跨境電商英語(yǔ)實(shí)務(wù) 課件 林逸 項(xiàng)目5-8 通關(guān)質(zhì)檢- 做好售后服務(wù)_第1頁(yè)
跨境電商英語(yǔ)實(shí)務(wù) 課件 林逸 項(xiàng)目5-8 通關(guān)質(zhì)檢- 做好售后服務(wù)_第2頁(yè)
跨境電商英語(yǔ)實(shí)務(wù) 課件 林逸 項(xiàng)目5-8 通關(guān)質(zhì)檢- 做好售后服務(wù)_第3頁(yè)
跨境電商英語(yǔ)實(shí)務(wù) 課件 林逸 項(xiàng)目5-8 通關(guān)質(zhì)檢- 做好售后服務(wù)_第4頁(yè)
跨境電商英語(yǔ)實(shí)務(wù) 課件 林逸 項(xiàng)目5-8 通關(guān)質(zhì)檢- 做好售后服務(wù)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩214頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

PracticeforCross-BorderE-CommerceEnglish1Task1.UnderstandingCustomsTask2.UnderstandingtheCustomsClearanceProcessTask3.DealingwithCustomsClearanceTask4.KnowingClearlytheTaxRefundProcessTask5.IndividualTalentShowProjectVCustomsClearanceandQualityControl1學(xué)習(xí)目標(biāo)【知識(shí)目標(biāo)】了解海關(guān)通關(guān)相關(guān)的詞匯、短語(yǔ)和句型表達(dá)了解跨境電商海關(guān)相關(guān)的詞匯、短語(yǔ)和句型表達(dá)熟悉跨境電商處理通關(guān)退稅相關(guān)的詞匯、短語(yǔ)和句型表達(dá)熟悉跨境電商退稅流程相關(guān)的詞匯、短語(yǔ)和句型表達(dá)ProjectVCustomsClearanceandQualityControl1學(xué)習(xí)目標(biāo)【能力目標(biāo)】能用英語(yǔ)表達(dá)與海關(guān)相關(guān)的會(huì)話能用英語(yǔ)表達(dá)與海關(guān)通關(guān)流程相關(guān)的會(huì)話能用英語(yǔ)表達(dá)與處理通關(guān)相關(guān)的會(huì)話能用英語(yǔ)表達(dá)與退稅流程相關(guān)的會(huì)話ProjectVCustomsClearanceandQualityControl1學(xué)習(xí)目標(biāo)【素養(yǎng)目標(biāo)】培養(yǎng)守法、誠(chéng)信、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度能遵守報(bào)關(guān)員的職業(yè)道德熟悉海關(guān)通關(guān)的法律法規(guī)通過了解我國(guó)海關(guān),培養(yǎng)民族自豪感和自尊心ProjectVCustomsClearanceandQualityControl1PracticalDialoguesTask1.UnderstandingCustomsVocabularycustomsn.海關(guān);關(guān)稅

inspectv.檢查;檢閱agencyn.機(jī)構(gòu);代理responsibilityn.責(zé)任;職責(zé)safeguardv.保護(hù);保衛(wèi)n.保護(hù);保衛(wèi)terroristn.恐怖主義1Task1.UnderstandingCustomsfacilitatev.促進(jìn);幫助legitimateadj.合法的;正當(dāng)?shù)?;合理?Task1.UnderstandingCustomsPhrasesgenerally

speaking一般來說gothrough經(jīng)歷,通過1Task1.UnderstandingCustomsDialogue1WhatIsCustoms?A:Whatiscustoms?B:Generally

speaking,thecustomsisthe

place

where

goods

and

baggage

entering

a

country

are

inspected

by

this

agency.Whenyouareimportingsomethingfromaforeigncountry,youhavetogothroughthe

proceduresforexaminingbaggageandfreightandpayingduty,etc.A:Allthegoodsimportedhavetopayduties?1Task1.UnderstandingCustomsB:Exactly.Everycountryhasadepartment

responsible

for

the

collectionof

these

duties.What’smore,thecustomsalwaystakestheresponsibilitytosafeguardone’sborders,therebyprotectingthepublicfromdangerouspeopleandmaterialswhileenhancingthenation’sglobaleconomiccompetitivenessbyenablinglegitimatetradeandtravel.A:Thatseemsinteresting.B:Forexample,U.S.CustomsandBorderProtection,CBP,ischargedwithkeepingterroristsandtheirweaponsoutoftheU.S.whilefacilitatinglawfulinternationaltravelandtrade.1Task1.UnderstandingCustomsA:Thecustomsissuchanimportantdepartment!B:Yes.Thecustomstakesacomprehensiveapproachtobordermanagementandcontrol,combiningcustoms,immigration,bordersecurityandagriculturalprotectionintoonecoordinatedandsupportiveactivity.Ifyou’dliketoknowmore,pleasevisitthewebsiteoftheGeneralAdministrationofCustoms,P.R.China.A:Thankyou.1Task1.UnderstandingCustomsDialogue2LearningaboutGACC

A:CanyoutellmemoreaboutGACC?B:TheGeneralAdministrationofCustomsofthePeople’sRepublicofChina(GACC),theheadquartersofChinaCustoms,isakeyborderagencyofthenation.A:Theremustbealotofstaff,right?B:ChinaCustomsnowboasts100,000staffthroughoutthecountrywithresponsibilitiesoftraditionalcustoms,aswellasborderhealthchecks,inspectionandquarantineforimportedandexportedanimals,plantsandproductsmadeofandfromanimalsandplants.Thepersonnelarealsoresponsiblefortheinspectionandsafetyofimportedandexportedfoodsandcommodities.1Task1.UnderstandingCustomsA:OK.B:GACCoversees42customsdistrictswithatotalof678customshousesnationwide.GACChassetupitsGuangdongofficelocatedinGuangzhouforregionalcoordination.A:Whatareitsresponsibilities?B:GACCexercisesthefollowingresponsibilities:portmanagementcoordination,customscontrol,anti-smuggling,tradestatisticscompilation,customsvaluationanddutycollection,healthchecksimplementationatthecustoms,sanitaryandphytosanitarymeasurestakingtosafeguardourlandandourpeople,protectionofimportedandexportedfoodsafety,inspectionofimportedandexportedconsumerproductsandbulkcommoditiesandsoon.1Task1.UnderstandingCustomsA:Oh,Isee.B:ChinaCustoms,togetherwithotherborderagencies,aimstobuildthemostefficientandeffectiveportmanagementsysteminordertosafeguardournationalsecurityandinterestsandservetheneedsofinternationaltrade.1Task1.UnderstandingCustoms■UsefulSentences

Learnandrememberthefollowingusefulandhelpfulsentences.1.Thecustomsisthe

place

where

goods

andbaggage

enteringacountryare

inspected

by

this

agency.海關(guān)是對(duì)進(jìn)入一個(gè)國(guó)家的貨物和行李進(jìn)行檢查的場(chǎng)所。2.Whenyouareimportingsomethingfromaforeigncountry,youhavetogothroughthe

procedures

for

examining

baggage

and

freightand

paying

duty,

etc.當(dāng)你從國(guó)外進(jìn)口物品時(shí),必須辦理行李檢查、運(yùn)費(fèi)、繳稅等手續(xù)。1Task1.UnderstandingCustoms3.Thecustomsalwaystakestheresponsibilitytosafeguardone’sborders,therebyprotectingthepublicfromdangerouspeopleandmaterialswhileenhancingthenation’sglobaleconomiccompetitivenessbyenablinglegitimatetradeandtravel.海關(guān)總是有責(zé)任保護(hù)國(guó)家的邊境,從而保護(hù)公眾不受危險(xiǎn)人物和危險(xiǎn)材料的傷害,同時(shí)提高國(guó)家的全球經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)力,使合法貿(mào)易和旅行成為可能。4.U.S.CustomsandBorderProtection,CBP,ischargedwithkeepingterroristsandtheirweaponsoutoftheU.S.whilefacilitatinglawfulinternationaltravelandtrade.美國(guó)海關(guān)及邊境保衛(wèi)局(CBP)負(fù)責(zé)將恐怖分子及其所持的武器阻隔于美國(guó)之外,同時(shí)為合法的國(guó)際旅行和貿(mào)易提供便利。1Task1.UnderstandingCustoms5.Thecustomstakesacomprehensiveapproachtobordermanagementandcontrol,combiningcustoms,immigration,bordersecurityandagriculturalprotectionintoonecoordinatedandsupportiveactivity.海關(guān)統(tǒng)籌推進(jìn)邊境管控,把海關(guān)、移民、邊境安全、農(nóng)業(yè)保護(hù)等工作結(jié)合起來,協(xié)調(diào)配套。6.ChinaCustomsnowboasts100,000staffthroughoutthecountrywithresponsibilitiesoftraditionalcustoms,aswellasborderhealthchecks,inspectionandquarantineforimportedandexportedanimals,plantsandproductsmadeofandfromanimalsandplants.Thepersonnelarealsoresponsiblefortheinspectionandsafetyofimportedandexportedfoodsandcommodities.中國(guó)海關(guān)現(xiàn)有10萬(wàn)名工作人員,負(fù)責(zé)傳統(tǒng)海關(guān)、邊境衛(wèi)生檢查、進(jìn)出口動(dòng)植物及其產(chǎn)品檢驗(yàn)檢疫、進(jìn)出口食品安全、商品檢驗(yàn)等工作。1Task1.UnderstandingCustoms7.GACCexercisesthefollowingresponsibilities:portmanagementcoordination,customscontrol,anti-smuggling,tradestatisticscompilation,customsvaluationanddutycollection,healthchecksimplementationatthecustoms,sanitaryandphytosanitarymeasurestakingtosafeguardourlandandourpeople,protectionofimportedandexportedfoodsafety,inspectionofimportedandexportedconsumerproductsandbulkcommoditiesandsoon.GACC行使下列職責(zé):港口管理協(xié)調(diào)、海關(guān)監(jiān)管、打擊走私、貿(mào)易統(tǒng)計(jì)匯編、海關(guān)估價(jià)和關(guān)稅征收,在入關(guān)處執(zhí)行健康檢查,采取衛(wèi)生和植物檢疫措施來維護(hù)我國(guó)國(guó)土和人民的安全利益,保護(hù)進(jìn)出口食品安全,檢查進(jìn)出口消費(fèi)產(chǎn)品和大宗商品等。1Task1.UnderstandingCustoms8.ChinaCustoms,togetherwithotherborderagencies,aimstobuildthemostefficientandeffectiveportmanagementsysteminordertosafeguardournationalsecurityandinterestsandservetheneedsofinternationaltrade.為了維護(hù)國(guó)家的安全和利益,服務(wù)于國(guó)際貿(mào)易的需要,中國(guó)海關(guān)會(huì)同其他邊境機(jī)構(gòu),建立最高效的港口管理體系。1PracticalDialoguesTask2.UnderstandingtheCustomsClearanceProcessVocabularysubmissionn.提交assessmentn.評(píng)定;估價(jià)cargon.貨物institutionn.機(jī)構(gòu)regulationn.規(guī)則labelv.貼標(biāo)簽retrievev.取回stickv.貼recipientn.接受者1Task2.UnderstandingtheCustomsClearanceProcessProperNamesPurchaseOrder訂購(gòu)單SalesInvoice銷售發(fā)票PackingList裝箱單ShippingBill裝運(yùn)單BillofLading提貨單CertificateofOrigin原產(chǎn)地證明BillofEntry報(bào)關(guān)單1Task2.UnderstandingtheCustomsClearanceProcessDialogue1WhatIsCustomsClearanceProcess?A:Whatiscustomsclearanceprocess?B:Customsclearanceworkinvolvespreparationandsubmissionofdocumentationrequiredtofacilitateexportsandimports,representingclientduringcustomsexamination,assessmentandpaymentofduty,etc.,andtakingdeliveryofcargoesfromcustomsafterclearancealongwithdocuments.A:OK.What

are

customs

clearance

documents

needed?B:Some

of

the

documents

involved

in

customs

clearance

are

Export

DocumentationandImport

Documentation.A:WhatkindofExport

Documentationisthere?1Task2.UnderstandingtheCustomsClearanceProcessB:ExportDocumentationincludesPurchaseOrderfromabuyer,SalesInvoice,PackingList,ShippingBill,BillofLading(B/L)orAirwayBill,CertificateofOriginandanyotherspecificdocumentationasspecifiedbythebuyer,orasrequiredbyfinancialinstitutionsorLetterofCredit(L/C)termsorasperimportingcountryregulations.A:WhataboutImport

Documentation?B:

ImportDocumentationincludesPurchaseOrderfromabuyer,SalesInvoiceofsupplier,BillofEntry,BillofLading(B/L)orAirwayBill,PackingList,CertificateofOrigin,andanyotherspecificdocumentationrequiredbythebuyer,orfinancialinstitutionsortheimportingcountryregulations.A:How

long

does

it

take

for

customs

clearance?1Task2.UnderstandingtheCustomsClearanceProcessB:The

time

taken

for

customs

clearance

can

vary

from

10

minutes

to

a

few

days.

The

time

spandepends

on

the

types

of

products

we

are

handling.

Sometimes,thecustoms

recognizes

that

someproductsrequire

further

documentation

checks

and,in

some

cases,

actual

physical

examination

to

ensure

their

declarations

are

correct.Ittakestime.A:Whoisresponsibleforcustomsclearance?B:Therules,regulationsandlawsconcerningthatareabitdifferentfromcountrytocountryandsometimestheregulationsofvariousportsinthesamecountryarenotthesame.Someonespecializingincustomsclearanceisveryimportanttoashipperexportingandimportinggoods.Thesespecialistsarecalledcustomsbrokersandtheirworkiscalledcustomsbrokerageorsometimescustomsbroking.1Task2.UnderstandingtheCustomsClearanceProcessDialogue2HowtoPrepareforCustomsClearance?(A=Mr.LiB=Mr.Yang)A:Goodmorning!Mr.Yang.B:Goodmorning!Mr.Li.A:Couldyoutellmesomethingaboutcustomsclearanceprocess?B:Noproblem.First,prepareyourcustomsdocuments(theCommercialInvoiceandanyotherrequiredforms)andyourinternationalshippinglabelsonyourown.Actually,whenyouareshoppingonline,thesellerwillpreparealltheseforyou.A:That’sgood.1Task2.UnderstandingtheCustomsClearanceProcessB:Thesellersprintshippinglabelsandstickthemallonyourshipment.A:Thenthegoodsgoestothecustoms?B:Yes.Theshipmentcompanywillguidethecustomsclearanceforexportandimport.A:Andthen?B:Theshipmentcompanywillretrievetheshipment(s)fromthecustomsandfinishdeliveringit(them)totheimporter/recipient.

1Task2.UnderstandingtheCustomsClearanceProcess■UsefulSentences

Learnandrememberthefollowingusefulandhelpfulsentences.1.Thecustomsofficerwilllookatthepaperworkforyourshipment.

海關(guān)工作人員會(huì)檢查你的裝運(yùn)文件。2.Allinternationalshipmentsneedtohavecommercialinvoices.所有的國(guó)際貨運(yùn)都需要商業(yè)發(fā)票。3.Thisdocumentwilllistboththeshipperandthereceiver’scontactinformation,inadditiontoshipmentdetailssuchasexportdateandairwaybillnumber.該文件將列出發(fā)貨人和收貨人的聯(lián)系信息,以及諸如出口日期和空運(yùn)單號(hào)等裝運(yùn)細(xì)節(jié)。1Task2.UnderstandingtheCustomsClearanceProcess4.Moreimportantly,theinvoicewillhaveadescriptionoftheitemanditstotalvalue.更重要的是,發(fā)票要有項(xiàng)目及其總價(jià)值的描述。5.Thecustomsofficerwillseeifanytaxesanddutiesapplytoyourshipment.

海關(guān)工作人員將查看什么稅種和關(guān)稅適用于你的貨物。6.Thiswilldependonthetypeofgoods,theirvalue,andthelawsoftheimportingcountry.這將取決于貨物的類型、價(jià)值和進(jìn)口國(guó)的法律。7.Ifit’sdeterminedthatthevalueofthegoodsisabovethetaxthreshold,thentheofficerwillcheckwhetherthesetaxesanddutieshavebeenpaidfor.如果確定貨物的價(jià)值超過了起征點(diǎn),那么海關(guān)工作人員將檢查這些稅款和關(guān)稅是否已經(jīng)支付。1Task2.UnderstandingtheCustomsClearanceProcess8.Customswillrequestpaymentoftaxesandduties,iftheyhaven’tbeenpaid.

ThisiswheretheoptionofDDU(DeliveredDutyUnpaid)andDDP(DeliveredDutyPaid)comesintoeffect.未繳納的稅款,海關(guān)將要求繳納。這時(shí)DDU(未完稅交貨)和DDP(完稅后交貨)選項(xiàng)開始生效。9.IfashipmentismarkedasDDP,thismeansthatpaymentofthetaxesanddutieshavealreadybeenpaidfor.如果貨物被標(biāo)記為DDP,就意味著已經(jīng)支付了稅款和關(guān)稅。10.Someexpresscouriershavetheirowncustomsbrokerswhocanprocessthispaymentforyou.一些快遞公司有它們自己的海關(guān)代理,他們可以為你處理這些付款。1Task2.UnderstandingtheCustomsClearanceProcess11.Onceit’sconfirmedthatoutstandingtaxesanddutieshavebeenpaid,theshipmentwillbereleasedandcontinuesontoitsfinaldestination.一旦確認(rèn)未繳的稅款和關(guān)稅已經(jīng)繳納完畢,貨物將被放行,并繼續(xù)運(yùn)送至終點(diǎn)。12.Aslongasyouhavetherequiredpaperworkandunderstandtaxandcustomsdeclarationprocedures,clearingcustomsshouldbeabreeze.只要你有必要的文件,并對(duì)稅收和關(guān)稅申報(bào)的流程有所了解,清關(guān)應(yīng)該是一件輕而易舉的事情。1Task3.DealingwithCustomsClearancePracticalDialoguesVocabularyclassificationn.分類,類別consignmentn.委托complexityn.復(fù)雜性fictitiousadj.虛構(gòu)的aggregationn.聚合;聚集hurricanen.颶風(fēng)hang-upn.難題fraudn.欺騙;詭計(jì)1Task3.DealingwithCustomsClearanceanticipatev.期望identifyv.確定;辨別penaltyn.罰款;罰金1Task3.DealingwithCustomsClearancePhraseslockupn.鎖好,鎖住1Task3.DealingwithCustomsClearanceDialogue1IsCustomsClearanceaChallenge?A:Itissaidthatcustomsclearanceofgoodssometimesbecomesachallenge.B:Exactly.Sometimesincorrectclassificationorpackagingofgoodsputstheconsignmentatriskofnotreachingtherecipient,andthecomplexityofthedocumentationtobecompletedrequiresaccuracyandafairamountoftime.A:Couldyougivemesometipsfordealingwiththemostcommoncustoms-relatedproblems?B:Sure.Inaccurateduties,incorrectcargoclassification,consignee-relatedproblems,shippingof

dangerousgoodsandsubtletiesofpackagingarepossiblereasonsoffailureincustomsclearance.A:Canyougivemeanexample?1Task3.DealingwithCustomsClearanceB:Ofcourse.Imposingtaxesonimportedandexportedgoodsshippedbyseaisamongthemostmisleadingissues.Thelevyofthetaxesdependonthecountry,aswellasontheweight,categoryandvalueofgoods.Weshouldpayattentiontopaperworktoavoidtaxissues.Adequatelypreparecommercialdocuments:contractsandinvoices.Intheabsenceofcommercialdocuments,thecertificateoftransportationcostsprovidedbythedeclarantwillbeassessed.Thecustomsoftenconductscheckstoensurethatadeclarationisnotfictitious,soyou’dbetteracthonestly.A:Yes,honestyisthebestpolicy.1Task3.DealingwithCustomsClearanceB:Asforincorrectcargoclassification,youhavetopayattentiontoit.Manyproblemsarisefromaninaccuratedescription.Thisisespeciallyrelevantforshippersoffoodsandtechnicaldevices.Goodsareclassifiedaccordingtotheirsizes,dimensions,stateofaggregation,specificfeatures,degreesofhazardandcargohandlingtechnique.Themoreaccurateyouprovidethisinformation,theshortertimeyourcustomsprocedureswilltake.1Task3.DealingwithCustomsClearanceDialogue2WhydoCustomsClearanceIssuesHappen?A:Whydocustomsclearanceissueshappen?B:Whilesomecustomsclearanceissuesarebeyondourcontrol(thinkearthquakesorhurricanes),therearemanyothercustomshang-upsthatcanbeavoidedwiththerightprocessesinplace.A:Itisreallyannoyingthatthegoodsarelockedupinports.B:Customsclearanceissuescaneasilyhappen,andwhetherit’sasimplemisunderstandingormiscommunication,companiesruntheriskofthesemistakesbeingconstruedasfraud.A:That’sright.ItissaidthataBrazilianconsumerawaitsaverage40daystoreceivetheirinternationally-purchasedparcels.1Task3.DealingwithCustomsClearanceB:Regardlessofthereasonsfortheclearanceissues,thesehold-upsarecostlyforyourbusiness,astheremaybepenaltiesinadditiontodutiesandtaxes.Suchdelaysarefrustratingforcustomers,whomaybeforcedtowaitforweeksbeyondtheanticipateddeliverydatetoreceivetheirpurchasedgoods.

A:Whatisthebestwaytoavoidcustomsclearanceissues?B:Firstandforemost,toidentifyandfixanyproblems

before

yourshipmentisinprogress.A:Thankyou.Yoursuggestionsareveryhelpful.B:Youarewelcome.1Task3.DealingwithCustomsClearance■UsefulSentences

Learnandrememberthefollowingusefulandhelpfulsentences.1.Sometimesincorrectclassificationorpackagingofgoodsputstheconsignmentatriskofnotreachingtherecipient,andthecomplexityofthedocumentationtobecompletedrequiresaccuracyandafairamountoftime.有時(shí),不正確的分類或包裝會(huì)使貨物面臨無(wú)法到達(dá)收件人的風(fēng)險(xiǎn),而且需要的文件復(fù)雜,需要準(zhǔn)確性和相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間。2.Imposingtaxesonimportandexportgoodsshippedbyseaisamongthemostmisleadingissues.對(duì)海運(yùn)進(jìn)出口貨物征稅是最具誤導(dǎo)性的問題之一。1Task3.DealingwithCustomsClearance3.Thelevyofthetaxesdependsonthecountry,aswellasontheweight,categoryandvalueofgoods.Weshouldpayattentiontopaperworktoavoidtaxissues.這些稅取決于國(guó)家,以及貨物的重量、類別和價(jià)值。我們應(yīng)注意文書工作以避免稅務(wù)問題。4.Adequatelypreparecommercialdocuments:contractsandinvoices.充分

準(zhǔn)備商業(yè)文件:合同和發(fā)票。5.Intheabsenceofcommercialdocuments,thecertificateoftransportationcostsprovidedbythedeclarantwillbeassessed.在沒有商業(yè)單據(jù)的情況下,將對(duì)報(bào)關(guān)人提供的運(yùn)輸費(fèi)用證明進(jìn)行評(píng)估。1Task3.DealingwithCustomsClearance6.Thecustomsoftenconductscheckstoensurethatadeclarationisnotfictitious,soyou’dbetteracthonestly.海關(guān)經(jīng)常進(jìn)行檢查,以確保申報(bào)不是虛假的,所以最好是誠(chéng)實(shí)行事。7.Themoreaccurateyouprovidethisinformation,theshortertimeyourcustomsprocedureswilltake.你提供的信息越準(zhǔn)確,辦理海關(guān)手續(xù)的時(shí)間就越短。8.Regardlessofthereasonsfortheclearanceissues,thesehold-upsarecostlyforyourbusiness,astheremaybepenaltiesinadditiontodutiesandtaxes.不管清關(guān)問題的原因是什么,這些延誤對(duì)您的企業(yè)來說都是成本巨大的,因?yàn)槌岁P(guān)稅和稅收之外,還可能有罰款。1Task4.KnowingClearlytheTaxRefundProcessVocabularyPracticalDialoguesdrawbackn.退稅verifyv.核實(shí);查證duty-freeadj.免稅的obtainv.獲得validadj.有效的1Task4.KnowingClearlytheTaxRefundProcessPhrasesbesubjectto適用于1Task4.KnowingClearlytheTaxRefundProcessProperNamestaxrate稅率valueaddedtax(VAT)增值稅consumptiontax消費(fèi)稅1Task4.KnowingClearlytheTaxRefundProcessDialogue1WhatIsPolicy9610?A:Asweallknow,cross-bordere-commercehasfragmentedthetrade.Itis

characterizedbymultiplebatches,highfrequency,lowvalue,mixedvarieties,andnocustomsdeclaration.Canthesellersrebatetax?B:Yes.Inordertosupportthetaxrebateforcross-bordere-commercesellers,Chinahasissuedthepolicy9610,whichaimsattheexporttaxrebateforB2Ccross-bordere-commercedirectmaildelivery.A:Whatis9610?1Task4.KnowingClearlytheTaxRefundProcessB:ItisoneofthewaysofCustomssupervisionovertrade.Tofacilitatethecustomsclearanceofcross-bordere-commerceretailimportandexportenterprises,theGeneralAdministrationofCustoms,P.R.Chinahasaddedthecode9610(thatis,cross-bordertradee-commerce)ofcustomssupervisionmeasurestoservecross-bordere-commercesinceFebruary10,2014.Somecustomsregulatorycodes,suchas1039(thatis,“marketprocurement”trademode)and1210(thatis,bondedcross-bordertradee-commerce),aresimilartothis.A:Oh,Isee.Code9610standsfor“cross-bordertradee-commerce”.Underwhatcircumstancescancross-bordere-commerceenterprisesapplyforexporttaxrebates?1Task4.KnowingClearlytheTaxRefundProcessB:Thestatecanrefund(exempt)taxesinaccordancewithregulationsforgoodsexportedthroughgeneraltrade.Atpresent,suitablesituationsforcross-bordere-commercemarketingincludedeliveryofoverseaswarehouses(bysea/air/land),FBAdelivery(bysea/air/land)andInternationalExpressDelivery(9610).A:WhatistheB2Cexportprocessinthemodeof9610?B:Itfollowstheorder.Foreignbuyersshoponline;thebuyerspayfortheorder;thecustomscheckandreleasethelist;thebuyersreceivethegoods;thecross-bordere-commerceexportenterprisescollectanddeclarethegoods.A:Ok.Thankyou.B:It’smypleasure.1Task4.KnowingClearlytheTaxRefundProcessDialogue2BenefitsofExportTaxRebatesA:Whatarethebenefitsofexporttaxrebatesforcross-bordere-commercesellers?B:Exporttaxrebatescaneffectivelyreducecostsandimprovegrossprofit.A:Areallgoodssubjecttothesametaxrate?B:No.Differentgoodsaresubjecttodifferenttaxrates,including17%,14%,13%,11%,9%and5%.Therebaterateforpopularproductsofcross-bordere-commerceisgenerallybetween11%and17%.A:Whataretheconditionsthattheexportdrawbackgoodsshouldhave?B:Firstly,thegoodsmustbelongtothescopeofvalueaddedtax(VAT)andconsumptiontax.Secondly,thecargoesmustbeexported.Thirdly,thegoodsmustbefinanciallydonethroughsalesprocess.Atlast,thegoodsexportedmustbeverified.1Task4.KnowingClearlytheTaxRefundProcessA:Whataboutduty-freegoods?B:Sometimes,goodsexportedbye-commerceexportenterprisesdonotqualifytheconditionsforthetaxrefund(exemption)andtherewillbenotaxrefund(exemption)forthegoods.However,thegoodscanenjoyVATandconsumptiontaxexemptionpolicyifmeetingthefollowingthreeconditions:firstly,e-commerceexportenterpriseshavegonethroughtaxregistration;secondly,exportersgetthedeclarationformsofexportgoodsissuedbythecustoms;thirdly,exportersobtainlegalandvalidpurchasevouchersfortheimportandexportgoods.1Task4.KnowingClearlytheTaxRefundProcess■UsefulSentences

Learnandrememberthefollowingusefulandhelpfulsentences.1.Inordertosupportthetaxrebateforcross-bordere-commercesellers,Chinahasissuedthepolicy9610,whichaimsattheexporttaxrebateforB2Ccross-bordere-commercedirectmaildelivery.為了支持跨境電商退稅,我國(guó)出臺(tái)了針對(duì)B2C跨境電商直郵出口退稅的9610政策。2.TheGeneralAdministrationofCustoms,P.R.Chinahas

addedthecode9610ofcustomssupervisionmethodtoservecross-bordere-commercesinceFebruary10,2014.自2014年2月10日起,中華人民共和國(guó)海關(guān)總署為跨境電子商務(wù)增加了海關(guān)監(jiān)管辦法代碼9610。1Task4.KnowingClearlytheTaxRefundProcess3.Differentgoodsaresubjecttodifferenttaxrates,including17%,14%,13%,11%,9%and5%.

不同貨物的稅率有所不同,包括17%、14%、13%、11%、9%和5%等稅率。

4.Therebaterateforpopularproductsofcross-bordere-commerceisgenerallybetween11%and17%.

跨境電商熱門產(chǎn)品的退稅率一般在11%~17%之間。5.Whataretheconditionsthattheexportdrawbackgoodsshouldhave?

出口退稅貨物應(yīng)具備哪些條件?6.Thegoodsmustbelongtothescopeofvalueaddedtaxandconsumptiontax.

貨物必須屬于增值稅和消費(fèi)稅的范圍。

1Task5.IndividualTalentShowAftercognizingandunderstandingthecustomsclearanceandqualitycontrol,you’llhaveconfidenceintakingtheinitiativetomakeapresentationtoyourclassmatesinoralEnglishormakingadialoguewithyourpartneronthecustomsclearanceprocess,dealingwithcustomsclearance,orthetaxrefundprocesswithoutreferringtoyourtextbooks.(Thess’responsecanbeopen-endedandcreative.)ThankYou!PracticeforCross-BorderE-CommerceEnglish1Task1.PromotingProductsTask2.ManagingOrdersTask3.AnalyzingPlatformDataTask4.MaintainingCustomerRelationshipTask5.IndividualTalentShowProjectVI.

ManagementofaCross-borderE-CommercePlatform1學(xué)習(xí)目標(biāo)【知識(shí)目標(biāo)】熟悉與在跨境電商平臺(tái)推廣產(chǎn)品相關(guān)的詞匯、短語(yǔ)和句型表達(dá)熟悉與在跨境電商平臺(tái)管理訂單相關(guān)的詞匯、短語(yǔ)和句型表達(dá)熟悉在跨境電商平臺(tái)分析數(shù)據(jù)時(shí)所使用的相關(guān)的詞匯、短語(yǔ)和句型表達(dá)熟悉在跨境電商平臺(tái)維護(hù)客戶關(guān)系所使用的相關(guān)的詞匯、短語(yǔ)和句型表達(dá)ProjectVI.

ManagementofaCross-borderE-CommercePlatform1學(xué)習(xí)目標(biāo)【能力目標(biāo)】能用英語(yǔ)進(jìn)行與在跨境電商平臺(tái)推廣產(chǎn)品相關(guān)的會(huì)話能用英語(yǔ)進(jìn)行與在跨境電商平臺(tái)管理訂單相關(guān)的會(huì)話能用英語(yǔ)進(jìn)行與在跨境電商平臺(tái)分析數(shù)據(jù)相關(guān)的會(huì)話能用英語(yǔ)進(jìn)行與在跨境電商平臺(tái)維護(hù)客戶關(guān)系相關(guān)的會(huì)話ProjectVI.

ManagementofaCross-borderE-CommercePlatform1學(xué)習(xí)目標(biāo)【素養(yǎng)目標(biāo)】培養(yǎng)服務(wù)于我國(guó)“一帶一路”倡議所需的國(guó)際視野培養(yǎng)為我國(guó)的對(duì)外開放事業(yè)奮斗的國(guó)際商務(wù)談判意識(shí)和戰(zhàn)略思維培養(yǎng)利用平臺(tái)大數(shù)據(jù)分析為新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義發(fā)展服務(wù)的思維提高為人處世能力,成為德才兼?zhèn)涞膬?yōu)秀國(guó)際商務(wù)人才ProjectVI.

ManagementofaCross-borderE-CommercePlatform1PracticalDialoguesTask1.PromotingProductsVocabularyagentn.代理人;經(jīng)紀(jì)人flavorn.特色;風(fēng)味catalogn.產(chǎn)品目錄pricev.給……定價(jià)followv.跟進(jìn)adjustv.調(diào)整1Task1.PromotingProductsstrategyn.策略expon.博覽會(huì);展覽會(huì)boothoutletn.展位n.專營(yíng)店;經(jīng)銷店literaturen.宣傳材料guaranteevt.保證;擔(dān)保affordableadj.負(fù)擔(dān)得起的;可承受的1Task1.PromotingProductsPhrasesorangeflavordrink橙汁口味的飲料markout劃分出,規(guī)劃MP4player視頻播放器1Task1.PromotingProductsProperNamesEliotElectronics艾利奧特電子有限公司ElectronicExpo電子出口展1Task1.PromotingProductsDialogue1PromotingaNewProduct(L=LiTian,SalesManagerS=Smith,SalesAgent)L:Welcometoourcompany’splatforminB2B.Wehaveanewproductand

wanttopromoteitinAustralianmarket.Wouldyouliketobeouragentfortheproductinthecountry’smarket?S:Certainly.Whatkindofproductisit?L:It’sanorangeflavordrink.S:Isee.It’simportanttohaveanintroductionofthisproductfirst.L:Thisisthecatalog.Pleasereviewit.S:Thenhowmuchdoyoupricetheproduct?L:WepriceitatUSD6perbottle.1Task1.PromotingProductsS:OK,I’llmarkoutthemostimportantsupermarketsinAustraliaandthenpromotetheproducttothemfirst.L:Whatwillyoudonext?S:I’llfollowthesalesoftheproductandadjustmystrategies.So,iftherearesomesupermarketsinAustraliathatneedit,Iwillcontactyou.L:OK.IfyouneedsomehelpduringthepromotionfortheproductinAustralia,pleasefeelfreetocontactmeandIwillofferserviceforyou.Thankyouverymuchforyourhelp!S:You’rewelcome.Iwilltrymybesttodoagoodjob.1Task1.PromotingProductsDialogue2PromotingProductsOnline

(B=Burges,SalesAssistantG=Grant,Customer)B:Hello,I’mRobertBurges,asalesassistantfromEliotElectrics.IserveyouonAmazon.YoumetmycolleagueJoannaattheElectronicExpolastweek.Sheaskedmetocontactyouonlinetofollowupwithyouaboutsomeofthequestionsyouhadaboutourproducts.IwastoldthatyouhadindicatedinterestinourlineofMP4players.DoyouhaveanyquestionsthatIcouldanswerforyou?G:Oh,yeah.Irememberstoppingbythatbooth.Um…IwasjustlookingaroundatyourMP4playersbecausewearelookingfornewsuppliers.Wearelookingforpotentialproductstomarketinourelectronicoutlet.1Task1.PromotingProductsB:Didyougetacopyofourcompanyliteratureandcatalogwhileyouwereatourbooth?G:Yeah,Ithinkso.B:Well,Iwouldliketosetupatimewhenwecouldmeetanddiscussfurtheraboutworkingtogetherinthefuture.G:Well,okay.We’renottotallysureaboutwhetherornotwe’reinterestedinmakinganorderrightnow.B:We’dliketohaveanopportunitytohaveyourbusiness.Asyouarecurrentlylookingforsuppliers,wecantalkmoreaboutmakingadeal.Icanguaranteeweofferqualityataffordableprices.IfyouhavefreetimenextweekwhenIcouldcomebyyourofficeandmeetwithyou,wecanlookatthepossibilityofdoingbusinesstogether.G:OK.OnceIhave,Iwillcontactyou.1Task1.PromotingProducts■UsefulSentences

Learnandrememberth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論