)領(lǐng)域的有效溝通。在國際學(xué)術(shù)交流日益頻繁的今天,中美學(xué)者之間的交流合作愈發(fā)緊密。了解彼此在學(xué)術(shù)寫作中立場標(biāo)記語的使用習(xí)慣,能夠減少因文化差異而產(chǎn)生的誤解。當(dāng)中國學(xué)者閱讀美國學(xué)者的論文時(shí),能夠更好地理解其表達(dá)的立場和態(tài)度;反之,美國學(xué)者也能更準(zhǔn)確地把握中國學(xué)者的觀點(diǎn),從而推動(dòng)國際學(xué)術(shù)交流的順利開展,促進(jìn)學(xué)術(shù)合作的深入進(jìn)行。在語言研究的理論方面,本研究能夠豐富和拓展現(xiàn)有理論。通過對中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語的對比分析,可以深入探討文化、思維方式等因素對語言使用的影響機(jī)制。這有助于進(jìn)一步完善語言學(xué)理論,尤其是關(guān)于語言與文化關(guān)系的理論,為后續(xù)的語言研究提供新的視角和思路。在語言研究的實(shí)踐層面,本研究可以為英語教材編寫、翻譯實(shí)踐等提供有益的參考。在英語教材編寫中,可以根據(jù)研究結(jié)果,增加對立場標(biāo)記語的相關(guān)內(nèi)容,使教材更符合實(shí)際語言使用情況,幫助學(xué)習(xí)者更好地掌握英語表達(dá)。在翻譯實(shí)踐中,譯者可以根據(jù)中美立場標(biāo)記語的差異,更準(zhǔn)確地進(jìn)行翻譯轉(zhuǎn)換,避免因文化背景不同而導(dǎo)致的翻譯失誤,提高翻譯質(zhì)量。二、文獻(xiàn)綜述2.1立場標(biāo)記語的定義與分類立場標(biāo)記語的研究在語言學(xué)領(lǐng)域逐漸受到重視,其定義和分類在不同研究中存在一定差異。Biber和Finegan最初將立場定義為說話人對信息的情感、態(tài)度、判斷以及對命題真實(shí)性的顯性表達(dá),后來進(jìn)一步完善為“對于命題信息內(nèi)容的態(tài)度,感覺、判斷、承諾的詞匯或語法表達(dá)”,并劃分出十二類立場標(biāo)記。這一定義強(qiáng)調(diào)了立場標(biāo)記語在表達(dá)說話人主觀態(tài)度和判斷方面的重要作用,為后續(xù)研究奠定了基礎(chǔ)。Hyland基于對碩士、博士學(xué)位論文的研究,提出了更為具體的分類方式,將立場標(biāo)記分為四類,分別是模糊限制語、確定表達(dá)語、態(tài)度標(biāo)記語和自我提及。其中,模糊限制語如“可能(maybe)”“或許(perhaps)”“大概(probably)”等,這類詞匯在學(xué)術(shù)論文中出現(xiàn)頻率較高,它能夠使作者的表述更加靈活,避免絕對化的陳述。在闡述某個(gè)研究假設(shè)時(shí),作者可能會(huì)使用“或許”來表明這只是一種可能性,而非確定性結(jié)論,從而為研究的進(jìn)一步探討留下空間。確定表達(dá)語包括“顯然(obviously)”“肯定(definitely)”“無疑(undoubtedly)”等詞匯,它們的作用與模糊限制語相反,用于表達(dá)作者對所述內(nèi)容的高度確定性和堅(jiān)定信念。在論證某個(gè)觀點(diǎn)時(shí),使用“顯然”可以強(qiáng)調(diào)該觀點(diǎn)的明顯性和合理性,增強(qiáng)論證的說服力。態(tài)度標(biāo)記語用于表達(dá)作者對所討論內(nèi)容的情感態(tài)度,如“幸運(yùn)的是(fortunately)”“遺憾的是(unfortunately)”“有趣的是(interestingly)”等。這些詞匯能夠直觀地傳達(dá)作者的情感傾向,使讀者更好地理解作者對研究對象的態(tài)度。在描述某個(gè)研究結(jié)果時(shí),使用“幸運(yùn)的是”可以表達(dá)作者對該結(jié)果的積極態(tài)度,反之,“遺憾的是”則表達(dá)消極態(tài)度。自我提及則是通過使用第一人稱代詞,如“我(I)”“我們(we)”,將作者自身引入文本,明確表明觀點(diǎn)的歸屬。在闡述研究過程或提出個(gè)人見解時(shí),作者使用“我們”可以強(qiáng)調(diào)研究團(tuán)隊(duì)的參與,增強(qiáng)觀點(diǎn)的可信度和權(quán)威性。Englebretson歸納出立場概念五原則,認(rèn)為立場是現(xiàn)實(shí)的客觀活動(dòng),是人際態(tài)度、信仰、評價(jià),是社會(huì)道德準(zhǔn)則;立場是公開的、可被察的、可被解釋的、可被他人審視的;立場的本質(zhì)是交際者相互合作共同構(gòu)建的,具有互動(dòng)性;立場的表達(dá)能喚起更寬闊的社會(huì)文化領(lǐng)域。這一觀點(diǎn)從更宏觀的角度闡述了立場的內(nèi)涵和特征,為理解立場標(biāo)記語提供了更全面的視角。國內(nèi)語言學(xué)界對立場標(biāo)記語的研究受國外影響較大。有學(xué)者指出,立場標(biāo)記語是作者在學(xué)術(shù)論文中用于表達(dá)自己的觀點(diǎn)、態(tài)度、判斷或評價(jià)的詞匯或短語,這與國外學(xué)者的定義基本一致。在分類方面,國內(nèi)研究也多借鑒國外的分類方法,并結(jié)合漢語的特點(diǎn)進(jìn)行進(jìn)一步的細(xì)化和拓展。立場標(biāo)記語在學(xué)術(shù)寫作中具有重要的作用,它不僅能夠幫助作者表達(dá)自己的觀點(diǎn)和態(tài)度,還能夠增強(qiáng)論文的說服力和可讀性。通過使用立場標(biāo)記語,作者可以更好地與讀者進(jìn)行溝通和交流,引導(dǎo)讀者理解自己的研究思路和觀點(diǎn)。在學(xué)術(shù)論文中,合理運(yùn)用立場標(biāo)記語能夠使論文更加生動(dòng)、富有個(gè)性,避免語言的單調(diào)和枯燥。2.2立場標(biāo)記語在學(xué)術(shù)寫作中的功能立場標(biāo)記語在學(xué)術(shù)寫作中發(fā)揮著多重關(guān)鍵功能,這些功能對于學(xué)術(shù)交流的有效性、學(xué)術(shù)觀點(diǎn)的傳達(dá)以及學(xué)術(shù)對話的構(gòu)建都具有至關(guān)重要的意義。立場標(biāo)記語是作者表達(dá)自身態(tài)度的直接工具。在學(xué)術(shù)研究中,作者對于研究對象、研究方法以及研究結(jié)果往往持有特定的態(tài)度和情感。通過使用立場標(biāo)記語,作者能夠?qū)⑦@些主觀態(tài)度清晰地呈現(xiàn)給讀者。在討論某個(gè)研究方法時(shí),作者可能會(huì)使用“innovative(創(chuàng)新的)”這一態(tài)度立場標(biāo)記語來表達(dá)對該方法的積極評價(jià),使讀者能夠迅速了解作者對該方法的認(rèn)可態(tài)度。反之,若使用“problematic(有問題的)”,則傳達(dá)出作者對研究方法的質(zhì)疑或負(fù)面看法。這種態(tài)度的明確表達(dá)有助于讀者更好地理解作者的研究視角和價(jià)值取向,避免對作者觀點(diǎn)的誤解。在一篇關(guān)于人工智能發(fā)展的學(xué)術(shù)論文中,作者寫道:“Surprisingly,theapplicationofartificialintelligenceinthisfieldhasachievedremarkableresults(令人驚訝的是,人工智能在這個(gè)領(lǐng)域的應(yīng)用取得了顯著成果)”,“Surprisingly”這一立場標(biāo)記語鮮明地表達(dá)了作者對研究結(jié)果的意外和驚喜之情,使讀者能夠更深刻地感受到作者的態(tài)度。立場標(biāo)記語能夠增強(qiáng)語篇的說服力。在學(xué)術(shù)寫作中,作者需要通過各種論證手段來支持自己的觀點(diǎn),而立場標(biāo)記語可以在論證過程中起到強(qiáng)化觀點(diǎn)的作用。確定表達(dá)語如“undoubtedly(毫無疑問地)”“clearly(明顯地)”等,能夠強(qiáng)調(diào)作者對所述內(nèi)容的堅(jiān)定信念和高度確定性,使讀者更容易接受作者的觀點(diǎn)。當(dāng)作者論證某個(gè)理論的正確性時(shí),使用“undoubtedly,thistheoryhasbeenverifiedbynumerousexperiments(毫無疑問,這個(gè)理論已經(jīng)被大量實(shí)驗(yàn)所驗(yàn)證)”,“undoubtedly”一詞增強(qiáng)了論證的力度,讓讀者更加確信該理論的可靠性。模糊限制語在某些情況下也能增強(qiáng)說服力,它們可以使作者的表述更加客觀、嚴(yán)謹(jǐn),避免絕對化的陳述,從而增加觀點(diǎn)的可信度。例如,“Theresultsseemtosuggestthatthisapproachiseffective(結(jié)果似乎表明這種方法是有效的)”,“seemto”這一模糊限制語使作者的表述更加謹(jǐn)慎,同時(shí)也讓讀者感受到作者的科學(xué)態(tài)度,進(jìn)而增強(qiáng)了語篇的說服力。立場標(biāo)記語還有助于建立作者與讀者之間的互動(dòng)。學(xué)術(shù)寫作并非是作者的單向表達(dá),而是與讀者之間的一種溝通和交流。通過使用立場標(biāo)記語,作者可以引導(dǎo)讀者的思考,使讀者更好地參與到學(xué)術(shù)討論中來。作者在論文中使用“asweallknow(眾所周知)”“itshouldbenotedthat(應(yīng)該注意到)”等立場標(biāo)記語,能夠喚起讀者的共同知識,引起讀者的關(guān)注和共鳴,使讀者更容易跟上作者的思路。作者還可以通過使用一些疑問句式的立場標(biāo)記語,如“Isn'tittruethat...(難道不是……嗎)”,來激發(fā)讀者的思考,促使讀者積極參與到學(xué)術(shù)討論中,從而建立起更加緊密的互動(dòng)關(guān)系。2.3國內(nèi)外相關(guān)研究現(xiàn)狀國外學(xué)者對立場標(biāo)記語在學(xué)術(shù)論文寫作中的研究起步較早,成果頗豐。Biber和Finegan通過對大量語料的分析,從語義角度對立場標(biāo)記語進(jìn)行了分類,他們的研究為后續(xù)的立場標(biāo)記語研究奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。Hyland對碩士、博士學(xué)位論文的研究具有重要意義,他提出的四類立場標(biāo)記語,即模糊限制語、確定表達(dá)語、態(tài)度標(biāo)記語和自我提及,被廣泛應(yīng)用于學(xué)術(shù)論文的分析中。在一項(xiàng)針對不同學(xué)科領(lǐng)域?qū)W術(shù)論文的研究中,Hyland發(fā)現(xiàn)自然科學(xué)領(lǐng)域的論文更傾向于使用確定表達(dá)語,以增強(qiáng)研究結(jié)果的可信度和確定性;而人文社科領(lǐng)域的論文則較多使用模糊限制語,以體現(xiàn)研究的開放性和探討性。近年來,國外研究逐漸關(guān)注立場標(biāo)記語在不同學(xué)術(shù)語境下的動(dòng)態(tài)變化。有研究聚焦于學(xué)術(shù)會(huì)議報(bào)告中立場標(biāo)記語的使用,發(fā)現(xiàn)報(bào)告人會(huì)根據(jù)聽眾的反應(yīng)和互動(dòng)情況,靈活調(diào)整立場標(biāo)記語的使用,以更好地傳達(dá)自己的觀點(diǎn)和與聽眾建立聯(lián)系。還有研究從歷時(shí)角度分析立場標(biāo)記語在學(xué)術(shù)論文中的演變,發(fā)現(xiàn)隨著時(shí)間的推移,一些立場標(biāo)記語的使用頻率和語義發(fā)生了變化,反映了學(xué)術(shù)研究的發(fā)展和學(xué)術(shù)文化的變遷。國內(nèi)對立場標(biāo)記語的研究相對較晚,但發(fā)展迅速。學(xué)者們在借鑒國外研究成果的基礎(chǔ)上,結(jié)合漢語學(xué)術(shù)論文的特點(diǎn),對立場標(biāo)記語進(jìn)行了深入探討。有學(xué)者對漢語學(xué)術(shù)論文中立場標(biāo)記語的類型、功能和分布進(jìn)行了系統(tǒng)研究,發(fā)現(xiàn)漢語學(xué)術(shù)論文中立場標(biāo)記語的使用具有獨(dú)特的規(guī)律,受到漢語語言特點(diǎn)和學(xué)術(shù)文化的影響。在漢語學(xué)術(shù)論文中,一些具有漢語特色的詞匯和表達(dá)方式,如“毋庸置疑”“顯而易見”等,常被用作立場標(biāo)記語,表達(dá)作者的堅(jiān)定態(tài)度。在對比研究方面,國內(nèi)有學(xué)者對英漢學(xué)術(shù)論文中的立場標(biāo)記語進(jìn)行了對比分析,揭示了兩種語言在立場表達(dá)上的差異和共性。研究發(fā)現(xiàn),由于文化背景和思維方式的不同,英語學(xué)術(shù)論文更注重直接表達(dá)作者的立場,使用較多的立場標(biāo)記語來強(qiáng)調(diào)觀點(diǎn);而漢語學(xué)術(shù)論文則相對較為含蓄,立場標(biāo)記語的使用相對較少,更多地通過語境和語義的暗示來表達(dá)立場。盡管國內(nèi)外在立場標(biāo)記語的研究上取得了一定的成果,但仍存在一些不足之處?,F(xiàn)有研究在立場標(biāo)記語的分類標(biāo)準(zhǔn)上尚未完全統(tǒng)一,不同學(xué)者的分類體系存在差異,這給研究結(jié)果的比較和整合帶來了困難。已有研究大多集中在特定類型的學(xué)術(shù)論文或特定學(xué)科領(lǐng)域,對于不同類型學(xué)術(shù)論文以及不同學(xué)科之間立場標(biāo)記語使用的全面對比研究較少。對于立場標(biāo)記語在跨文化學(xué)術(shù)交流中的作用和影響機(jī)制的研究還不夠深入,難以滿足日益增長的國際學(xué)術(shù)交流需求。本研究將針對這些不足,對中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語進(jìn)行系統(tǒng)的對比研究,以期為立場標(biāo)記語的研究提供新的視角和實(shí)證依據(jù)。三、研究設(shè)計(jì)3.1研究問題為深入剖析中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語的使用差異及其背后的文化因素,本研究提出以下具體問題:中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語的使用頻率存在怎樣的差異?不同類型的立場標(biāo)記語(如認(rèn)知立場標(biāo)記語、態(tài)度立場標(biāo)記語、方式立場標(biāo)記語等)在使用頻率上是否有所不同?例如,在表達(dá)對研究結(jié)果的確定性判斷時(shí),美國學(xué)生是否比中國學(xué)生更頻繁地使用確定表達(dá)語,如“definitely(肯定地)”“absolutely(絕對地)”;而在表達(dá)可能性或不確定性時(shí),中國學(xué)生是否更傾向于使用模糊限制語,如“maybe(或許)”“perhaps(也許)”。中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語的類型分布有何特點(diǎn)?在各類立場標(biāo)記語中,兩國學(xué)生在使用偏好上是否存在顯著差異?比如,在態(tài)度立場標(biāo)記語的使用上,美國學(xué)生是否更常使用表達(dá)強(qiáng)烈情感的詞匯,如“amazingly(令人驚訝地)”“fortunately(幸運(yùn)地)”,以突出個(gè)人態(tài)度;而中國學(xué)生是否更傾向于使用相對含蓄的表達(dá)方式,如“itisworthnotingthat(值得注意的是)”來傳達(dá)態(tài)度。立場標(biāo)記語在中美英語碩士畢業(yè)論文的不同部分(引言、正文、結(jié)論等)以及不同句法位置(句首、句中、句末)的分布情況如何?兩國學(xué)生在這些方面是否采用了不同的策略?在引言部分,美國學(xué)生可能會(huì)使用立場標(biāo)記語直接表明研究目的和立場,而中國學(xué)生可能會(huì)在闡述研究背景后,較為含蓄地表達(dá)自己的研究立場。在句法位置上,美國學(xué)生是否更傾向于將立場標(biāo)記語置于句首,以強(qiáng)調(diào)態(tài)度;而中國學(xué)生是否更常將其置于句中或句末,使表達(dá)更為委婉。哪些文化因素導(dǎo)致了中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語使用的差異?這些文化因素是如何影響學(xué)生在學(xué)術(shù)寫作中對立場標(biāo)記語的選擇和運(yùn)用的?中國文化強(qiáng)調(diào)集體主義、謙遜含蓄,注重人際關(guān)系的和諧,這可能使中國學(xué)生在表達(dá)立場時(shí)更為謹(jǐn)慎,避免過于直接的表達(dá),以免給人留下自負(fù)或不謙虛的印象。而美國文化強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義、直接表達(dá)和自我展現(xiàn),可能促使美國學(xué)生更直接、明確地表達(dá)自己的立場和觀點(diǎn),以突出個(gè)人的學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)。3.2語料收集為確保研究的科學(xué)性和可靠性,本研究采用了嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z料收集方法,精心構(gòu)建了專門用于分析的語料庫。在樣本選取標(biāo)準(zhǔn)上,充分考慮了論文的學(xué)科分布、發(fā)表時(shí)間以及作者背景等多方面因素。在學(xué)科分布方面,涵蓋了自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)、人文科學(xué)等多個(gè)主要學(xué)科領(lǐng)域,包括但不限于物理學(xué)、化學(xué)、生物學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、社會(huì)學(xué)、文學(xué)、語言學(xué)等。這樣的學(xué)科選擇旨在全面反映不同學(xué)科領(lǐng)域的學(xué)術(shù)寫作特點(diǎn),避免因?qū)W科局限性而導(dǎo)致研究結(jié)果的片面性。在發(fā)表時(shí)間上,選擇了近五年(2018-2023年)的英語碩士畢業(yè)論文,這一時(shí)間段既能保證語料的時(shí)效性,反映當(dāng)前學(xué)術(shù)寫作的最新趨勢,又能涵蓋一定時(shí)間跨度內(nèi)的學(xué)術(shù)成果,使研究結(jié)果具有一定的穩(wěn)定性和代表性。對于作者背景,明確區(qū)分了中國和美國的英語碩士研究生,以確保研究能夠準(zhǔn)確對比兩國學(xué)生在立場標(biāo)記語使用上的差異。語料的來源主要包括兩個(gè)方面。一方面,通過知名的學(xué)術(shù)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,如中國知網(wǎng)(CNKI)的碩博論文庫,從中篩選出符合要求的中國英語碩士畢業(yè)論文;以及EBSCOhost、ProQuest等國際知名數(shù)據(jù)庫,獲取美國英語碩士畢業(yè)論文。這些數(shù)據(jù)庫擁有豐富的學(xué)術(shù)資源,涵蓋了眾多高校和研究機(jī)構(gòu)的論文,為研究提供了廣泛的樣本來源。另一方面,直接與中美兩國部分高校的圖書館和研究生院取得聯(lián)系,獲取相關(guān)的論文資源。通過這種方式,不僅能夠補(bǔ)充數(shù)據(jù)庫檢索可能遺漏的論文,還能確保獲取的論文具有較高的質(zhì)量和準(zhǔn)確性。在數(shù)量上,本研究分別從中國和美國的英語碩士畢業(yè)論文中各隨機(jī)選取了100篇,共計(jì)200篇論文作為研究語料。這一數(shù)量既能滿足統(tǒng)計(jì)學(xué)分析的要求,又在實(shí)際研究的可操作范圍內(nèi)。在隨機(jī)選取過程中,使用了專業(yè)的隨機(jī)抽樣軟件,確保每篇論文都有同等的被選中機(jī)會(huì),從而提高樣本的隨機(jī)性和代表性。將收集到的200篇論文按照中國和美國分別建立兩個(gè)子語料庫,分別命名為“中國英語碩士畢業(yè)論文語料庫(CEMTC)”和“美國英語碩士畢業(yè)論文語料庫(AEMTC)”。對每個(gè)子語料庫中的論文進(jìn)行了標(biāo)準(zhǔn)化處理,包括去除論文中的封面、目錄、參考文獻(xiàn)等無關(guān)部分,統(tǒng)一文本格式,對特殊符號和格式進(jìn)行規(guī)范等,以確保后續(xù)分析的準(zhǔn)確性和一致性。通過以上系統(tǒng)的語料收集和處理過程,為后續(xù)深入分析中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語的使用情況奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。3.3研究方法本研究綜合運(yùn)用定量分析和定性分析兩種方法,以全面、深入地探究中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語的使用情況。定量分析旨在通過對語料庫中立場標(biāo)記語的使用頻率、類型分布和句法位置等方面進(jìn)行精確的統(tǒng)計(jì)和量化分析,揭示其在數(shù)量上的特征和規(guī)律。定性分析則側(cè)重于對立場標(biāo)記語在具體語境中的功能、意義以及文化內(nèi)涵進(jìn)行深入的理解和闡釋,探究其背后的文化因素和社會(huì)背景。在定量分析方面,借助專業(yè)的語料庫分析軟件,如AntConc、UAMCorpusTool等,對構(gòu)建的“中國英語碩士畢業(yè)論文語料庫(CEMTC)”和“美國英語碩士畢業(yè)論文語料庫(AEMTC)”進(jìn)行全面檢索和統(tǒng)計(jì)。在使用AntConc軟件時(shí),通過設(shè)置特定的檢索條件,如詞性標(biāo)注、關(guān)鍵詞匹配等,準(zhǔn)確識別出語料庫中的立場標(biāo)記語,并統(tǒng)計(jì)其出現(xiàn)的頻次。利用軟件的頻率統(tǒng)計(jì)功能,生成立場標(biāo)記語的頻率列表,清晰呈現(xiàn)不同類型立場標(biāo)記語在中美語料庫中的使用頻率差異。在統(tǒng)計(jì)立場標(biāo)記語的類型分布時(shí),依據(jù)先前確定的分類標(biāo)準(zhǔn),對不同類型的立場標(biāo)記語(如認(rèn)知立場標(biāo)記語、態(tài)度立場標(biāo)記語、方式立場標(biāo)記語等)進(jìn)行詳細(xì)的分類統(tǒng)計(jì)。通過分析不同類型立場標(biāo)記語在語料庫中的占比情況,探究中美學(xué)生在立場標(biāo)記語使用類型上的偏好和差異。在分析立場標(biāo)記語的句法位置時(shí),重點(diǎn)關(guān)注其在句首、句中、句末等不同位置的分布情況。通過統(tǒng)計(jì)不同句法位置上立場標(biāo)記語的出現(xiàn)次數(shù),分析其在不同句法環(huán)境中的使用特點(diǎn)和規(guī)律。在定性分析方面,采用文本解讀和案例分析的方法,選取具有代表性的論文片段,對其中立場標(biāo)記語的使用進(jìn)行深入分析。從語用、語義和文化等多個(gè)角度,探討立場標(biāo)記語在具體語境中所傳達(dá)的作者態(tài)度、情感和意圖,以及它們?nèi)绾斡绊懽x者對文本的理解和解讀。在解讀立場標(biāo)記語的語用功能時(shí),分析其在文本中的銜接和連貫作用,以及如何通過立場標(biāo)記語實(shí)現(xiàn)作者與讀者之間的互動(dòng)和溝通。在一篇關(guān)于人工智能的論文中,作者使用“itisworthnotingthat(值得注意的是)”這一立場標(biāo)記語,不僅引起讀者對關(guān)鍵信息的關(guān)注,還在語用上起到了引導(dǎo)讀者思考的作用,使讀者更好地理解作者的研究重點(diǎn)和觀點(diǎn)。在分析立場標(biāo)記語的語義內(nèi)涵時(shí),關(guān)注其詞匯意義和語義搭配,以及在不同語境中所表達(dá)的細(xì)微語義差別。在一篇關(guān)于教育改革的論文中,作者使用“apparently(顯然)”和“seemingly(似乎)”這兩個(gè)立場標(biāo)記語,雖然都表達(dá)了一定的判斷,但語義內(nèi)涵有所不同,“apparently”更強(qiáng)調(diào)確定性,而“seemingly”則帶有一定的不確定性,通過對這些語義內(nèi)涵的分析,可以更深入地理解作者的立場和觀點(diǎn)。在探討立場標(biāo)記語的文化因素時(shí),結(jié)合中美兩國的文化背景、價(jià)值觀和思維方式,分析文化因素對立場標(biāo)記語使用的影響。在對比分析中,發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生在論文中較少使用直接表達(dá)個(gè)人觀點(diǎn)的立場標(biāo)記語,而更傾向于使用委婉、含蓄的表達(dá)方式,這與中國文化中強(qiáng)調(diào)謙遜、尊重他人意見的價(jià)值觀密切相關(guān);而美國學(xué)生則更常使用直接、明確的立場標(biāo)記語,突出個(gè)人的觀點(diǎn)和主張,這反映了美國文化中注重個(gè)人主義和自我表達(dá)的特點(diǎn)。四、中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語的使用情況分析4.1中國英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語的使用特征4.1.1各類立場標(biāo)記語的使用頻率通過對“中國英語碩士畢業(yè)論文語料庫(CEMTC)”中100篇論文的統(tǒng)計(jì)分析,我們發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生在英語碩士畢業(yè)論文中對各類立場標(biāo)記語的使用呈現(xiàn)出一定的頻率分布特點(diǎn)。在模糊限制語方面,其使用頻率相對較高。例如,“may”“might”“perhaps”“possibly”“seem”“appear”等詞匯出現(xiàn)的頻次較為可觀。在一篇關(guān)于教育改革的論文中,作者寫道:“Theneweducationalpolicymaybringaboutsomepositivechanges,butitslong-termeffectsremaintobeseen(新的教育政策可能會(huì)帶來一些積極的變化,但其長期效果還有待觀察)”,這里的“may”作為模糊限制語,表達(dá)了作者對教育政策效果的不確定性判斷,體現(xiàn)了作者在闡述觀點(diǎn)時(shí)的謹(jǐn)慎態(tài)度。在另一篇關(guān)于科技創(chuàng)新的論文中,出現(xiàn)了“Perhapstheproposedmethodcansolvethisproblem,butmoreresearchisneeded(或許所提出的方法可以解決這個(gè)問題,但還需要更多的研究)”,“Perhaps”的使用同樣體現(xiàn)了作者對方法有效性的不確定,為后續(xù)的研究探討留下了空間。據(jù)統(tǒng)計(jì),在這100篇論文中,模糊限制語的平均出現(xiàn)頻率約為每1000詞20次。確定表達(dá)語的使用頻率相對模糊限制語較低。像“definitely”“certainly”“absolutely”“undoubtedly”等詞匯出現(xiàn)的次數(shù)較少。在一篇關(guān)于數(shù)學(xué)模型應(yīng)用的論文中,有這樣的表述:“Theaccuracyofthismathematicalmodelisdefinitelyreliable(這個(gè)數(shù)學(xué)模型的準(zhǔn)確性絕對可靠)”,“definitely”強(qiáng)調(diào)了作者對數(shù)學(xué)模型準(zhǔn)確性的堅(jiān)定信念,但這種明確且強(qiáng)烈的表達(dá)在論文中并不常見。在100篇論文中,確定表達(dá)語的平均出現(xiàn)頻率約為每1000詞5次。態(tài)度標(biāo)記語在論文中也有一定的出現(xiàn)頻率?!癷nterestingly”“fortunately”“unfortunately”“surprisingly”等詞匯被學(xué)生用于表達(dá)對研究內(nèi)容的情感態(tài)度。在一篇關(guān)于歷史文化研究的論文中,作者提到:“Interestingly,thenewlydiscoveredhistoricaldocumentsprovidenewinsightsintothisancientcivilization(有趣的是,新發(fā)現(xiàn)的歷史文獻(xiàn)為這個(gè)古代文明提供了新的見解)”,“interestingly”表達(dá)了作者對新發(fā)現(xiàn)文獻(xiàn)的興趣和意外之感。在這100篇論文中,態(tài)度標(biāo)記語的平均出現(xiàn)頻率約為每1000詞8次。自我提及標(biāo)記語,即第一人稱代詞“we”“I”的使用頻率相對較低。中國學(xué)生在論文中似乎不太傾向于直接將自己引入文本。在一篇關(guān)于文學(xué)批評的論文中,作者使用“we”的情況為:“Webelievethatthisliteraryworkreflectsthesocialrealityofthattime(我們認(rèn)為這部文學(xué)作品反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí))”,但整體而言,這種自我提及的表述并不多。在100篇論文中,自我提及標(biāo)記語的平均出現(xiàn)頻率約為每1000詞3次。4.1.2立場標(biāo)記語在論文各部分的分布立場標(biāo)記語在論文的不同部分呈現(xiàn)出不同的分布特點(diǎn),這與各部分的功能和寫作目的密切相關(guān)。在引言部分,模糊限制語的使用較為頻繁。引言的主要目的是介紹研究背景、提出研究問題和闡述研究目的,作者需要在這部分內(nèi)容中為后續(xù)研究奠定基礎(chǔ),同時(shí)展現(xiàn)研究的創(chuàng)新性和必要性。因此,作者常常使用模糊限制語來表達(dá)對已有研究的看法以及對研究問題的初步探討。在一篇關(guān)于人工智能倫理問題的論文引言中,作者寫道:“Previousstudieshavemainlyfocusedonthetechnicalaspectsofartificialintelligence,andtheremaybesomegapsintheexplorationofitsethicalissues(先前的研究主要集中在人工智能的技術(shù)方面,在其倫理問題的探索上可能存在一些空白)”,“may”的使用既指出了已有研究的局限性,又以一種較為委婉的方式引出自己的研究方向,體現(xiàn)了作者在引言部分的謹(jǐn)慎態(tài)度。態(tài)度標(biāo)記語在引言部分也有一定的出現(xiàn)頻率,用于吸引讀者的注意力,激發(fā)讀者的興趣。在一篇關(guān)于生態(tài)環(huán)境保護(hù)的論文引言中,作者寫道:“Surprisingly,thecurrentsituationofenvironmentalpollutionismuchmoreseriousthanweexpected(令人驚訝的是,當(dāng)前環(huán)境污染的狀況比我們預(yù)想的要嚴(yán)重得多)”,“Surprisingly”表達(dá)了作者對環(huán)境問題嚴(yán)重性的意外之感,能夠引起讀者對該研究的關(guān)注。在方法部分,模糊限制語同樣較為常見。這是因?yàn)樵诿枋鲅芯糠椒〞r(shí),作者需要說明方法的選擇依據(jù)、實(shí)施過程以及可能存在的局限性。使用模糊限制語可以使作者的表述更加客觀、嚴(yán)謹(jǐn)。在一篇關(guān)于心理學(xué)實(shí)驗(yàn)研究的論文方法部分,作者提到:“Weselectedasampleof100participants,whichmaynotbefullyrepresentativeoftheentirepopulation,butitcanstillprovidesomevaluableinsights(我們選取了100名參與者作為樣本,這個(gè)樣本可能不能完全代表整個(gè)人群,但仍然可以提供一些有價(jià)值的見解)”,“maynot”的使用體現(xiàn)了作者對樣本局限性的認(rèn)識,增強(qiáng)了研究的可信度。確定表達(dá)語在方法部分出現(xiàn)較少,因?yàn)檠芯糠椒ㄍǔ?qiáng)調(diào)客觀性和準(zhǔn)確性,過多使用確定表達(dá)語可能會(huì)給人一種過于主觀的印象。但在一些強(qiáng)調(diào)方法可靠性的情況下,也會(huì)出現(xiàn)確定表達(dá)語。在一篇關(guān)于化學(xué)分析方法的論文中,作者寫道:“Thisanalyticalmethodisdefinitelyreliableandhasbeenwidelyusedinsimilarstudies(這種分析方法絕對可靠,并且已在類似研究中被廣泛應(yīng)用)”,這里的“definitely”強(qiáng)調(diào)了方法的可靠性,增強(qiáng)了讀者對研究方法的信任。在結(jié)果部分,模糊限制語和確定表達(dá)語都有一定的使用。模糊限制語用于表達(dá)對結(jié)果的不確定性或初步判斷。在一篇關(guān)于醫(yī)學(xué)研究的論文結(jié)果部分,作者寫道:“Theexperimentalresultsseemtosuggestthatthisnewdrughasacertaincurativeeffect,butfurtherclinicaltrialsareneeded(實(shí)驗(yàn)結(jié)果似乎表明這種新藥有一定的療效,但還需要進(jìn)一步的臨床試驗(yàn))”,“seemto”體現(xiàn)了作者對結(jié)果的謹(jǐn)慎態(tài)度,因?yàn)獒t(yī)學(xué)研究的結(jié)果往往需要更多的驗(yàn)證。確定表達(dá)語則用于強(qiáng)調(diào)結(jié)果的顯著性和可靠性。在一篇關(guān)于物理學(xué)研究的論文中,作者寫道:“Itisclearlydemonstratedthatthenewtheorycanaccuratelyexplaintheseexperimentalphenomena(顯然,新理論能夠準(zhǔn)確地解釋這些實(shí)驗(yàn)現(xiàn)象)”,“clearly”強(qiáng)調(diào)了結(jié)果的確定性,增強(qiáng)了研究結(jié)果的說服力。在討論部分,各類立場標(biāo)記語的使用更為豐富。模糊限制語用于探討結(jié)果的多種可能性和潛在影響。在一篇關(guān)于經(jīng)濟(jì)學(xué)研究的論文討論部分,作者寫道:“Theeconomicpoliciesimplementedmayhavedifferentimpactsondifferentindustries,andfurtheranalysisisrequiredtoclarifytheserelationships(實(shí)施的經(jīng)濟(jì)政策可能對不同行業(yè)產(chǎn)生不同的影響,需要進(jìn)一步分析來闡明這些關(guān)系)”,“may”的使用表明作者對經(jīng)濟(jì)政策影響的不確定性,引導(dǎo)讀者進(jìn)行更深入的思考。態(tài)度標(biāo)記語在討論部分用于表達(dá)作者對結(jié)果的評價(jià)和態(tài)度。在一篇關(guān)于教育研究的論文中,作者寫道:“Unfortunately,theimprovementofstudents'performanceinthisstudyisnotassignificantasexpected(遺憾的是,在這項(xiàng)研究中,學(xué)生成績的提高沒有預(yù)期的那么顯著)”,“Unfortunately”表達(dá)了作者對研究結(jié)果的失望之情,使讀者能夠更好地理解作者的觀點(diǎn)。自我提及標(biāo)記語在討論部分的使用相對其他部分有所增加,因?yàn)樽髡咴谶@部分需要闡述自己對研究結(jié)果的看法和解釋,將自己的觀點(diǎn)融入討論中。在一篇關(guān)于社會(huì)學(xué)研究的論文討論部分,作者寫道:“Webelievethatthesocialfactorsweconsideredinthisstudyhaveasignificantimpactonthephenomenonweobserved(我們認(rèn)為在本研究中我們考慮的社會(huì)因素對我們觀察到的現(xiàn)象有顯著影響)”,“webelieve”明確表明了作者的立場和觀點(diǎn),使討論更具針對性和主觀性。4.2美國英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語的使用特征4.2.1各類立場標(biāo)記語的使用頻率通過對“美國英語碩士畢業(yè)論文語料庫(AEMTC)”中100篇論文的深入統(tǒng)計(jì)分析,發(fā)現(xiàn)美國學(xué)生在英語碩士畢業(yè)論文中對各類立場標(biāo)記語的使用展現(xiàn)出獨(dú)特的頻率分布特點(diǎn)。模糊限制語在美國學(xué)生論文中也較為常見。像“maybe”“perhaps”“possibly”“seemto”“appearto”等詞匯出現(xiàn)的頻次較高。在一篇關(guān)于商業(yè)管理的論文中,作者提到:“Maybethenewmarketingstrategycanattractmorecustomers,butitalsobringssomechallenges(也許新的營銷策略可以吸引更多的客戶,但它也帶來了一些挑戰(zhàn))”,“Maybe”的使用體現(xiàn)了作者對新營銷策略效果的不確定性,為后續(xù)對策略的討論和分析提供了基礎(chǔ)。在100篇論文中,模糊限制語的平均出現(xiàn)頻率約為每1000詞25次,略高于中國學(xué)生論文中的使用頻率。確定表達(dá)語的使用頻率相對中國學(xué)生較高?!癲efinitely”“certainly”“absolutely”“undoubtedly”等詞匯更為常見。在一篇關(guān)于物理研究的論文中,作者寫道:“Itisabsolutelyclearthatthistheoryhasbroadapplicationprospects(毫無疑問,這個(gè)理論具有廣闊的應(yīng)用前景)”,“absolutely”的使用強(qiáng)調(diào)了作者對理論應(yīng)用前景的堅(jiān)定判斷,展現(xiàn)出更強(qiáng)的確定性和自信。在這100篇論文中,確定表達(dá)語的平均出現(xiàn)頻率約為每1000詞10次,明顯高于中國學(xué)生論文中的使用頻率。態(tài)度標(biāo)記語的使用也較為頻繁。“interestingly”“fortunately”“unfortunately”“surprisingly”“amazingly”等詞匯被廣泛用于表達(dá)作者對研究內(nèi)容的情感態(tài)度。在一篇關(guān)于文化研究的論文中,作者提到:“Surprisingly,theresultsofthisculturalresearchdeviatedfromourinitialexpectations(令人驚訝的是,這項(xiàng)文化研究的結(jié)果偏離了我們最初的預(yù)期)”,“Surprisingly”突出了作者對研究結(jié)果的意外之感,增強(qiáng)了論文的情感色彩和吸引力。在100篇論文中,態(tài)度標(biāo)記語的平均出現(xiàn)頻率約為每1000詞12次,高于中國學(xué)生論文中的使用頻率。自我提及標(biāo)記語,即第一人稱代詞“we”“I”的使用頻率相對中國學(xué)生明顯較高。美國學(xué)生在論文中更傾向于直接將自己引入文本,明確表達(dá)自己的觀點(diǎn)和立場。在一篇關(guān)于教育研究的論文中,作者多次使用“we”來闡述研究過程和觀點(diǎn),如“Webelievethatthiseducationalreformcanpromotetheall-rounddevelopmentofstudents(我們認(rèn)為這項(xiàng)教育改革可以促進(jìn)學(xué)生的全面發(fā)展)”,這種自我提及的方式使作者的觀點(diǎn)更加直接和鮮明。在100篇論文中,自我提及標(biāo)記語的平均出現(xiàn)頻率約為每1000詞8次,遠(yuǎn)高于中國學(xué)生論文中的使用頻率。4.2.2立場標(biāo)記語在論文各部分的分布美國學(xué)生論文中立場標(biāo)記語在不同部分的分布也呈現(xiàn)出一定的規(guī)律,與中國學(xué)生論文存在差異。在引言部分,美國學(xué)生同樣較多地使用模糊限制語來引出研究問題和闡述研究背景。在一篇關(guān)于環(huán)境科學(xué)的論文引言中,作者寫道:“Previousstudieshavemainlyfocusedonenvironmentalpollutioncontrol,andtheremaybesomeoverlookedaspectsinthestudyofenvironmentalprotectionpolicies(先前的研究主要集中在環(huán)境污染控制方面,在環(huán)境保護(hù)政策的研究中可能存在一些被忽視的方面)”,“may”的使用體現(xiàn)了作者對已有研究的批判性思考,同時(shí)也為自己的研究找到了切入點(diǎn)。與中國學(xué)生不同的是,美國學(xué)生在引言部分更傾向于使用自我提及標(biāo)記語,直接表明自己的研究興趣和立場。在一篇關(guān)于心理學(xué)研究的論文引言中,作者寫道:“Iamparticularlyinterestedintheimpactofsocialenvironmentonindividualpsychologicaldevelopment,sothisstudyfocusesonthisaspect(我對社會(huì)環(huán)境對個(gè)體心理發(fā)展的影響特別感興趣,所以本研究聚焦于這一方面)”,這種直接的表達(dá)使作者的研究動(dòng)機(jī)和立場更加清晰。在方法部分,美國學(xué)生使用模糊限制語來描述研究方法的選擇和實(shí)施過程,以體現(xiàn)研究的客觀性和嚴(yán)謹(jǐn)性。在一篇關(guān)于化學(xué)實(shí)驗(yàn)研究的論文方法部分,作者提到:“Weselectedasampleof50chemicalsubstances,whichmaynotcoverallpossiblesituations,butitcanstillprovideabasisforourresearch(我們選取了50種化學(xué)物質(zhì)作為樣本,這個(gè)樣本可能無法涵蓋所有可能的情況,但仍然可以為我們的研究提供基礎(chǔ))”,“maynot”的使用表明作者對樣本局限性的認(rèn)識。與中國學(xué)生相比,美國學(xué)生在方法部分較少使用確定表達(dá)語,更注重強(qiáng)調(diào)研究方法的科學(xué)性和合理性,而不是絕對的可靠性。在結(jié)果部分,美國學(xué)生既使用模糊限制語來表達(dá)對結(jié)果的初步判斷和不確定性,也會(huì)使用確定表達(dá)語來強(qiáng)調(diào)結(jié)果的顯著性和可靠性。在一篇關(guān)于經(jīng)濟(jì)學(xué)研究的論文結(jié)果部分,作者寫道:“Thedataseemstoindicatethatthereisapositivecorrelationbetweenthesetwoeconomicfactors,butfurtherstatisticalanalysisisneeded(數(shù)據(jù)似乎表明這兩個(gè)經(jīng)濟(jì)因素之間存在正相關(guān)關(guān)系,但還需要進(jìn)一步的統(tǒng)計(jì)分析)”,“seemsto”體現(xiàn)了作者對結(jié)果的謹(jǐn)慎態(tài)度。同時(shí),在一些確定性較高的結(jié)果表述中,作者會(huì)使用確定表達(dá)語,如“Clearly,thiseconomicpolicyhasasignificantimpactontheeconomicdevelopmentofthisregion(顯然,這項(xiàng)經(jīng)濟(jì)政策對該地區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展有顯著影響)”,“Clearly”強(qiáng)調(diào)了結(jié)果的確定性。在討論部分,美國學(xué)生各類立場標(biāo)記語的使用更加豐富多樣。模糊限制語用于探討結(jié)果的多種可能性和潛在影響,態(tài)度標(biāo)記語用于表達(dá)對結(jié)果的評價(jià)和態(tài)度,自我提及標(biāo)記語用于闡述自己對研究結(jié)果的看法和解釋。在一篇關(guān)于社會(huì)學(xué)研究的論文討論部分,作者寫道:“Interestingly,thesocialphenomenonweobservedinthisstudyisquitedifferentfrompreviousresearchresults.Webelievethatthisismainlyduetothedifferencesinsocialcontextandresearchmethods(有趣的是,我們在本研究中觀察到的社會(huì)現(xiàn)象與先前的研究結(jié)果有很大不同。我們認(rèn)為這主要是由于社會(huì)背景和研究方法的差異)”,這里“Interestingly”表達(dá)了作者對研究結(jié)果的興趣和意外之感,“Webelieve”則明確表明了作者的觀點(diǎn)和立場。與中國學(xué)生相比,美國學(xué)生在討論部分的表達(dá)更加直接和開放,更加強(qiáng)調(diào)個(gè)人的觀點(diǎn)和見解。五、中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語使用的對比5.1總體使用頻率對比通過對“中國英語碩士畢業(yè)論文語料庫(CEMTC)”和“美國英語碩士畢業(yè)論文語料庫(AEMTC)”的統(tǒng)計(jì)分析,發(fā)現(xiàn)中美學(xué)生在立場標(biāo)記語的總體使用頻率上存在顯著差異。美國學(xué)生論文中立場標(biāo)記語的平均出現(xiàn)頻率約為每1000詞55次,而中國學(xué)生論文中立場標(biāo)記語的平均出現(xiàn)頻率約為每1000詞36次。這表明美國學(xué)生在英語碩士畢業(yè)論文中更頻繁地使用立場標(biāo)記語來表達(dá)自己的立場和態(tài)度。在各類立場標(biāo)記語中,模糊限制語的使用頻率差異相對較小。美國學(xué)生論文中模糊限制語的平均出現(xiàn)頻率約為每1000詞25次,中國學(xué)生論文中約為每1000詞20次。這可能是因?yàn)槟:拗普Z在學(xué)術(shù)寫作中具有普遍的重要性,它能夠使作者的表述更加客觀、嚴(yán)謹(jǐn),避免絕對化的陳述,中美學(xué)生都意識到了這一點(diǎn),所以在使用頻率上差異不大。在討論研究結(jié)果時(shí),中美學(xué)生都會(huì)使用“may”“seem”等模糊限制語來表達(dá)對結(jié)果的不確定性判斷。確定表達(dá)語的使用頻率差異較為明顯。美國學(xué)生論文中確定表達(dá)語的平均出現(xiàn)頻率約為每1000詞10次,而中國學(xué)生論文中僅約為每1000詞5次。美國學(xué)生更傾向于使用確定表達(dá)語來強(qiáng)調(diào)自己對研究內(nèi)容的確定性判斷,增強(qiáng)論文的說服力;而中國學(xué)生則相對較少使用,可能是因?yàn)橹袊幕瘡?qiáng)調(diào)謙遜和含蓄,避免過于絕對的表達(dá),以免給人留下自負(fù)的印象。在闡述研究結(jié)論時(shí),美國學(xué)生可能會(huì)使用“definitely”“absolutely”等確定表達(dá)語來強(qiáng)調(diào)結(jié)論的可靠性;而中國學(xué)生則更可能使用較為委婉的表達(dá)方式。態(tài)度標(biāo)記語的使用頻率也存在一定差異。美國學(xué)生論文中態(tài)度標(biāo)記語的平均出現(xiàn)頻率約為每1000詞12次,中國學(xué)生論文中約為每1000詞8次。美國學(xué)生在表達(dá)對研究內(nèi)容的情感態(tài)度時(shí)更加直接和豐富,使用“interestingly”“amazingly”“fortunately”等詞匯來增強(qiáng)論文的情感色彩;而中國學(xué)生相對較為含蓄,態(tài)度標(biāo)記語的使用相對較少。在描述研究發(fā)現(xiàn)時(shí),美國學(xué)生可能會(huì)使用“amazingly”來表達(dá)對意外發(fā)現(xiàn)的驚訝之情;而中國學(xué)生則可能會(huì)用相對平淡的語言來描述。自我提及標(biāo)記語的使用頻率差異最為顯著。美國學(xué)生論文中自我提及標(biāo)記語的平均出現(xiàn)頻率約為每1000詞8次,而中國學(xué)生論文中僅約為每1000詞3次。美國學(xué)生在論文中更傾向于直接將自己引入文本,明確表達(dá)自己的觀點(diǎn)和立場,突出個(gè)人的學(xué)術(shù)貢獻(xiàn);而中國學(xué)生受集體主義文化的影響,更注重團(tuán)隊(duì)合作和研究的客觀性,較少突出個(gè)人,因此自我提及標(biāo)記語的使用頻率較低。在闡述研究觀點(diǎn)時(shí),美國學(xué)生可能會(huì)多次使用“we”“I”來表明自己的立場;而中國學(xué)生則更可能使用客觀的表達(dá)方式,避免過多提及自己。造成這些差異的原因是多方面的。文化背景是一個(gè)重要因素,中國文化強(qiáng)調(diào)集體主義、謙遜含蓄,注重人際關(guān)系的和諧,這使得中國學(xué)生在寫作中更傾向于避免過于直接和強(qiáng)烈的表達(dá),以免引起他人的反感或質(zhì)疑。而美國文化強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義、直接表達(dá)和自我展現(xiàn),美國學(xué)生在寫作中更注重突出自己的觀點(diǎn)和個(gè)性,追求表達(dá)的明確性和直接性。教育體系和學(xué)術(shù)傳統(tǒng)也對立場標(biāo)記語的使用產(chǎn)生影響。美國的教育注重培養(yǎng)學(xué)生的批判性思維和獨(dú)立思考能力,鼓勵(lì)學(xué)生在學(xué)術(shù)寫作中表達(dá)自己的觀點(diǎn)和見解;而中國的教育在一定程度上更強(qiáng)調(diào)知識的傳承和積累,學(xué)生在寫作中可能更注重遵循學(xué)術(shù)規(guī)范和權(quán)威觀點(diǎn),對自己觀點(diǎn)的表達(dá)相對謹(jǐn)慎。語言習(xí)慣和思維方式的差異也不容忽視。英語作為美國學(xué)生的母語,他們在語言表達(dá)上更加自然流暢,能夠更自如地運(yùn)用各種立場標(biāo)記語來表達(dá)自己的意思;而中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中,可能會(huì)受到母語思維的干擾,在使用立場標(biāo)記語時(shí)不夠熟練和自信,導(dǎo)致使用頻率較低。5.2各類立場標(biāo)記語使用差異5.2.1模糊限制語使用差異在模糊限制語的使用上,盡管中美學(xué)生都認(rèn)識到其在學(xué)術(shù)寫作中使表述客觀、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹匾?,但仍存在一定差異。美國學(xué)生使用模糊限制語的頻率略高于中國學(xué)生,且在使用類型上更為多樣化。美國學(xué)生除了常用的“may”“might”“perhaps”“possibly”等詞匯外,還會(huì)使用一些短語式的模糊限制語,如“tosomeextent(在某種程度上)”“itseemslikelythat(似乎很可能)”等,使表達(dá)更加靈活和豐富。在一篇關(guān)于市場營銷策略的論文中,美國學(xué)生寫道:“Tosomeextent,thenewmarketingcampaignmayhaveapositiveimpactonbrandawareness,butitalsofacessomechallenges(在某種程度上,新的營銷活動(dòng)可能對品牌知名度有積極影響,但也面臨一些挑戰(zhàn))”,通過“tosomeextent”和“may”的連用,更全面地表達(dá)了對營銷活動(dòng)效果的不確定性判斷。中國學(xué)生使用模糊限制語時(shí),相對較為集中在一些常見詞匯上,如“may”“seem”“appear”等。在表達(dá)不確定性時(shí),中國學(xué)生可能更傾向于使用較為簡潔的表達(dá)方式,以避免句子結(jié)構(gòu)過于復(fù)雜。在一篇關(guān)于教育技術(shù)應(yīng)用的論文中,中國學(xué)生寫道:“Theapplicationofthisneweducationaltechnologymayimprovestudents'learningefficiency,butmoreresearchisneeded(這種新教育技術(shù)的應(yīng)用可能會(huì)提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率,但還需要更多的研究)”,僅使用“may”來表達(dá)對技術(shù)應(yīng)用效果的不確定。這種差異可能與兩國的語言文化背景有關(guān)。英語作為美國學(xué)生的母語,他們在語言運(yùn)用上更加熟練和自然,能夠更自如地運(yùn)用各種模糊限制語來表達(dá)細(xì)微的語義差別。而中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中,可能會(huì)受到母語思維的影響,在詞匯選擇和表達(dá)方式上相對較為保守,更傾向于使用常見、熟悉的模糊限制語。5.2.2確定表達(dá)語使用差異中美學(xué)生在確定表達(dá)語的使用上差異明顯。美國學(xué)生使用確定表達(dá)語的頻率顯著高于中國學(xué)生,這反映出他們在學(xué)術(shù)寫作中更傾向于明確、直接地表達(dá)自己對研究內(nèi)容的確定性判斷。美國學(xué)生常使用“definitely”“certainly”“absolutely”“undoubtedly”“clearly”等詞匯來強(qiáng)調(diào)自己的觀點(diǎn),增強(qiáng)論文的說服力和權(quán)威性。在一篇關(guān)于物理學(xué)理論研究的論文中,美國學(xué)生寫道:“Itisabsolutelyclearthatthisnewphysicaltheorycanrevolutionizeourunderstandingoftheuniverse(毫無疑問,這個(gè)新的物理學(xué)理論可以徹底改變我們對宇宙的理解)”,“absolutelyclear”的使用強(qiáng)烈地表達(dá)了作者對新理論的高度認(rèn)可和堅(jiān)定信念。中國學(xué)生則相對較少使用確定表達(dá)語,更傾向于采用較為委婉、含蓄的表達(dá)方式。這與中國文化中強(qiáng)調(diào)謙遜、避免過于絕對的價(jià)值觀密切相關(guān)。在表達(dá)確定性時(shí),中國學(xué)生可能會(huì)使用一些語氣相對較弱的詞匯或表達(dá)方式,如“itislikelythat(很可能)”“itseemsreasonabletoconcludethat(似乎有理由得出結(jié)論)”等。在一篇關(guān)于歷史學(xué)研究的論文中,中國學(xué)生寫道:“Itseemsreasonabletoconcludethatthishistoricaleventhadasignificantimpactonthedevelopmentoftheregion(似乎有理由得出結(jié)論,這個(gè)歷史事件對該地區(qū)的發(fā)展產(chǎn)生了重大影響)”,這種表達(dá)方式相較于直接使用確定表達(dá)語,顯得更為謹(jǐn)慎和謙虛。這種差異也反映了兩國不同的思維方式和學(xué)術(shù)傳統(tǒng)。美國的學(xué)術(shù)文化鼓勵(lì)學(xué)生積極表達(dá)自己的觀點(diǎn),勇于展示自己的研究成果,因此學(xué)生在寫作中更傾向于使用確定表達(dá)語來突出自己的立場和見解。而中國的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)注重對知識的尊重和傳承,學(xué)生在表達(dá)觀點(diǎn)時(shí)往往更加謹(jǐn)慎,避免給人留下自負(fù)或不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠∠蟆?.2.3態(tài)度標(biāo)記語使用差異在態(tài)度標(biāo)記語的使用上,中美學(xué)生呈現(xiàn)出不同的特點(diǎn)。美國學(xué)生使用態(tài)度標(biāo)記語的頻率高于中國學(xué)生,且在表達(dá)情感態(tài)度時(shí)更為直接和強(qiáng)烈。美國學(xué)生常使用“interestingly”“amazingly”“fortunately”“unfortunately”“surprisingly”等詞匯來表達(dá)自己對研究內(nèi)容的興趣、驚訝、幸運(yùn)、遺憾等情感態(tài)度,使論文更具情感色彩和吸引力。在一篇關(guān)于生物多樣性研究的論文中,美國學(xué)生寫道:“Surprisingly,thenewspeciesdiscoveredinthisresearchhassomeuniquebiologicalcharacteristicsthathaveneverbeenreportedbefore(令人驚訝的是,在這項(xiàng)研究中發(fā)現(xiàn)的新物種具有一些從未被報(bào)道過的獨(dú)特生物特征)”,“Surprisingly”一詞鮮明地表達(dá)了作者對新物種發(fā)現(xiàn)的意外和興奮之情。中國學(xué)生使用態(tài)度標(biāo)記語時(shí)相對較為含蓄,更注重表達(dá)的客觀性和嚴(yán)謹(jǐn)性。中國學(xué)生可能會(huì)使用一些相對溫和的表達(dá)方式,如“itisworthnotingthat(值得注意的是)”“itshouldbepointedoutthat(應(yīng)該指出的是)”等,來傳達(dá)自己對研究內(nèi)容的態(tài)度。在一篇關(guān)于經(jīng)濟(jì)學(xué)研究的論文中,中國學(xué)生寫道:“Itisworthnotingthattheimpactofthiseconomicpolicyondifferentincomegroupsneedsfurtheranalysis(值得注意的是,這項(xiàng)經(jīng)濟(jì)政策對不同收入群體的影響需要進(jìn)一步分析)”,這種表達(dá)方式雖然也表達(dá)了作者對研究內(nèi)容的關(guān)注,但情感色彩相對較弱。這種差異的文化根源在于中美兩國文化價(jià)值觀的不同。美國文化強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義和自我表達(dá),鼓勵(lì)人們直接表達(dá)自己的情感和態(tài)度,因此美國學(xué)生在學(xué)術(shù)寫作中更傾向于使用態(tài)度標(biāo)記語來突出自己的個(gè)人感受和觀點(diǎn)。而中國文化強(qiáng)調(diào)集體主義和和諧,注重在表達(dá)中保持適度和含蓄,避免過于強(qiáng)烈的情感表達(dá),以免引起他人的反感或不適。5.2.4自我提及標(biāo)記語使用差異中美學(xué)生在自我提及標(biāo)記語(即第一人稱代詞“we”“I”)的使用上存在顯著差異。美國學(xué)生使用自我提及標(biāo)記語的頻率遠(yuǎn)高于中國學(xué)生,他們在論文中更傾向于直接將自己引入文本,明確表達(dá)自己的觀點(diǎn)和立場,突出個(gè)人的學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)。美國學(xué)生在闡述研究過程、提出研究假設(shè)、解釋研究結(jié)果等方面,常常使用“we”“I”來強(qiáng)調(diào)自己的參與和思考。在一篇關(guān)于心理學(xué)實(shí)驗(yàn)研究的論文中,美國學(xué)生寫道:“Idesignedthisexperimenttoinvestigatetheimpactofsocialenvironmentonindividualbehavior,andweanalyzedthedatausingadvancedstatisticalmethods(我設(shè)計(jì)了這個(gè)實(shí)驗(yàn)來研究社會(huì)環(huán)境對個(gè)體行為的影響,我們使用先進(jìn)的統(tǒng)計(jì)方法對數(shù)據(jù)進(jìn)行了分析)”,通過多次使用“we”“I”,清晰地表明了作者在研究中的角色和貢獻(xiàn)。中國學(xué)生受集體主義文化的影響,在論文中較少使用自我提及標(biāo)記語,更注重研究的客觀性和團(tuán)隊(duì)合作。中國學(xué)生可能更傾向于使用客觀的表達(dá)方式,如“thisstudy(本研究)”“theresearch(這項(xiàng)研究)”等,來淡化個(gè)人的作用。在一篇關(guān)于工程技術(shù)研究的論文中,中國學(xué)生寫道:“Thisstudyaimstodevelopanewengineeringmethodtosolvetheexistingproblems,andtheresultsshowthatthemethodiseffective(本研究旨在開發(fā)一種新的工程方法來解決現(xiàn)有問題,結(jié)果表明該方法是有效的)”,整個(gè)表述中沒有出現(xiàn)自我提及標(biāo)記語,強(qiáng)調(diào)了研究的客觀性和普遍性。這種差異反映了兩國文化對個(gè)人與集體關(guān)系的不同認(rèn)知。美國文化重視個(gè)人的價(jià)值和成就,鼓勵(lì)個(gè)人在學(xué)術(shù)研究中展現(xiàn)自己的能力和貢獻(xiàn);而中國文化強(qiáng)調(diào)集體的力量和團(tuán)隊(duì)合作,認(rèn)為個(gè)人的成就離不開集體的支持,因此在學(xué)術(shù)寫作中更注重突出研究的集體性和客觀性。5.3立場標(biāo)記語在論文結(jié)構(gòu)中分布差異立場標(biāo)記語在中美英語碩士畢業(yè)論文的不同結(jié)構(gòu)部分呈現(xiàn)出明顯的分布差異,這與兩國的學(xué)術(shù)寫作規(guī)范以及文化背景緊密相關(guān)。在引言部分,美國學(xué)生比中國學(xué)生更傾向于使用自我提及標(biāo)記語來直接表明自己的研究興趣和立場。美國學(xué)生常使用諸如“Iaminterestedin...”“Myresearchfocuseson...”等表達(dá)方式,這種直接的自我提及能夠迅速吸引讀者的注意力,明確研究的出發(fā)點(diǎn)和個(gè)人視角。而中國學(xué)生在引言中則更側(cè)重于使用模糊限制語和態(tài)度標(biāo)記語來引出研究問題,強(qiáng)調(diào)研究的客觀性和重要性。中國學(xué)生可能會(huì)使用“Itisofgreatsignificancetostudy...”“Theremaybesomegapsinpreviousresearch...”等表達(dá)方式,以一種較為委婉、客觀的方式提出研究問題,避免過于突出個(gè)人。這一差異反映了美國文化中對個(gè)人主義和自我表達(dá)的重視,鼓勵(lì)學(xué)生在學(xué)術(shù)寫作中突出個(gè)人的研究興趣和貢獻(xiàn);而中國文化強(qiáng)調(diào)謙遜和集體主義,更注重研究的客觀性和普遍性,避免個(gè)人的過度凸顯。在正文部分,美國學(xué)生使用確定表達(dá)語和態(tài)度標(biāo)記語的頻率相對較高。在闡述研究內(nèi)容和論證觀點(diǎn)時(shí),美國學(xué)生常常使用“definitely”“clearly”“interestingly”等詞匯來強(qiáng)調(diào)自己的觀點(diǎn)和發(fā)現(xiàn),增強(qiáng)論文的說服力和情感色彩。美國學(xué)生在討論研究結(jié)果時(shí),可能會(huì)使用“Itisclearlydemonstratedthat...”“Interestingly,wefoundthat...”等表達(dá)方式,使自己的觀點(diǎn)更加明確和突出。中國學(xué)生在正文部分則更多地使用模糊限制語和自我提及標(biāo)記語(相對自身其他部分而言)。中國學(xué)生在描述研究過程和結(jié)果時(shí),更傾向于使用“may”“seem”“webelieve”等表達(dá)方式,以體現(xiàn)研究的客觀性和嚴(yán)謹(jǐn)性,同時(shí)也強(qiáng)調(diào)團(tuán)隊(duì)合作的重要性。在分析實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)時(shí),中國學(xué)生可能會(huì)寫道“Theresultsmayindicatethat...”“Webelievethatthisphenomenoncanbeexplainedby...”,表達(dá)對結(jié)果的謹(jǐn)慎判斷和集體的研究觀點(diǎn)。這一差異體現(xiàn)了美國學(xué)術(shù)寫作注重觀點(diǎn)的明確表達(dá)和個(gè)人見解的展示,而中國學(xué)術(shù)寫作更強(qiáng)調(diào)研究的客觀性、嚴(yán)謹(jǐn)性以及團(tuán)隊(duì)合作的成果。在結(jié)論部分,美國學(xué)生使用確定表達(dá)語和自我提及標(biāo)記語的頻率顯著高于中國學(xué)生。美國學(xué)生在結(jié)論中常常使用“undoubtedly”“absolutely”“Iconcludethat...”等表達(dá)方式,明確地總結(jié)自己的研究成果和貢獻(xiàn),強(qiáng)調(diào)個(gè)人在研究中的作用。美國學(xué)生可能會(huì)寫道“Undoubtedly,thisstudyhasmadesignificantcontributionstothefield...”“Iconcludethatourresearchprovidesnewinsightsinto...”,突出自己的研究成果和個(gè)人的學(xué)術(shù)成就。中國學(xué)生在結(jié)論中則更傾向于使用模糊限制語和態(tài)度標(biāo)記語,以一種較為委婉的方式總結(jié)研究成果,表達(dá)對未來研究的展望。中國學(xué)生可能會(huì)使用“Itseemsthatthisstudyhasachievedsomeresults...”“Hopefully,futureresearchcanfurtherexplore...”等表達(dá)方式,體現(xiàn)出謙遜的態(tài)度和對未來研究的期待。這一差異反映了美國文化中對個(gè)人成就的強(qiáng)調(diào)和自信的表達(dá),而中國文化則更注重謙遜和對未來發(fā)展的期望,避免過度強(qiáng)調(diào)個(gè)人的研究成果。六、影響中美英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語使用差異的因素6.1文化因素6.1.1集體主義與個(gè)人主義文化的影響中國文化深受集體主義價(jià)值觀的熏陶,這種價(jià)值觀強(qiáng)調(diào)個(gè)人對集體的歸屬與奉獻(xiàn),注重集體利益的維護(hù)以及人際關(guān)系的和諧。在集體主義文化背景下,中國學(xué)生在英語碩士畢業(yè)論文的寫作過程中,傾向于弱化個(gè)人觀點(diǎn)的表達(dá),避免過度突出自我,以維護(hù)集體的和諧與統(tǒng)一。中國學(xué)生較少使用自我提及標(biāo)記語,如“we”“I”,在闡述研究觀點(diǎn)和成果時(shí),更傾向于使用客觀的表達(dá)方式,如“thisstudy(本研究)”“theresearch(這項(xiàng)研究)”等,將研究視為集體努力的成果,而非個(gè)人的成就。在描述研究過程時(shí),中國學(xué)生可能會(huì)強(qiáng)調(diào)團(tuán)隊(duì)成員的共同參與和協(xié)作,而不是突出個(gè)人在研究中的作用。這種文化影響在立場標(biāo)記語的使用上表現(xiàn)得十分明顯。在表達(dá)立場時(shí),中國學(xué)生更注重考慮他人的觀點(diǎn)和感受,避免過于直接和強(qiáng)硬的表達(dá),以免引起他人的反感或質(zhì)疑。在論文中使用模糊限制語的頻率相對較高,如“may”“might”“seem”等,這些詞匯能夠使表達(dá)更加委婉、含蓄,體現(xiàn)出對他人觀點(diǎn)的尊重和對集體意見的重視。在討論研究結(jié)果時(shí),中國學(xué)生可能會(huì)使用“theresultsmayindicatethat...”(結(jié)果可能表明……)這樣的表述,而不是直接肯定地陳述結(jié)果,以顯示對研究結(jié)果的謹(jǐn)慎態(tài)度,同時(shí)也為他人的討論和補(bǔ)充留下空間。與之形成鮮明對比的是,美國文化以個(gè)人主義為核心,高度重視個(gè)人的自由、權(quán)利和成就。美國學(xué)生在學(xué)術(shù)寫作中,積極追求自我表達(dá),勇于展示個(gè)人的觀點(diǎn)和見解,毫不吝嗇地突出個(gè)人在研究中的貢獻(xiàn)。他們頻繁使用自我提及標(biāo)記語,如“we”“I”,在論文中明確表明自己的研究興趣、立場和觀點(diǎn)。在引言部分,美國學(xué)生常常使用諸如“Iaminterestedin...”(我對……感興趣)“Myresearchfocuseson...”(我的研究聚焦于……)等表達(dá)方式,直接將自己引入文本,使讀者迅速了解作者的個(gè)人視角和研究動(dòng)機(jī)。在表達(dá)立場時(shí),美國學(xué)生更加直接和明確,傾向于使用確定表達(dá)語來強(qiáng)調(diào)自己的觀點(diǎn),增強(qiáng)論文的說服力和權(quán)威性。他們常使用“definitely”“certainly”“absolutely”“undoubtedly”等詞匯,毫不含糊地表達(dá)自己對研究內(nèi)容的確定性判斷。在闡述研究結(jié)論時(shí),美國學(xué)生可能會(huì)使用“Itisabsolutelyclearthat...”(毫無疑問……)“Iconcludethat...”(我得出結(jié)論……)等表達(dá)方式,突出個(gè)人的研究成果和學(xué)術(shù)貢獻(xiàn),彰顯個(gè)人在研究中的主導(dǎo)地位。這種集體主義與個(gè)人主義文化的差異,深刻地影響了中美學(xué)生在英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語的使用。它不僅反映了兩國文化價(jià)值觀的不同,也體現(xiàn)了不同文化背景下學(xué)生的思維方式和寫作風(fēng)格的差異。理解這些差異,對于促進(jìn)中美學(xué)術(shù)交流、提高跨文化學(xué)術(shù)寫作能力具有重要意義。6.1.2高語境與低語境文化的作用中國文化屬于典型的高語境文化,在這種文化環(huán)境中,信息的傳遞不僅僅依賴于語言本身,更依賴于非語言符號、語境以及文化背景等因素。人們在交流時(shí),往往注重含蓄、委婉的表達(dá)方式,通過暗示、隱喻等手段來傳達(dá)信息,以維護(hù)人際關(guān)系的和諧。中國學(xué)生在英語碩士畢業(yè)論文的寫作中,受高語境文化的影響,在立場表達(dá)上較為含蓄和間接。他們較少使用明確表達(dá)立場的標(biāo)記語,而是通過對研究內(nèi)容的闡述、分析以及對已有文獻(xiàn)的引用,間接地傳達(dá)自己的觀點(diǎn)和態(tài)度。在討論研究結(jié)果時(shí),中國學(xué)生可能不會(huì)直接使用態(tài)度標(biāo)記語來表達(dá)自己對結(jié)果的評價(jià),而是通過對結(jié)果的詳細(xì)描述和分析,讓讀者自行體會(huì)作者的態(tài)度。在一篇關(guān)于文學(xué)研究的論文中,中國學(xué)生在討論某部文學(xué)作品的藝術(shù)價(jià)值時(shí),可能會(huì)詳細(xì)分析作品的情節(jié)、人物塑造、語言風(fēng)格等方面,然后通過對這些分析的總結(jié),暗示自己對作品藝術(shù)價(jià)值的肯定態(tài)度,而不是直接使用“excellent”(優(yōu)秀的)“remarkable”(卓越的)等態(tài)度標(biāo)記語來表達(dá)。中國學(xué)生在使用立場標(biāo)記語時(shí),還會(huì)考慮到語境的因素。在不同的研究領(lǐng)域和論文結(jié)構(gòu)部分,會(huì)根據(jù)具體的語境選擇合適的立場標(biāo)記語。在引言部分,由于需要介紹研究背景和提出研究問題,中國學(xué)生可能會(huì)更多地使用模糊限制語,以體現(xiàn)研究的客觀性和對已有研究的尊重;而在結(jié)論部分,雖然會(huì)總結(jié)研究成果,但表達(dá)仍然相對含蓄,避免過于絕對的表述。美國文化則是低語境文化的代表,強(qiáng)調(diào)直接、明確的表達(dá),信息主要通過言語本身來傳遞,較少依賴語境的解讀。美國學(xué)生在英語碩士畢業(yè)論文的寫作中,更傾向于直接使用立場標(biāo)記語來表達(dá)自己的觀點(diǎn)和態(tài)度,使讀者能夠迅速、準(zhǔn)確地理解作者的意圖。在表達(dá)立場時(shí),美國學(xué)生常常使用態(tài)度標(biāo)記語來直接表達(dá)自己對研究內(nèi)容的情感態(tài)度,如“interestingly”(有趣的是)“amazingly”(令人驚訝的是)“fortunately”(幸運(yùn)的是)等,增強(qiáng)論文的情感色彩和吸引力。在一篇關(guān)于科學(xué)研究的論文中,美國學(xué)生在描述一項(xiàng)新的科研發(fā)現(xiàn)時(shí),可能會(huì)使用“amazingly,thisnewdiscoveryhasopenedupanewfieldofresearch”(令人驚訝的是,這一新發(fā)現(xiàn)開辟了一個(gè)新的研究領(lǐng)域),通過“amazingly”一詞,直接表達(dá)自己對新發(fā)現(xiàn)的驚訝和興奮之情。美國學(xué)生在使用立場標(biāo)記語時(shí),不太受語境的限制,更注重表達(dá)的簡潔明了和直接性。在論文的各個(gè)部分,都可能會(huì)使用明確表達(dá)立場的標(biāo)記語,以突出自己的觀點(diǎn)和見解。在引言部分,美國學(xué)生可能會(huì)直接使用自我提及標(biāo)記語和態(tài)度標(biāo)記語,表明自己的研究興趣和對研究問題的態(tài)度;在正文部分,會(huì)頻繁使用確定表達(dá)語和態(tài)度標(biāo)記語,強(qiáng)調(diào)自己的觀點(diǎn)和研究成果的重要性。高語境與低語境文化的差異對中美學(xué)生在英語碩士畢業(yè)論文中立場標(biāo)記語的使用產(chǎn)生了顯著的影響。這種影響不僅體現(xiàn)在立場標(biāo)記語的使用頻率和類型上,還體現(xiàn)在表達(dá)的方式和對語境的依賴程度上。了解這些差異,有助于中美學(xué)生在跨文化學(xué)術(shù)交流中更好地理解彼此的寫作風(fēng)格和立場表達(dá),提高學(xué)術(shù)交流的效果。6.2學(xué)術(shù)傳統(tǒng)與教育背景6.2.1中美學(xué)術(shù)寫作傳統(tǒng)差異中美兩國的學(xué)術(shù)寫作傳統(tǒng)存在顯著差異,這些差異深刻影響著學(xué)生在英語碩士畢業(yè)論文中對立場標(biāo)記語的使用。中國的學(xué)術(shù)寫作傳統(tǒng)深受儒家文化的熏陶,注重對經(jīng)典文獻(xiàn)的引用和傳承,強(qiáng)調(diào)學(xué)術(shù)研究的嚴(yán)謹(jǐn)性和規(guī)范性。在這種傳統(tǒng)下,中國學(xué)生在寫作時(shí)往往更傾向于遵循既定的學(xué)術(shù)規(guī)范和權(quán)威觀點(diǎn),對自己觀點(diǎn)的表達(dá)相對謹(jǐn)慎。中國學(xué)生在闡述研究問題時(shí),常常大量引用前人的研究成果,通過對已有文獻(xiàn)的梳理和分析來引出自己的觀點(diǎn),而不是直接表達(dá)個(gè)人的看法。在討論研究結(jié)果時(shí),也會(huì)更多地參考已有的研究結(jié)論,避免提出過于新穎或獨(dú)特的觀點(diǎn),以免被認(rèn)為是對傳統(tǒng)學(xué)術(shù)權(quán)威的挑戰(zhàn)。這種學(xué)術(shù)寫作傳統(tǒng)使得中國學(xué)生在使用立場標(biāo)記語時(shí)較為保守。在表達(dá)立場時(shí),中國學(xué)生更傾向于使用模糊限制語,如“may”“might”“seem”等,以體現(xiàn)對研究結(jié)果的不確定性和對他人觀點(diǎn)的尊重。在一篇關(guān)于文學(xué)研究的論文中,中國學(xué)生在討論某部作品的主題時(shí),可能會(huì)寫道:“Accordingtopreviousstudies,thethemeofthisworkmayberelatedtothesocialbackgroundofthattime(根據(jù)先前的研究,這部作品的主題可能與當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景有關(guān))”,通過“may”的使用,表達(dá)了對主題解讀的不確定性,同時(shí)也顯示出對已有研究的尊重。相比之下,美國的學(xué)術(shù)寫作傳統(tǒng)更強(qiáng)調(diào)創(chuàng)新和個(gè)人觀點(diǎn)的表達(dá)。美國學(xué)術(shù)界鼓勵(lì)學(xué)生勇于提出自己的見解,挑戰(zhàn)現(xiàn)有的理論和觀點(diǎn),注重培養(yǎng)學(xué)生的批判性思維和獨(dú)立思考能力。美國學(xué)生在寫作時(shí),更傾向于直接闡述自己的研究問題、方法和結(jié)論,突出個(gè)人在研究中的貢獻(xiàn)。在論文中,他們常常使用自我提及標(biāo)記語,如“we”“I”,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 應(yīng)急與安全管理制度
- 影城操作間管理制度
- 微小型工廠管理制度
- 快遞分公司管理制度
- 性教育講師管理制度
- 總工辦員工管理制度
- 情商訓(xùn)練室管理制度
- 戶外led管理制度
- 換藥室消毒管理制度
- 推拿理療館管理制度
- 光伏發(fā)電論文
- 輥壓機(jī)培訓(xùn)ppt課件
- LDRA Testbed單元測試操作步驟
- 酸堿標(biāo)準(zhǔn)溶液的配制與濃度的標(biāo)定
- 江蘇省常州市2024屆高一數(shù)學(xué)下學(xué)期期末質(zhì)量調(diào)研試題(含解析)
- 有機(jī)光電材料.ppt課件
- 縱斷面(豎曲線)設(shè)計(jì)高程自動(dòng)計(jì)算
- (完整版)軟件項(xiàng)目章程模版
- 冀教版英語小升初模擬試卷
- 豐臺(tái)區(qū)五年級下期末試題
- 財(cái)政部金融企業(yè)不良資產(chǎn)批量轉(zhuǎn)讓管理辦法(財(cái)金[2012]6號)
評論
0/150
提交評論