短文翻譯新視野五六冊A篇.doc_第1頁
短文翻譯新視野五六冊A篇.doc_第2頁
短文翻譯新視野五六冊A篇.doc_第3頁
短文翻譯新視野五六冊A篇.doc_第4頁
短文翻譯新視野五六冊A篇.doc_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第一單元 互聯(lián)網(wǎng)的速度、巨大的資源和與他人直接交流的能力是其最大的優(yōu)點。因為互聯(lián)網(wǎng)利用計算機(jī)的快速性傳輸數(shù)據(jù),所以信息能夠以巨大的速度傳播。但速度并不是其惟一的優(yōu)點?;ヂ?lián)網(wǎng)運用數(shù)百萬相互連接的計算機(jī)存儲數(shù)量巨大的信息。最后,由于互聯(lián)網(wǎng)容許每個人擁有特定的郵件地址,所以人們能夠便利地交流。 The Internets speed, vast resources, and its ability to directly communicate with others are its greatest benefits. Because the Internet uses the quickness of computers to transmit its data, information can travel at tremendous speeds. Speed is not the only benefit. The Internet uses hundreds of thousands of computers all connected to each other to store vast amounts of information. And finally, because the Internet allows individuals to have specific electronic mail addresses, people can easily communicate with one another.第二單元隨著21世紀(jì)的到來,人們更加意識到快速便捷地獲取信息的重要性。如果一個國家能夠有效地利用所有的信息,那么將會在科學(xué)研究、教育、經(jīng)濟(jì)發(fā)展等領(lǐng)域受益。該國所需要的是建立一個全國性的“信息網(wǎng)絡(luò)”,從而把科學(xué)家、商人、教育家等聯(lián)系起來。如果能建成這樣一個網(wǎng)絡(luò),就將促成該國的第二次信息革命。With the 21st century coming, people have increasingly realized the importance of acquiring fast and easy information. If a nation can make effective use of all the information it will benefit in the fields of scientific research, education, economic development, etc. What the nation needs to do is to establish a nation-wide “information network”, so as to link up scientists, businessmen, educators, etc. If such a network is set up, it will promote the second information revolution in the country.第三單元隨著我國市場經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,商品促銷手段的使用越來越普及。越來越受人青睞的打折、饋贈、促銷晚會等內(nèi)容豐富、形式多樣的促銷活動日益增加。這些活動不僅能夠使廠家和商家更多更快地賺取利潤,而且有助于消費者更好地了解產(chǎn)品并獲得實惠。但如果用這些促銷手段銷售劣質(zhì)產(chǎn)品,則無論是廠家還是商家,都將自食其果。 With the development of a market economy in China, techniques of sales promotion have been more and more widely employed. The popularity of varied and numerous promotional activities such as discounts, bonuses, and promotional parties has grown steadily. The reason is that they not only help manufacturers and businesses earn higher and quicker profits, but also help consumers become acquainted with the products involved and get some practical benefits. However, if these techniques are used to promote products of inferior quality, both the manufacturers and the businessmen will be made to pay for that.第四單元 勞動不僅僅是謀生的手段,更重要的是,它是人們施展才華、實現(xiàn)抱負(fù)、建立社會關(guān)系、獲得社會地位的途徑。理解了勞動的這種內(nèi)在本質(zhì),那么無論所做的事情多么乏味、多么勞累,只要它能有助于自己在社會上或個人的小圈子里樹立聲譽,那也足以讓人忍受。從長遠(yuǎn)來看,不斷地樹立新的目標(biāo),是個人自我實現(xiàn)的一個基本要素。對于多數(shù)人來說,這主要依靠勞動。從這個意義上說,無論對于個人還是整個文明社會,勞動都是生活最有力、最生動的體現(xiàn)。 Work is not only a means of sustaining life. More importantly, it is the way through which people display their talent, realize their ambitions, build relationships and establish social status. If you understand this intrinsic value of work, then however dull or hard work may be, it becomes bearable if it helps build up a reputation, whether in the world at large or only in ones own circle. Updating ones aim is one of the most essential elements of self-fulfillment in the long run, and for most people this comes chiefly through their work. In that sense, work is the most vigorous, vivid sign of lifein individuals and in civilizations.第五單元美國曾因就業(yè)危機(jī)而受到困擾。如今在這片土地上既有就業(yè)者,也有失業(yè)者,還有永遠(yuǎn)找不到工作的人。數(shù)十年來,政府忽視了經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)的變革,以及它對就業(yè)和生活方式的影響,結(jié)果,許多人失去了工作的機(jī)會。關(guān)于如何解決失業(yè)問題,有很多專家提出了不同的看法,而目前的首要工作是刺激消費。America was once troubled by employment crisis. Now in this land, there are employees, those who have lost their jobs and those who will never find a job. For decades, the government took no notice of the changes in its economic base and their effect on employment and lifestyle. As a result, many people lost job opportunities. Many experts came up with various ideas to address unemployment. However, what is most important now is to stimulate consumption.第六單元盜用他人身份的犯罪正在日益上升。最近的調(diào)查顯示,現(xiàn)在每年有大約1,000萬人成為其受害者,大大超出了早先的估計。罪犯們利用各種手段竊取社會安全號、駕照號、信用卡號以及諸如生日之類的其他個人信息。他們利用這些信息以受害人的名義在盡可能短的時間里購買盡可能多的東西。盜用他人身份是一種嚴(yán)重的罪行。身份被盜的人可能要花幾個月甚至幾年的時間為被竊賊們損壞的信用記錄正名。The crime of identity theft is on the rise. Recent surveys show there are currently 10 million victims each year, greatly exceeding our earlier estimates. Using a variety of methods, criminals steal Social Security numbers, drivers license numbers, credit card numbers, and other pieces of an individuals information such as date of birth. They use this information to buy as many things as they can in their victims name in as short a time as possible. Identity theft is a serious crime. People whose identities have been stolen can spend months or even years cleaning up the mess the thieves have made of their credit record.第七單元假設(shè)你是一個體育運動迷,那你在看到郵件中有名為 “安娜庫爾尼克娃.jpg.vbs”(Anna Kournikova.jpg.vbs)的圖片文件時,你的第一反應(yīng)會是什么呢?好奇心引誘你打開文件一睹這位俄羅斯網(wǎng)球明星的芳容。 但是如果你打開附件,病毒就被激活,還會在你的 “Outlook Express”上把該附件復(fù)制給電子郵件通訊錄上的每一個地址,從而更廣泛地傳播病毒。電腦病毒通過帶有花哨誘餌的可疑電子郵件在網(wǎng)上泛濫成災(zāi),因此,防毒程序的開發(fā)也成為一項有利可圖的生意。 Lets assume you are a sports fan. What is your first reaction when you find in your e-mail an attachment called “Anna Kournikova.jpg.vbs”? Curiosity tempts you to open the document to have a look at the Russian tennis star. But if you open it, the virus will be activated and will copy the attachment to every e-mail address in your “Outlook Express”, spreading the virus even farther. E-viruses, which flood the Internet through dubious e-mails with fancy bait, make production of anti-virus programs a profitable business.第八單元美國家庭結(jié)構(gòu)的改變可由升高了的分居率和離婚率得到證明。在美國的某些地區(qū),這些趨向?qū)е铝藛斡H家庭和再婚父母的日益增多。然而,這并不表明婚姻體制正在土崩瓦解。據(jù)估計,五分之四的離婚夫婦將最終和別人重新結(jié)合。家庭關(guān)系的這些變動可以解釋為家庭關(guān)系的破裂,也可以解釋為美國家庭對不斷變化的角色、態(tài)度和價值的一種適應(yīng)。以較為傳統(tǒng)的觀點來看,這些變化代表著家庭結(jié)構(gòu)的破裂、價值觀的解體和道德的淪喪。Changes in the American family structure are evidenced by increased rates of separation and divorce. In certain areas of the country these trends have resulted in a growing number of single-parent families and remarried parents. This does not indicate, however, that the institution of marriage is crumbling. It is estimated that four out of five divorced couples eventually remarry other people. These shifts in family relationships may be interpreted as a breakdown or as an adaptation of the American family to changing roles, attitudes, and values. The changes, according to the more traditional viewpoint, represent a breakdown in the family structure, a disintegration of values, and a decline of morality.第六冊 第一單元雖然對于戰(zhàn)爭的恐怖,他和他的同代人頗有同感,而且一度被稱為綏靖主義的“精神之父”,然而事實上凱恩斯(Keynes)從來不抱綏靖希特勒的錯覺。他恨納粹政權(quán),1933年后從來沒有訪問過德國。相反,為了反對希特勒,作為英國與盟國的首席談判代表,他積極尋求倫敦和華盛頓的共同利益。While he shared his generations horror of war and was once called the spiritual father of appeasement, Keynes never, in fact, entertained the delusion that Hitler could be pacified. He hated the Nazi regime, never visited Germany after 1933. Instead, as Britains chief negotiator in contact with the Allies against Hitler, he pursued vigorously the common interest between London and Washington.第二單元有些人錯誤地認(rèn)為,美國是個充滿機(jī)會的國度,而且人人都享有平等的機(jī)會。帶著種種夢想,很多國家受過良好教育的專業(yè)人員絡(luò)繹不絕地流入美國,去尋求美好的生活,有的甚至認(rèn)為在那里過什么樣的生活都可以。他們寧愿到美國去過窮日子,也不愿意在國內(nèi)過相對富裕的生活。因此,在邁阿密,人們可以看到來自中美洲國家的律師和醫(yī)生在給人洗汽車,或在餐館端盤子。Some people wrongly believe that the United States is a land of opportunity, and that everybody enjoys equal opportunities. With various dreams in mind, many well-trained professionals steadily migrate to the United States in search of a good life. Some of them are even willing to live any life there. They would rather live in poverty there than enjoy a relative prosperity at home. Therefore, lawyers and doctors from Central America may be found washing cars or waiting on tables in Miami.第三單元在一個日益需要成為多國地球村的世界里,21 世紀(jì)需要一個更廣泛的、更安全的利益平衡。而在歐洲共同體內(nèi)存在著經(jīng)濟(jì)、制度和政治權(quán)利集權(quán)化的危險,新一輪經(jīng)濟(jì)帝國大廈的建設(shè)可能會出現(xiàn)。Just as the 2lst century requires a more diffused and safer balance of interests in what needs to be an increasingly multilateral global village, there is a risk of economic, institutional and political power being centralized in the European Community, and that a new bout of economic empire building may occur.第四單元小道的前面橫躺著一條小河,河面很寬。這一次她無論如何不能再冒著迷失方向的風(fēng)險繞過障礙兜圈子了。她脫下衣服,把它們通通塞進(jìn)尼龍袋,用手把袋子托在頭頂上,跨入齊脖子深的冷水里。幾分鐘后,她從水里爬出來,渾身不由自主地直打冷戰(zhàn)。可是當(dāng)她點起一堆小火,暖了暖身子,把衣服穿好后,又信心倍增地上了路。她的體能承受極限正在擴(kuò)大。The path led straight through a wide stream. She could no longer risk disorientation by circling such obstacles. She took off her clothes and, with her belongings in a nylon bag held above her head, she stepped into the chilling, neck-deep water. Minutes later she emerged, shaking uncontrollably. But after warming herself by a small fire and re-dressing, she set off with increased confidence. The limits of her physical capacity were expanding.第五單元 科學(xué)家近日在老鼠體內(nèi)發(fā)現(xiàn)一種化學(xué)變化,這一發(fā)現(xiàn)有朝一日也許能夠幫助人們開發(fā)出控制肥胖的藥品??茖W(xué)家們發(fā)現(xiàn)老鼠的細(xì)胞中有一種感受體,負(fù)責(zé)調(diào)度分配體內(nèi)的脂肪。當(dāng)老鼠因為生活舒適而增加體重時,這一感受體也能發(fā)揮相應(yīng)的作用。如果人類體內(nèi)也能有這樣一種調(diào)節(jié)器,或者利用藥物來達(dá)到調(diào)節(jié)的目的,也許就能解決全球范圍內(nèi)愈演愈烈的肥胖問題了。Scientists have recently discovered a chemical change occurring in mice, which might help in developing new drugs to control obesity someday. Scientists have identified a receptor in mouse cells that controls how fat is used in the body. When a mouse lives an easy life and puts on weight, the receptor functions accordingly. If a similar regulator exists in human beings, or drugs functioning in this way were to be used for regulating, it would be a promising way to tackle the worlds growing obesity epidemic.第六單元 藍(lán)色牛仔褲在我們的消費文化中歷史悠久、寓意豐富,這是其他任何物品所不能比擬的。一條普通的褲子就把19世紀(jì)的淘金者、20世紀(jì)50年代不遵循社會常規(guī)的青年和今天最時髦的模特聯(lián)系在一起。牛仔褲:從勞工服到時裝一文的內(nèi)涵比文章標(biāo)題更豐富,它審視了這個全美象征的發(fā)展過程及其與大眾、性別、自我形象和社會叛逆諸事物的豐富聯(lián)系。No other item from our consumer culture has been infused with so much history and meaning as blue j

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論