英語(yǔ)詩(shī)歌簡(jiǎn)析.doc_第1頁(yè)
英語(yǔ)詩(shī)歌簡(jiǎn)析.doc_第2頁(yè)
英語(yǔ)詩(shī)歌簡(jiǎn)析.doc_第3頁(yè)
英語(yǔ)詩(shī)歌簡(jiǎn)析.doc_第4頁(yè)
英語(yǔ)詩(shī)歌簡(jiǎn)析.doc_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

詩(shī)歌簡(jiǎn)析詩(shī)歌的理解需要從整體上來(lái)進(jìn)行,即在語(yǔ)言形式之中,又超越詩(shī)歌的語(yǔ)言形式本身。這里我從詩(shī)歌的形式入手,先介紹一下詩(shī)歌的結(jié)構(gòu),再簡(jiǎn)單的介紹一下欣賞和學(xué)習(xí)詩(shī)歌的方法。一、詩(shī)歌的結(jié)構(gòu)結(jié)構(gòu)主要是指詩(shī)的三個(gè)主要特點(diǎn),一是語(yǔ)音組合模式二是口語(yǔ)重音模式三是一定的語(yǔ)體形式詩(shī)歌的語(yǔ)音組合模式是指英語(yǔ)詩(shī)歌的語(yǔ)音是如何被詩(shī)人運(yùn)用,組合以形成一些常用的或固定的語(yǔ)音模式,如壓韻(rhyme),頭韻(alliteration),元音韻(assonance),輔音韻(consonance),倒壓韻(reverse rhyme),行內(nèi)韻(internal rhyme)等。詩(shī)歌口語(yǔ)重音模式是指詩(shī)人根據(jù)單詞重音,短語(yǔ)重音,句子重音創(chuàng)造出一定的節(jié)奏(rhythm)。在詩(shī)歌中稱為格律或韻律(meter)。格律由音步(foot)構(gòu)成;英語(yǔ)中的音步有不同類型。注意:音步指的是一行詩(shī)內(nèi)的節(jié)奏,在劃分英語(yǔ)詩(shī)歌音步的時(shí)候我們用這樣的標(biāo)識(shí)V 來(lái)分別標(biāo)識(shí)非重讀音節(jié)和重讀音節(jié),音節(jié)的劃分主要通過朗讀,根據(jù)詩(shī)的音節(jié)為單位劃分,而不是整個(gè)單詞,比如一個(gè)英文單詞,literature,有四個(gè)音節(jié)。揚(yáng)及重讀音節(jié),抑及非重讀。在劃分音步的時(shí)候要先把一句詩(shī)的全部音節(jié)劃出來(lái),然后按照語(yǔ)義和重音朗讀就會(huì)得出下面的這幾種不同的格律了。 (關(guān)于這部分的詳細(xì)解釋和例子請(qǐng)參見英詩(shī)解析一文)1. 抑揚(yáng)格(iamb)由一個(gè)非重讀音節(jié)和一個(gè)重讀音節(jié)組成V 2. 揚(yáng)抑格(trochee)由一個(gè)重讀音節(jié)和一個(gè)非重讀音節(jié)組成 V3. 揚(yáng)抑抑格(dactyl)由一個(gè)重讀音節(jié)和兩個(gè)非重讀音節(jié)組成 V V4. 抑抑揚(yáng)格(anapest)由兩個(gè)非重讀音節(jié)和一個(gè)重讀音節(jié)組成 V V 5. 揚(yáng)揚(yáng)格(spondee)由兩個(gè)重讀音節(jié)構(gòu)成 6. 抑抑格(pyrrhic)由兩個(gè)非重讀音節(jié)構(gòu)成 V V按音步的多少又可分為單音步(monometer), 雙音步(diameter),三音步(trimeter),四音步(tetrameter),五音步(pentermeter),六音步(hexameter),七音步(heptameter),八音步(octameter)。不同的音步類型和不同音步數(shù)量的組合就構(gòu)成了詩(shī)行的諸多變化形式,如五步抑揚(yáng)格(iambic pentermeter),四步抑揚(yáng)格(iambic tetrameter)等等。根據(jù)壓韻在詩(shī)行中出現(xiàn)的位置不同,可以包括以下幾種類型。1行尾韻(end-rhyme)我們期末考試詩(shī)歌分析中經(jīng)??嫉降木褪沁@個(gè)例如: Up from the meadow rich with cornClear in the cool September morn2行內(nèi)壓韻(internal rhyme),這是指同一詩(shī)行中出現(xiàn)兩個(gè)或兩個(gè)以上的壓韻。例如:They fondle the fiddle of my heart 3.行首韻(head-rhyme),壓韻出現(xiàn)在每行詩(shī)的第一個(gè)或前幾個(gè)音節(jié)。例如: Mad from lifes history Glad to deaths mystery 詩(shī)體(poetic form)是指語(yǔ)音模式,重音模式以及詩(shī)行(一個(gè)stanza中有多少行詩(shī))多種因素的慣性組合,例如,對(duì)句,又叫偶句,(couplet):一對(duì)詩(shī)句格律一致、押尾韻。例如:Up from the meadow rich with cornClear in the cool September morn我們教材中提到的英雄雙行體(heroic couplets)實(shí)際是一種特殊的對(duì)句,只有在對(duì)句為五步抑揚(yáng)格的時(shí)候才是heroic couplets。四行詩(shī)(quatrain):每個(gè)詩(shī)節(jié)(stanza)由四行詩(shī)句組成。白體詩(shī)(無(wú)韻詩(shī))(blank verse):指詩(shī)行之間不是押韻的,但是每行詩(shī)有固定的音步,多見的為五步抑揚(yáng)格。十四行詩(shī)(sonnet), 有兩個(gè)基本類型,一種是意大利十四行詩(shī),另一種是英國(guó)十四行詩(shī),意大利十四行詩(shī)分為前八行后六行韻律,前八為a b b a a b b a, 后六行為c d e c d e ,c d c c d c 或c d e d c e三種。前八行敘述經(jīng)驗(yàn),提出一項(xiàng)建議或問題;后六行一般用抽象的批論將前面敘述的含義點(diǎn)明,或應(yīng)用前面的建議,或解答前面的問題。英國(guó)十四行詩(shī)是在文藝復(fù)興時(shí)期由意大利流傳過來(lái)的,則采用三組四行法,各組韻律不同,一般隔行壓韻,它韻律一般是a b a b c d c d e f e f g g。最后兩行對(duì)前面三組四行詩(shī)加以評(píng)論,并且往往使用警句。例如;Something there is that doesnt love a wall,That sends the frozen-ground-swell under it,And spills the upper boulders in the sun- Robert Frosts Mending Wall自由詩(shī)(free verse)顧名思義就是沒有固定的格律和韻腳的詩(shī),象散文一樣的行文,代表作是美國(guó)詩(shī)人惠特曼的草葉集。它是和上面的押韻詩(shī)相對(duì)應(yīng)的分類。上述簡(jiǎn)單介紹了一下詩(shī)歌的主要結(jié)構(gòu)和類型。它們對(duì)于理解詩(shī)歌的主題有著非常重要的作用和意義,下面我們將討論詩(shī)歌語(yǔ)言文體特征對(duì)于詩(shī)歌理解的作用。二詩(shī)歌語(yǔ)言文體特征的作用有些文學(xué)批評(píng)學(xué)家們認(rèn)為詩(shī)歌語(yǔ)言的壓韻,韻律和詩(shī)體都對(duì)詩(shī)歌的理解有一定的幫助,首先,我們看一看押韻在詩(shī)歌理解中所起到的作用??偟膩?lái)說(shuō),壓韻在詩(shī)歌中的運(yùn)用可以產(chǎn)生一種和諧,強(qiáng)調(diào)突出詩(shī)歌的用詞,聚焦詩(shī)歌的意義,以及產(chǎn)生戲劇效果。My mother groaned! My father wept!如果一個(gè)詞和另一個(gè)詞壓韻,通常會(huì)有一種和諧感,并且和諧會(huì)給我們一種快感,和諧讓我們感到事物的圓滿,感到事物已完成,已解決。如果詩(shī)中有壓韻,也會(huì)很容易引起我們的注意。詩(shī)人通過壓韻來(lái)強(qiáng)調(diào)重要的詞,一般詩(shī)人采用兩種方式來(lái)實(shí)現(xiàn)這種強(qiáng)調(diào),一是多次使用壓韻,二是使用行內(nèi)韻。比如:Over the redolent pinewords inat the bothroom casement, One fine Saturday, Windlesham bells shall callUp the batterfiend aisle rich with Gothic enlacement Licensed now for embracement,Pam and I, as the organThunders over you all.Casement, enlacement, embracement間的壓韻的多次使用很容易引起人們的注意,從而引起我們對(duì)這些詞對(duì)于這首詩(shī)的意義的重要性的關(guān)注。壓韻也可以產(chǎn)生喜劇效果,尤其用在較短的詩(shī)中,例如:As he was scrambling through a brake Discharged his weapon by mistakeAnd plugged about an ounce of lead Piff-bang into his graces of lead Who naturally tell clown dead幽默感正是來(lái)自壓韻的熟練運(yùn)用,從而使得這個(gè)意外事件變的滑稽可笑。有些文學(xué)批論家認(rèn)為格韻的運(yùn)用也會(huì)產(chǎn)生一些效果,具有某些意義。揚(yáng)抑格的運(yùn)用可以產(chǎn)生確定感,例如:Tiger! Tiger! Burning bright. In the forest of the night. 老虎的那種威風(fēng)八面,一躍而起的形象正是通過揚(yáng)抑格這種準(zhǔn)確,肯定的意味展現(xiàn)于讀者的眼前。當(dāng)然并非所有的揚(yáng)抑格都有如此的氣勢(shì),但這對(duì)于詩(shī)的理解是很有幫助的。相反,抑揚(yáng)格通常有一種沉思之感,因?yàn)樗怯袔в胁豢隙ㄒ饬x的非重讀音節(jié)向具有肯定意義的重讀音節(jié)的過度,例如: With many recongnitions dim and faint And somewhat of a sad perplexity,The picture of the mind revives again揚(yáng)抑抑通常產(chǎn)生悲傷感,重讀音節(jié)后的兩個(gè)非重讀音節(jié)會(huì)產(chǎn)生一種下落感,遠(yuǎn)離肯定。例如:What that had loved him so, followed him, honoured him,Lived in his mind and magnificent eye“l(fā)oved him so”所產(chǎn)生的悲傷感是由后面兩個(gè)非重讀音節(jié)所體現(xiàn)的。抑抑揚(yáng)格通常產(chǎn)生一種緊張感。例如: The Assyrian came down like the wolf on the foldAnd his cohorts were gleaming in purple and gold非重讀音節(jié)在這里產(chǎn)生一種緊張感。正是通這些格律,詩(shī)人將感情表達(dá)出來(lái),作為讀者有時(shí)就會(huì)被這些格律所感動(dòng),著也是這些格律所產(chǎn)生的一些作用。詩(shī)體除了壓韻和格律兩個(gè)因素外,還包括詩(shī)行的多少,其中常見的有,偶句體(couplet),四行詩(shī)體(quatrain),還有五行,六行,七行,八行,九行詩(shī)體等等。由于偶句體采用明顯的詩(shī)行停頓和語(yǔ)法上十分工整的對(duì)稱結(jié)構(gòu),所以這種詩(shī)體很適合表達(dá)警句和以均衡為特色的對(duì)稱,對(duì)仗句。對(duì)偶句也可以用于諷刺詩(shī)中,例如蒲柏的長(zhǎng)詩(shī)中有著樣的例子。The hungery Judge soon the sentence sign.And wretches hang that jury-men may dine.三行詩(shī)體較為少用,因?yàn)槿性?shī)體不好運(yùn)用,具有一定的難度。四行詩(shī)體最為普遍,經(jīng)常用在歌謠或抒情詩(shī)中。四行詩(shī)簡(jiǎn)潔,明快。五行,六行,七行,八行,九行也并不常見。另外還有十四行詩(shī)(sonnet)。 三、詩(shī)歌的理解在詩(shī)歌的理解與欣賞中,除了上面我們所討論的詩(shī)歌的文體因素外,還包括其他很多因素,比如,詩(shī)歌的聲音,語(yǔ)氣,視角,象征,意象,用詞特點(diǎn),修辭手法,句法結(jié)構(gòu),作者,詩(shī)歌背景,詩(shī)歌內(nèi)容等等因素。所以說(shuō)對(duì)于一首詩(shī)的理解不僅僅局限于詩(shī)歌語(yǔ)言的文體特征分析。詩(shī)歌語(yǔ)言的文體特征是理解詩(shī)歌的一部分因素。文學(xué)評(píng)論家們認(rèn)為詩(shī)歌理解不是部分的疊加,我們應(yīng)該從整體上來(lái)理解詩(shī)歌,把詩(shī)歌作為一個(gè)整體來(lái)進(jìn)行理解和分析,只有這樣,我們才有可能理解詩(shī)歌,這是一個(gè)必要條件。那么,怎樣才算從整體上來(lái)理解詩(shī)歌呢?一般文學(xué)評(píng)論家為我們指出的方法是:首先,要確定詩(shī)的類別,即按內(nèi)容,主題和表現(xiàn)手法來(lái)劃分,看他們屬于敘事詩(shī),抒情詩(shī),戲劇詩(shī),還是別的什么詩(shī);其次,就是看一看詩(shī)人是如何組織詩(shī)歌的,一旦你說(shuō)明了詩(shī)人是如何寫成這首詩(shī)的,你就可以從整體的角度來(lái)觀察這首詩(shī)歌了。下面我們將討論一下敘事詩(shī),抒情詩(shī),戲劇詩(shī)的特點(diǎn)。敘事詩(shī)從廣義上講是指用詩(shī)歌的形式講述故事的一切作品。一般有史詩(shī)(epic)和民謠(ballad)兩種形式。史詩(shī)是在史前傳說(shuō)和民謠的基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的,他以高雅的風(fēng)格來(lái)描寫偉大嚴(yán)肅的題材的敘事長(zhǎng)詩(shī),主人公通常是一個(gè)英雄或半神半人的人物,如荷馬史詩(shī)。民謠原是一種吟詠或朗誦的詩(shī)歌形式,他的特點(diǎn)是,在簡(jiǎn)單的敘述中富有戲劇性的動(dòng)人情節(jié)。(ballad:A form of verse to be sung or recited and characterized by its presentation of a dramatic or exciting EPISODE in simple narrative form. F. B. Gum mere describes the ballad as a poem meant for singing, quite impersonal in material, probably connected in its origins with the communal dance, but submitted to a process of oral tradition among people who are free from literary influences and fairly homogeneous in character. Though the ballad is a FORM still much written, the so-called popular ballad in most literatures belongs to the early periods before written literature was highly developed. They still appear, however, in isolated sections and among illiterate and semi-literate peoples. In America the folk of the southern Appalachian mountains have maintained a ballad tradition, as have the cowboys of the western plains, and people associated with labor movements, particularly when marked by violence)抒情詩(shī)(lyric)是指一種相對(duì)短小的,以表達(dá)詩(shī)人的主體感受為主的詩(shī)歌形式。它以想象豐富,情感洋溢,韻律優(yōu)美為特色。給讀者一種統(tǒng)一完整的印象。其中有頌詩(shī)(ode),田園詩(shī)(pastoral)等。戲劇詩(shī)的含義寬泛,它既指運(yùn)用某種戲劇技巧,如對(duì)話,獨(dú)白等寫的詩(shī)歌,又只供閱讀而不適合演出的詩(shī)劇,或者較為普遍地泛指任何劇本中出現(xiàn)的詩(shī)歌的各種形式,戲劇詩(shī)常常是用無(wú)韻體來(lái)寫的。確定詩(shī)歌的類別后就可以進(jìn)行第二步,也就是觀察作者如何組織該詩(shī)的。這其中包括視角,詞語(yǔ)的重復(fù),中心意象,開始與結(jié)尾等等。視角是指詩(shī)中的說(shuō)話者,如果詩(shī)中出現(xiàn)了 “I”,那么詩(shī)人就是以第一人稱來(lái)寫這首詩(shī)的。當(dāng)然,詩(shī)中不會(huì)總出現(xiàn)第一人稱,但詩(shī)中也存在視角的問題,視角的問題是一個(gè)很難理解的問題,但我們應(yīng)該記?。涸?shī)中的視角不必是詩(shī)人本身,一首詩(shī)可能有多個(gè)視角。注意詩(shī)中多次重復(fù)的詞,詩(shī)人有可能通過詞的重復(fù)來(lái)表達(dá)自己的感情,表現(xiàn)該詩(shī)的意義。例如:Evans? Yes, many a timeI came d

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論