




已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
金融英語常用語的地道翻譯一1. 素質(zhì)教育 :Quality Education2. EQ:分兩種,一種為教育商數(shù)Educational quotient,另一種情感商數(shù)Emotional quotient3. 保險業(yè): the insurance industry4. 保證重點指出: ensure funding for priority areas5. 補發(fā)拖欠的養(yǎng)老金: clear up pension payments in arrears6. 不良貸款: non-performing loan7. 層層轉(zhuǎn)包和違法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting8. 城鄉(xiāng)信用社: credit cooperative in both urban and rural areas9. 城鎮(zhèn)居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents10. 城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保障制度: the system of medical insurance for urban workers11. 出口信貸: export credit12. 貸款質(zhì)量: loan quality13. 貸款質(zhì)量五級分類辦法: the five-category assets classification for bank loans14. 防范和化解金融風險: take precautions against and reduce financial risks15. 防洪工程: flood-prevention project16. 非法外匯交易 : illegal foreign exchange transaction17. 非貿(mào)易收匯: foreign exchange earnings through nontrade channels18. 非銀行金融機構(gòu): non-bank financial institutions19. 費改稅: transform administrative fees into taxes20. 跟蹤審計: foolow-up auditing21. 工程監(jiān)理制度: the monitoring system for projects22. 國有資產(chǎn)安全: the safety of state-owned assets23. 過度開墾 : excess reclamation24. 合同管理制度: the contract system for governing projects25. 積極的財政政策 : pro-active fiscal policy26. 基本生活費: basic allowance27. 解除勞動關(guān)系: sever labor relation28. 金融監(jiān)管責任制: the responsibility system for financial supervision29. 經(jīng)濟安全: economic security30. 靠擴大財政赤字搞建設(shè): to increase the deficit to spend more on development31. 擴大國內(nèi)需求 : the expansion of domestic demand32. 拉動經(jīng)濟增長: fuel economic growth33. 糧食倉庫: grain depot34. 糧食收購企業(yè): grain collection and storage enterprise35. 糧食收購資金實行封閉運行: closed operation of grain purchase funds36. 糧食銷售市場: grain sales market37. 劣質(zhì)工程: shoddy engineering38. 亂收費、亂攤派、亂罰款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines39. 騙匯、逃匯、套匯: obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage40. 融資渠道: financing channels41. 商業(yè)信貸原則: the principles for commercial credit42. 社會保險機構(gòu): social security institution43. 失業(yè)保險金: unemployment insurance benefits44. 偷稅、騙稅、逃稅、抗稅: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes45. 外匯收支: foreign exchange revenue and spending46. 安居工程: housing project for low-income urban residents47. 信息化: information-based; informationization48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive49. 外資企業(yè): overseas-funded enterprises50. 下崗職工: laid-off workers 51. 分流: reposition of redundant personnel52. 素質(zhì)教育: education for all-round development53. 豆腐渣工程: jerry-built projects54. 社會治安情況: law-and-order situation55. 民族國家: nation state56. “臺獨”: independence of Taiwan57. 臺灣當局: Taiwan authorities58. 臺灣同胞 : Taiwan compatriots59. 臺灣是中國領(lǐng)土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.60. 西部大開發(fā) : Development of the West Regions61. 可持續(xù)性發(fā)展: sustainable development62. 風險投資 : risk investment63. 通貨緊縮 : deflation64. 擴大內(nèi)需 : to expand domestic demand65. 計算機輔助教學: computer-assisted instruction ( CAI )66. 網(wǎng)絡(luò)空間: cyberspace67. 虛擬現(xiàn)實: virtual reality68. 網(wǎng)民 : netizen ( net citizen )69. 電腦犯罪 : computer crime70. 電子商務(wù): the e-business71. 網(wǎng)上購物 : shopping online72. 應(yīng)試教育: exam-oriented education73. 學生減負 : to reduce study load74. “厄爾尼諾”:(EL Nino)75. “拉尼娜”:(La Nina)76. “智商”:(IQ)77. “情商”:(EQ)78. “第三產(chǎn)業(yè)”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)79“第四產(chǎn)業(yè)”:(quaternary/information industry)80“軍嫂”:(military spouse)81“峰會”(香港譯“極峰會議”)”:summit(conference)82“克隆”:clone83“冰毒”:ice84“搖頭丸”:dancing outreach85“傳銷”:multi level marketing86“(計算機)2000年問題”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)87“白皮書”:white paper(不是white cover book)88“傻瓜相機”:Instamatic(商標名,焦距、鏡頭均固定,被稱為foolproof相機);89“白條”:IOU note(IOU:債款、債務(wù),由I owe you 的讀音縮略轉(zhuǎn)義而來)90“巡回招聘”:milk round(一種招聘畢業(yè)生的方式,大公司走訪各大學及學院,向求職者介紹本公司情況并與報名者晤談)。91“減員增效”:increase efficiency by downsizing staff;92“抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small ones;93“市政府要辦的X件實事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal governments working agenda;94“兩個基本點”:two focal points,two of the major points of the line set by the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles and the policies reform,opening to the outside world and invigorating domestic economy。95“投資熱點”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand,popular investment spot96“移動電話”:本系cellular(有時簡作cel)或mobile(tele)phone97“三角債”:chain debts或debt chains98“拳頭產(chǎn)品”:knockout product99“投訴熱線”:dial-a-cheat confidential hotline(打電話告訴一件欺詐事件)100“三通”的現(xiàn)譯文three links:link of trade,travel and post金融英語常用語的地道翻譯一1. 素質(zhì)教育 :Quality Education2. EQ:分兩種,一種為教育商數(shù)Educational quotient,另一種情感商數(shù)Emotional quotient3. 保險業(yè): the insurance industry4. 保證重點指出: ensure funding for priority areas5. 補發(fā)拖欠的養(yǎng)老金: clear up pension payments in arrears6. 不良貸款: non-performing loan7. 層層轉(zhuǎn)包和違法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting8. 城鄉(xiāng)信用社: credit cooperative in both urban and rural areas9. 城鎮(zhèn)居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents10. 城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保障制度: the system of medical insurance for urban workers11. 出口信貸: export credit12. 貸款質(zhì)量: loan quality13. 貸款質(zhì)量五級分類辦法: the five-category assets classification for bank loans14. 防范和化解金融風險: take precautions against and reduce financial risks15. 防洪工程: flood-prevention project16. 非法外匯交易 : illegal foreign exchange transaction17. 非貿(mào)易收匯: foreign exchange earnings through nontrade channels18. 非銀行金融機構(gòu): non-bank financial institutions19. 費改稅: transform administrative fees into taxes20. 跟蹤審計: foolow-up auditing21. 工程監(jiān)理制度: the monitoring system for projects22. 國有資產(chǎn)安全: the safety of state-owned assets23. 過度開墾 : excess reclamation24. 合同管理制度: the contract system for governing projects25. 積極的財政政策 : pro-active fiscal policy26. 基本生活費: basic allowance27. 解除勞動關(guān)系: sever labor relation28. 金融監(jiān)管責任制: the responsibility system for financial supervision29. 經(jīng)濟安全: economic security30. 靠擴大財政赤字搞建設(shè): to increase the deficit to spend more on development31. 擴大國內(nèi)需求 : the expansion of domestic demand32. 拉動經(jīng)濟增長: fuel economic growth33. 糧食倉庫: grain depot34. 糧食收購企業(yè): grain collection and storage enterprise35. 糧食收購資金實行封閉運行: closed operation of grain purchase funds36. 糧食銷售市場: grain sales market37. 劣質(zhì)工程: shoddy engineering38. 亂收費、亂攤派、亂罰款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines39. 騙匯、逃匯、套匯: obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage40. 融資渠道: financing channels41. 商業(yè)信貸原則: the principles for commercial credit42. 社會保險機構(gòu): social security institution43. 失業(yè)保險金: unemployment insurance benefits44. 偷稅、騙稅、逃稅、抗稅: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes45. 外匯收支: foreign exchange revenue and spending46. 安居工程: housing project for low-income urban residents47. 信息化: information-based; informationization48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive49. 外資企業(yè): overseas-funded enterprises50. 下崗職工: laid-off workers 51. 分流: reposition of redundant personnel52. 素質(zhì)教育: education for all-round development53. 豆腐渣工程: jerry-built projects54. 社會治安情況: law-and-order situation55. 民族國家: nation state56. “臺獨”: independence of Taiwan57. 臺灣當局: Taiwan authorities58. 臺灣同胞 : Taiwan compatriots59. 臺灣是中國領(lǐng)土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.60. 西部大開發(fā) : Development of the West Regions61. 可持續(xù)性發(fā)展: sustainable development62. 風險投資 : risk investment63. 通貨緊縮 : deflation64. 擴大內(nèi)需 : to expand domestic demand65. 計算機輔助教學: computer-assisted instruction ( CAI )66. 網(wǎng)絡(luò)空間: cyberspace67. 虛擬現(xiàn)實: virtual reality68. 網(wǎng)民 : netizen ( net citizen )69. 電腦犯罪 : computer crime70. 電子商務(wù): the e-business71. 網(wǎng)上購物 : shopping online72. 應(yīng)試教育: exam-oriented education73. 學生減負 : to reduce study load74. “厄爾尼諾”:(EL Nino)75. “拉尼娜”:(La Nina)76. “智商”:(IQ)77. “情商”:(EQ)78. “第三產(chǎn)業(yè)”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)79“第四產(chǎn)業(yè)”:(quaternary/information industry)80“軍嫂”:(military spouse)81“峰會”(香港譯“極峰會議”)”:summit(conference)82“克隆”:clone83“冰毒”:ice84“搖頭丸”:dancing outreach85“傳銷”:multi level marketing86“(計算機)2000年問題”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)87“白皮書”:white paper(不是white cover book)88“傻瓜相機”:Instamatic(商標名,焦距、鏡頭均固定,被稱為foolproof相機);89“白條”:IOU note(IOU:債款、債務(wù),由I owe you 的讀音縮略轉(zhuǎn)義而來)90“巡回招聘”:milk round(一種招聘畢業(yè)生的方式,大公司走訪各大學及學院,向求職者介紹本公司情況并與報名者晤談)。91“減員增效”:increase efficiency by downsi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 高端制造車間租賃及技術(shù)研發(fā)合同
- 老妖消防課件
- 美術(shù)說課課件詳細
- 美術(shù)大師課件介紹
- 關(guān)于生產(chǎn)安全事故應(yīng)急預(yù)案的說法正確的有
- 涉爆粉塵企業(yè)安全檢查表
- 工程項目管理論文安全
- 企業(yè)安全生產(chǎn)的八大主體責任
- 安全生產(chǎn)百日攻堅戰(zhàn)
- 小店運營教程培訓課件
- GB/T 18391.3-2009信息技術(shù)元數(shù)據(jù)注冊系統(tǒng)(MDR)第3部分:注冊系統(tǒng)元模型與基本屬性
- GA/T 935-2011法庭科學槍彈痕跡檢驗鑒定文書編寫規(guī)范
- 濟源幼兒園等級及管理辦法
- 湖北省黃石市基層診所醫(yī)療機構(gòu)衛(wèi)生院社區(qū)衛(wèi)生服務(wù)中心村衛(wèi)生室信息
- DB44-T 2163-2019山地自行車賽場服務(wù) 基本要求-(高清現(xiàn)行)
- DB15T 933-2015 內(nèi)蒙古地區(qū)極端高溫、低溫和降雨標準
- 工傷責任保險單
- 圍堰施工監(jiān)理實施細則
- 新概念英語第二冊單詞打印版
- 《世界經(jīng)濟史》課程教學大綱
- 小學語文一到六年級生字表
評論
0/150
提交評論