(外國語言學及應用語言學專業(yè)論文)從文化角度探析《紅樓夢》中隱喻的翻譯.pdf_第1頁
(外國語言學及應用語言學專業(yè)論文)從文化角度探析《紅樓夢》中隱喻的翻譯.pdf_第2頁
(外國語言學及應用語言學專業(yè)論文)從文化角度探析《紅樓夢》中隱喻的翻譯.pdf_第3頁
(外國語言學及應用語言學專業(yè)論文)從文化角度探析《紅樓夢》中隱喻的翻譯.pdf_第4頁
(外國語言學及應用語言學專業(yè)論文)從文化角度探析《紅樓夢》中隱喻的翻譯.pdf_第5頁
已閱讀5頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

(外國語言學及應用語言學專業(yè)論文)從文化角度探析《紅樓夢》中隱喻的翻譯.pdf.pdf 免費下載

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

摘要 摘要 由于語言是文化的重要的組成部分,也是文化的載體,所以翻譯的過程不僅涉 及到語言的轉換,也涉及到文化的轉換。隨著文化越來越多地融入到翻譯研究當 中。2 0 年前,無論學者們采用的是何種翻譯理論,都不過是把詞、短語或者句子作 為翻譯的單位,但是現今翻譯理論研究的最新趨勢卻是把文化作為翻譯的研究單 位。 立足于現今翻譯理論的發(fā)展,將其研究的最新趨勢一文化的研究,引入到隱喻 的翻譯研究中。以紅樓夢兩個英譯本( 楊憲益譯本和霍克斯譯本) 為例,從文 化角度分析文化因素對隱喻翻譯的影響和制約,并探討兩譯本中翻譯隱喻的一些具 體策略和兩譯者對原語文化的態(tài)度。 文化因素給隱喻翻譯帶來困難,并導致了兩英譯本隱喻翻譯策略的不同。這些 因素包括:生態(tài)文化、物質文化、社會文化、宗教文化語言文化。通過分析這些文 化因素,可看出兩譯者采用了相同或不同的隱喻翻譯策略一完全保留原語喻體,部 分保留原語喻體,替換原語喻體和呈現喻底。 提到隱喻不同文化中可能相同或相近的文化內涵這也是翻譯成為可能的原因,這 時,可用完全保留原語喻體,部分保留原語喻體兩種翻譯方法。 同一喻體在不同文化中可能有不同內涵。而有時,在一種文化中的喻體在另一 個文化中卻找不到相應的喻體這時就需要找出它們之間相不同的地方,才能找到適 當的翻譯途徑概括地說,從文化角度翻譯隱喻分兩策略一異化和歸化。這時所采用 的具體策略可以是:替換原語喻體和呈現喻底。 為了能夠更好地翻譯隱喻,譯者不僅需要了解兩種語言,更需要了解的是兩種 文化。具備有效的文化背景知識是對譯者的基本要求,才能讓譯者在翻譯過程中選 擇合適的策略。 參【5 2 】 關鍵詞:紅樓夢的隱喻;文化因素;翻譯策略 分類號:h 0 5 9 河北理t 大學碩士學位論文 a b s t r a c t an e wt r e n di nt r a n s l a t i o ns t u d ya p p e a r e di n1 9 7 0 s t r a n s l a t i o ni sd e f i n e da g a i na s i n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n i tf o c u s e so nt r a n s f e r sf r o ml i n g u i s t i ce x c h a n g ei n t o c u l t u r a le x c h a n g e c u l t u r eh a sc o m et ob et h ef o c u so ft r a n s l a t i o ns t u d i e sa n dp r o v e dt o h a v ep l a y e dac r u c i a lr o l ei ni t 2 0y e a r sa g o ,n om a t t e rw h a tk i n do ft h e o r i e ss c h o l a r s a d o p t , t a k en o t h i n gm o r et h a nw o r d so rp h r a s e so rt e x ta st h e i rr e s e a r c hu n i t b u tt h en e w o r i e n t a t i o ni nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,g r o w i n gi nt h ep a s t ,h a sd i r e c t l yt a k e nc u l t u r ea st h e i r r e s e a r c hu n i t t h i sd i s s e r t a t i o n ,t a k i n gac u l t u r a lp e r s p e c t i v e ,d e a l sw i t ht h et r a n s l a t i o no fm e t a p h o r s i nh o n g l o n g m e n g , w h i c ht y p i c a l l ye m b o d i e sc h i n e s ec u l t u r ea n dp r e s e n t st r a n s l a t i o n d i f f i c u l t i e s c o m p a r i n gt h et w oe n g l i s hv e r s i o n sb yt h ey a n g sa n dd a v i dh a w k e s ,t h e a u t h o ri n t e n d st oa n a l y z et h eu n d e r l y i n gr e a s o n sf o r t h ed i f f e r e n c e so ft h et w ot r a n s l a t o r s m e t a p h o rt r a n s l a t i o n ,e x p l o r et h e i rd i f f e r e n tt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n df u r t h e rd i s c u s st h e i r a t t i t u d et o w a r d st h ec u l t u r eb e h i n ds o u r c el a n g u a g e c u l t u r ef a c t o r sp r e s e n td i f f i c u l t i e st om e t a p h o rt r a n s l a t i o na n dh a v ec o n t r i b u t e dt ot h e d i f f e r e n c e so ft h et w oe n g l i s hv e r s i o n si nt e r m so fm e t a p h o rt r a n s l a t i o n t h e s ef a c t o r sa r e e c o l o g yc u l t u r e ,m a t e r i a lc u l t u r e ,s o c i a lc u l t u r e , r e l i g i o na n dl i n g u i s t i cc u l t u r e t a k i n g c u l t u r ei n t oc o n s i d e r a t i o n , t h et w ot r a n s l a t o r su s e ds i m i l a ro rd i f f e r e n tt r a n s l a t i o n s t r a t e g i e s - - w h o l l yk e e p i n go r i g i n a li m a g e ,p a r t i a l l yk e e p i n g t h e o r i g i n a li m a g e , s u b s t i t u t i o no f o r i g i n a li m a g ea n dr e n d e r i n gt h es e n 辯 a st om e t a p h o r , d i f f e r e n ti m a g e si nd i f f e r e n tc u l t u r e sm a yh o l dt h es a m eo rs i m i l a r c o n n o t a t i o n s t h a t sw h yt r a n s l a t i o nb e , c o m e sp o s s i b l ea n ds u c hm e t h o d sa sk e e p i n gt h e o r i g i n a li m a g ew h o l l yo rk e e p i n gt h eo r i g i n a li m a g ep a r t i a l l yc a nb eu s e d t h es a m ei m a g ei nd i f f e r e n tc u l t u r e sm a yh o l dd i f f e r e n tc o n n o t a t i o n s a n ds o m e t i m e s i nac u l t u r et h e r ea r en oc o r r e s p o n d i n gi m a g e sa st h o s ei na n o t h e rc u l t u r e i ti sn e e d e dt o d i go u tt h es i m i l a r i t i e so rc o n 扛a d i c t i o n st og e tc o r r e c tu n d e r s t a n d i n ga n dt r a n s l a t i o n t h e g e n e r a ld e c i s i o nl i e si nt h ec h o i c eb e t w e e nt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so fd o m e s t i c a t i o na n d f o r e i g n i z a t i o n a n dt h ec o n c r e t es t r a t e g i e so fu s ea r e :s u b s t i t u t i n gt h eo r i g i n a li m a g eb ya t li m a g ea n dr e n d e r i n g j u s tt h es e n s e 絲塑璺 一一 t ot r a n s l a t em e t a p h o r se f f e c t i v e l y , at r a n s l a t o rn e e d st ob en o to n l yb i l i n g u a lb u ta l s o , m o r ei m p o r t a n t ,b i e u l t u r a l w i t he f f i c i e n tc u l t u r a lb a c k g r o u n dk n o w l e d g ea st h eb a s i c r e q u i r e m e n tt ot r a n s l a t o r s ,t h e yc a n m a k ec h o i c e sd u r i n gt h e i rt r a n s l a t i o np r o c e s s , t h e r ea r em a n ye s s e n c e si nc h i n e s ec u l t u r e 。w h e nt r a n s l a t i n gc h i n e s ew o r k s , e s p e c i a l l yc h i n e s ec l a s s i c si n t oe n g l i s h , t h et r a n s l a t o rn e e dt op a yp a r t i c u l a ra t t e n t i o nt o t h et h i n g sm e n t i o n e da b o v e w h i c h 啪h e l pt or e t a i nt h ef l a v o ro fc h i n e s ec u l t u r e ,t os h o w t h ee s s e n c eo fc h i n e s ec u l t u r e b i b l i o g r a p h y1 5 2 1 k e y w o r d s :m e t a p h o r si nh o n g l o u m e n g ,c u l t u r a lf a c t o r s , t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s c h i n e s el i b r a r yc a t a l o g :h 0 5 9 絲! 型! 型i 堅! a b b r e v i a t i o n s s l :s o u r c el a n g u a g e t l :t a r g e tl a n g u a g e s t :s o u r c et e x t t t :t a r g e tt e x t c s i :c u l t u r es p e c i a li t e m j v 獨創(chuàng)性說明 本人鄭重聲明:所呈交的論文是我個人在導師指導下進行的研究工 作及取得研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標注和致謝的地方 外,論文中不包含其他人已經發(fā)表或撰寫的研究成果,也不包含為獲得 河北理工大學或其他教育機構的學位或證書所使用過的材料。與我一同 工作的同志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中做了明確的說明并表 示了謝意。 簽名:丕壺 日期:! 生年月型,日 關于論文使用授權的說明 本人完全了解河北理工大學有關保留、使用學位論文的規(guī)定, 即:學校有權保留送交論文的復印件,允許論文被查閱和借閱;學 校可以公布論文的全部或部分內容,可以采用影印、縮印或其他復 制手段保存論文。 ( 保密的論文在解密后應遵循此規(guī)定) 簽名: 起墊導師簽名:! 壘絲亟日期:竺叢午旦月蘭日 v,1 i n t r o d u c t i o n i n t r o d u c t i o n h o n g l o u m e n gi so n eo ft h em o s tp o p u l a rb o o k si nc h i n e s el i t e r a t u r e i ti sa l s ot h e g r e a t e s tm a s t e r p i e c ea m o n g t h ec l a s s i c a lc h i n e s en o v e l sa n do n eo ft h eg r e a tc o n t r i b u t i o n s o fc h i n e s et 0t h ew o r l dl i t e r a t u r e t h i sh a sb e e na c k n o w l e d g e db ya l m o s ta l lt h ec h i n e s e s c h o l a r s m r l ij i cs a i dt h a th o n g l o u m e n gh a st h es a m es i g n i f i c a n e ea st h a to ft h eb i b l ei n t e r m so fl i t e r a r yp o p u l a r i t y , a n dt h er i c h n e s so fs h a k e s p e a r ei nt e r m so ft h et h e m e ( l i j i e ,1 9 9 5 ) h o w e v e r , a sm r z h o us i y u a np o i n t so u t ,v e r yf e wf o r e i g n e r s ,e x c e p ts o m e s i n o l o g i s t s ,r e a l l yu n d e r s t a n dt h i sm a s t e r p i e c e , t h o u g hi th a sb e e ns p r e a d i n gw o r l d w i d ef o r m o r et h a nah u n d r e dy e a r ss i n c et h em i d d l e1 9 t hc e n t u r y h o n g l o u m e n gs t i l lr e m a i n sl i t t l e i n f l u e n c ei nt h ew o r l dl i t e r a t u r e f a i l u r et ob ek n o w nb ym o r ep e o p l em i 曲tb ec a u s e db y t r a n s l a t i o nt os o m ee x t e n t al a r g eq u a n t i t yo fr e s e a r c hh a sb e e nc o n d u c t e di nt h ep a s tt w od e c a d e s ,a i m i n gt o e x p l o r et h ep o t e n t i a lm e t h o d st ot r a n s l a t et h ew o r k s o m er e s e a r c h e r st a k eam a c r o s c o p i c v i e wt op r o b ei n t o t h ei n t e r a c t i v er e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h et r a n s l a t i o no f h o n g l o u m e n ga n d h i s t o r y 9p o f i t i c s , c u l t u r e ,a n dl i t e r a r yt r e n do ft h o u g h t , w i t hh i s t o r i c a ld e s c r i p t i o na n d e x p l a n a t i o n a 8t h ef o c u so fs c i e n t i f i cr e s e a r c h s u c hr e s e a r c h e r si n c l u d ec h e n h o n g w e i ( 2 0 0 4 ) w h ow r i t e su n f o r g e t t a b l ec o u r s e - d e s c r i p t i v e r e s e a r c hi n t o t h e t r a n s l a t i o ne n t e r p r i s eo fh o n g l o u m e n g ,c u iy o n g l u ( 2 0 0 4 ) w h oc o m p o s e sr e f l e c t i o no h t h ep r o b l e mo fo r i e n t a t i o ni nt h et r a n s l a t i o no fh o n g l o u m e n gb yh a w k e s a n ds o0 1 1 o t h e rr e s e a r c h e r sa d o p tam i c r o s c o p i cs t a n dt od e a lw i t ht h ep r o b l e m si nt h el e v e lo f c u l t u r ea n dl a n g u a g ef o re x a m p l e ,y ud o n ga n dl i us h i c o n g ( 2 0 0 4 ) ,i nt h ei n f o r m a t i o n t r a n s f o r m a t i o ni nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n ,a n dh eg u a n g i u na n dk ew e n l i ( 2 0 0 4 ) ,i np r o b e i n t ot h et r a n s l a t i o no fh o n g l o u m e n gf r o mt h ec u l t u r a lp e r s p e c t i v e ,a n dt h el i k e ,t r yt o e v a l u a t et h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h eo r i g i n a la n dt h et r a n s l a t i o n , a n dt oj u d g et h ev a l u ei n t e r m so fa e s t h e t i c sa n do t h e ra s p e c t s m e t a p h o r , a saf i g u r eo fs p e e c h , p l a ya l li m p o r t a n tr o l ei nt h ea r t i s t i ca c h i e v e m e n to f h o n g l o u m e n ga n di t i so n eo ft h em u s to u t s t a n d i n gm a n i f e s t a t i o n so fc u l t u r e ,o f t e n c o n s t i t u t e so b s t a c l e st ot r a n s l a t i o n b u tv e r yf e ws c h o l a r sh a v ee x p l o r e dt h ep o t e n t i a l m e t h o d so fm e t a p h o rt r a n s l a t i o ni nh o n g l o u m e n g w h i c hi so fg r e a ts i g n i f i c a n c ei nt h e t r a n s l a t i o no ft h ew h o l eb o o k 1 - 河北理1 大學碩十學位論文 an e wt r e n di nt r a n s l a t i o ns t u d ya p p e a r e di n1 9 7 0 sa si ti sb r a n d e da sc o m m u n i c a t i o n t h e o r e t i c a l l ya n di t sf o c u st r a n s f e r sf r o ml i n g u i s t i ce x c h a n g ei n t oc u l t u r a le x c h a n g e ,b a s e d o nw h i c ht r a n s l a t i o ni sd e f i n e da g a i na si n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ( c h r i s t i a n en o r d , 1 9 9 1 ) o r i n t e r c u l t u r a lc o o p e r a t i o n ( h o l z - m a n t t a r i1 9 9 鍆r d a n i e ls h a we v e nc o i n san e w t e r mf o rt r a n s l a t i o na s “t r a n s c u l t u r a t i o n ”( 1 9 8 8 ) b e f o r et h ev i s u a l i z a t i o no fc u l t u r a l t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t r a n s l a t i o nh a db e e na p p r o a c h e dp r i m a r i l yf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h e d i f f e r e n c e si nl a n g u a g es t r u c t u r e s s c h o l a r s , n om a t t e rw h a tk i n do ft h e o r i e st h e ya d o p t , t a k en o t h i n gm o r et h a nw o r d so rp h r a s e so rt e x ta st h e i rr e s e a r c hu n i t b u tt h en e w o r i e n t a t i o ni nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,c o m i n gf b f t hi nt h ep a s t2 0y e a r s ,d i r e c t l yt a k e sc u l t u r e 鎬 t h e i rr e s e a r c hu n i t i n s p i r e db yt h e c u l t u r a l - o r i e n t e da p p r o a c h ,t h ed i s s e r t a t i o ni n t e n d st o a n a l y z e m e t a p h o rt r a n s l a t i o no fh o n g l o u m e n gb yc o m p a r i n gt w oe n g l i s hv e r s i o n s ( t h ey a n g sa n d d a v i dh a w k e s ) a n di ta l s ow a n t st oe x p l o r es o m ec o n c r e t et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so f m e t a p h o rb yc o m p a r i n gt h e m 仇sp a p e rf i r s tf o c u s e so nt h er e l a t i o n s h i pa m o n gl a n g u a g e , c u l t u r e , a n dt r a n s l a t i o n , t h e nr e v i e wt h ed e v e l o p m e n to fm e t a p h o rs t u d i e sa n dm e t a p h o rt r a n s l a t i o n t h r o u g h a n a l y z i n gc u l t u r a lf a c t o r so fm e t a p h o ri nh o n g l o u m e n gb yn i d a sc l a s s i f i c a t i o no fc u l t u r e , t h ep a p e rw i l lp r e s e n ts o m ee x a m p l e sw h i c hs h o wc u l t u r ec o n f l i c t si nt h et r a n s l a t i o no f m e t a p h o r s t h r o u g ha n a l y z i n gd i f f e r e n tc i r c u m s t a n c e se o n c e m i n gc u l t u r e ,t h i sp a p e rw i l l e x p l o r es o m ec o n c r e t e t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so fm e t a p h o rb yc o m p a r i n gt w oe n g l i s h v e r s i o n s ( t h ey a n g sa n dd a v i du a w k e s ) c h a p t e r1l a n g u a g e ,c u l t u r e a n dt r a n s l a t i o n m e t a p h o ri sf o rm o s tp e o p l ead e v i c eo ft h ep o e t i ci m a g i n a t i o na n dt h er h e t o r i c a l f l o u r i s h am a t t e ro fe x t r a o r d i n a r yl a n g u a g ea n dp e r v a s i v ei ne v e r y d a yl i f e i ti sn o tj u s ti n l a n g u a g eb u ta l s oi nt h o u g h ta n da c t i o n w h e nt a l k i n ga b o u tt r a n s l a t i o ns t u d i e se o n c e m i n g c u l t u r e ,w ec a n n o ti g n o r et o d i s c u s st h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nl a n g u a g e ,c u l t u r ea n d t r a n s l a t i o n 1 1r e l a t i o n s h i pb e t w e e nl a n g u a g ea n dc u l t u r e w h a ti sl a n g u a g e ? t ot h i se x t r e m e l yf a m i l i a rp h e n o m e n o n , i ti sv e r yd i f f i c u l tt og i v e i tas a t i s f a c t o r yd e f i n i t i o n t o d a y ,i ti sg e n e r a l l ya c c e p t e dt h a tl a n g u a g e ,a s “as y s t e mo f s o u n d s w o r d s ,p a t t e r n s ,e t c u s e db yh u m a n st oc o m m u n i c a t et h o u g h t sa n df e e l i n g s ” ( o x f o r da d v a n c e dl e a r n e r se n g l i s h - c h i n e s ed i c t i o n a r y1 9 9 7 :8 7 8 ) i fl a n g u a g ei st a k e n i n t oa c c o u n ti nt h eb r o a db a c k g r o u n do fh u m a ns o c i e t y ,i ti sf o u n dt h a ti ti sap r o d u c to f c u l t u r ea n da l s oac a r r i e ro fc u l t u r e ,f o rl a n g u a g er e f l e c t sa n dr e c o r d san a t i o n sh i s t o r y , n a t u r a lg e o g r a p h i cc o n d i t i o n s , e c o n o m y ,s o c i a ls y s t e m ,r e l i g i o n , a n df o l kc u s t o m sa n ds o o n a c c o r d i n gt os a p i r w h o r fh y p o t h e s i s , w h i c hi ne s s e n c es t a t e st h a tl a n g u a g ei sa g u i d e t os o c i a lr e a l i t y , l a n g u a g ei sn o ts i m p l yam e a n so fr e p o r t i n ge x p e r i e n c eb u t , m o r e i m p o r t a n t ,i ti saw a y o fd e f m i n g ( c r e a t i n g ) e x p e r i e n c e w h a ti sc u l t u r e ? i ti sah a r dt a s kt og i v ead e f i n i t i o nt oc u l t u r e c h i n e s ec h o p s t i c k s , j a p a n e s ew a y o fg r e e t i n g , i n d i a n ss n a k es h o wa n df r e n c hw a yo fd r i n k i n gw i n e a l lr e f l e c t c e r t a i nc u l t u r e c u l t u r ei sh e r en o tu n d e r s t o o di nt h en a r r o w e rs c 讎o fm a n sa d v a n c e d i n t e l l e c t u a ld e v e l o p m e n ta sr e f l e c t e di nt h ea r t s ,b u ti nt h eb r o a d e ra n t h r o p o l o g i c a ls e n s et o r e f e rt oa l l “s o c i a l l yc o n d i t i o n e da s p e c t so fh u m a nf i f e f f l y m e s ,1 9 6 4 ) o n eo ft h eo l d e s t a n dm o s tq u o t e dd e f m i t i o n so fc u l t u r ew a sf o r m u l a t e db yt h ee n g l i s ha n t h r o p o l o g i s ts i r e d w a r db u m e at y l e ri np r i m i t i v ec u l t u r e s ( 1 8 7 1 ) m a d et h em o s tc l a s s i ca sf o l l o w s : “t h ec o m p l e xw h o l ew h i c hi n c l u d e sk n o w l e d g e , b e l i 吒a r t , m o r a l s ,l a w ,c u s t o ma n d a n yo t h e rc a p a b i l i t i e sa n dh a b i t sa c q u i r e db ym a l la sam e m b e ro ft h es o c i e t y ( q u o t e d f r o mb e c k ,1 9 7 9 :1 3 - 1 4 ) c u l t u r ei sa ne x t r e m e l yc o m p l e xc o n c e p ta n da l le n o r m o u ss u b j e c t i ta l m o s t e m b r a c e se v e r y t h i n gi nt h ew o r l d w h e t h e rm a t e r i a lo rs p i r i t u a l e u g e n en i d a ( 1 9 6 4 :9 1 ) 一3 河北理工大學碩七學位論文 i n s i s t so nt h ee s s e n t i a lr e l a t i o n s h i pb e t w e e nl a n g u a g ea n dc u l t u r ea n dl i s t st h ec u l t u r a l c a t e g o r i e su n d e rw h i c hp r o b l e m so f t r a n s l a t i o no c c u r - ( 1 ) e c o l o g yw h i c hi n c l u d e s a $ o n s , p l a n t s ,d e s e r t s ,m o u n t a i n s ,r i v e r s ,e t c ;( 2 ) m a t e r i a lc u l t u r ew h i c hc o n s i s t s o ft o o l sa n d o b j e c t s , e t c ;( 3 ) s o c i a lc u l t u r et h a tc o v e r ss o c i a lo r g a n i z a t i o n s ,s o c i a lc o n t r o l ,c l a s s ,c a s t e , s o c i a lp r a c t i c e sa n ds o c i a li m p l i c a t i o n so fa c t i o n s ;( 4 ) r e l i g i o u sc u l t u r et h a ti n c l u d e st i t l e s a n dn a m e so fd e i t i e sa n dt h er e l i g i o u sr o u t i n ea n db e l i e f s ;a n d ( 5 ) l i n g u i s t i cc u l t u r e ,w h i c h r e f e r st ot h es p e c i f i cc h a r a c t e r i s t i c so ft h er e s p e c t i v el a n g u a g ea n dm a yb eb e s tt r e a t e d u n d e rp h o n o l o g i c a l , m o r p h o l o g i c a l ,s y n t a c t i ca n dl e x i c a lf a c t o r s ( n i d a , 1 9 6 4 :9 1 ) c u l t u r ei se v e r y t h i n go n en e e d st ok n o w ,m a s t e ra n df e e l i no r d e rt oj u d g ew h e r e p e o p l e sb e h a v i o rc o n f o r m st oo rd e v i a t e sf r o mw h a ti se x p e c t e df r o mt h e mi nt h e i rs o c i a l r o l e s ,a n di no r d e rt om a k eo n e so w nb e h a v i o rc o n f o r mt ot h ee x p e c t a t i o n so ft h es o c i e t y c o n c e r n e d u n l e s so n ei sp r e p a r e dt ot a k et h ec o n s e q u e n c e so fd e v i a n tb e h a v i o r ( s n e l l h o m b y , 2 0 0 1 :4 0 ) t h i sd e f i m t i o nc o v e r sam u c hb r o a d e ra r e ao fh u m a ns o c i e t yt h a nt h ef i r s to n e ,f o r t h e r ea r ct h r e ei m p o r t a n tp o i n t sw o r t h yo fo u ra t t e n t i o n s :f l r s t l y , t h ec o n c e p to fc u l t u r ea sa t o t a l i t yo fk n o w l e d g e ,p r o f i c i e n c ya n dp e r c e p t i o n ;s e c o n

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論