全文預(yù)覽已結(jié)束
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
David Cameron made an emotional speech on the steps of Number 10 where he announced his resignation. (視頻網(wǎng)址:/p/news/live/gtx/v/2016-06-24/175165263695.html)Heres what the PM said in full:The country has just taken part in a giant democratic exercise, perhaps the biggest in our history. Over 33 million people from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say.國家剛剛舉行了一場規(guī)模巨大的民主活動,也許是我們歷史上最大的。來自英格蘭、蘇格蘭、威爾士、北愛爾蘭和直布羅陀,超過3300萬人民行使了發(fā)言權(quán)。We should be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big decisions.我們應(yīng)該感到自豪的是,我們信任這些島嶼上人民做出的重大決策。We not only have a parliamentary democracy, but on questions about the arrangements for how we are governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is what we have done.我們不僅擁有一個議會民主制,而且有關(guān)國家如何治理的問題,有的時候就需要問問人民自己,這就是我們所做的。The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.英國人民已經(jīng)投票決定離開歐盟,他們的意愿必須得到尊重。I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest. And let me congratulate all those who took part in the leave campaign for the spirited and passionate case that they made.我想感謝所有為留歐派奔走的人,包括所有拋棄黨派分歧的人,他們支持自己堅信的有利于國家的觀點(diǎn)。同時讓我向所有脫歐派人士的精神和激情表示祝賀。The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision. So there can be no doubt about the result.英國人民的意志就是命令,必須服從。這不是一個可以掉以輕心的決定,尤其因?yàn)楦鞣N不同組織對其重要性曾做出的那些解釋,所有不用對結(jié)果有任何懷疑。Across the world people have been watching the choice that Britain has made. I would reassure those markets and investors that Britains economy is fundamentally strong.全球各地的人們都看到了英國做出的選擇,我想向市場和投資者保證,英國經(jīng)濟(jì)的基本面是強(qiáng)勁的。And I would also reassure Britons living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.對于居住在歐盟各國的英國人,以及住在英國的歐盟公民,我向你們保證你們的狀況不會立即發(fā)生改變,出行方式暫時不會變化,貨物依然可以流通,服務(wù)依舊能夠交易。We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland Governments, to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced. But above all this will require strong, determined and committed leadership.現(xiàn)在我們必須做好與歐盟談判的準(zhǔn)備。這需要蘇格蘭、威爾士和北愛爾蘭政府的全力配合,確保英國所有部分的利益得到捍衛(wèi)和提升,但首要的是,這需要強(qiáng)大的、堅定的和全心投入的領(lǐng)導(dǎo)人。I am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six years.我萬分自豪和榮幸擔(dān)任國家首相六年。I believe weve made great steps, with more people in work than ever before in our history; with reforms to welfare and education; increasing peoples life chances; building a bigger and stronger society; keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality. But above all restoring Britains economic strength, and I am grateful to everyone who has helped to make that happen.我相信我們?nèi)〉昧司薮筮M(jìn)步,就業(yè)率歷史最高,福利和教育的改革,增加人民的機(jī)會,社會更強(qiáng)大,對世界上最窮困的人們信守承諾,使彼此相愛的人能夠結(jié)婚,無論他們的性別。但首要的是恢復(fù)了英國的經(jīng)濟(jì)實(shí)力,我感謝所有為此做出貢獻(xiàn)的人。I have also always believed that we have to confront big decisions, not duck them.我也一直認(rèn)為,我們必須直面重大決定,不能逃避。Thats why we delivered the first Coalition government in seventy years to bring our economy back from the brink. Its why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britains position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.所以我們組建了70年的第一個聯(lián)合政府,把我們的經(jīng)濟(jì)從懸崖上拉回來,所以我們在蘇格蘭舉行了一場公平、合法和決定性的全民公投,所以我承諾重新協(xié)商英國在歐盟的地位并舉行這次公投,做了所有這些事。I fought this campaign in the only way I know how, which is to say directly and passionately what I think and feel head, heart and soul. I held nothing back.在這場公投中,我用自己知道的唯一方式,直接和滿懷激情地說出我的想法和感受,全心全意,全力以赴。I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union, and I made clear the referendum was about this and this alone not the future of any single politician, including myself.我毫不含糊地表明,我認(rèn)為留在歐盟的英國更加強(qiáng)大和安全,我明確說明了公投的目的僅僅為此,而不是為了任何政客的未來,包括我自己、But the British people have made a very clear decision to take a different path, and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction.但是英國人民做出了非常明確的決定要走上另一條道路,因此,我認(rèn)為國家需要新的領(lǐng)導(dǎo),帶領(lǐng)大家朝著這個方向。I will do everything I can as Prime Minister to steady the ship over the coming weeks and months, but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.作為首相,我將盡我所能在接下來的幾周或幾個月,保證航船的穩(wěn)定,但我認(rèn)為我不再適合擔(dān)任這個船長,引領(lǐng)國家駛向下一個目標(biāo)。This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.這不是我草率做出的決定,但是,我認(rèn)為一段穩(wěn)定的時期和新的領(lǐng)導(dǎo)人,才符合國家利益。There is no need for a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new Prime Minister in place by the start of the Conservative Party Conference in October.今天沒有必要說明確切的時間表,但在我看來,在十月的保守黨會議上,我們應(yīng)該選出一個適當(dāng)?shù)男率紫?。Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months. The Cabinet will meet on Monday.保證穩(wěn)定將很重要,未來三個月,我將繼續(xù)擔(dān)任首相,內(nèi)閣也將留任。內(nèi)閣將在周一開會。The Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queens Speech. And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am taking.英格蘭銀行行長正在準(zhǔn)備做出一份聲明,建議英國央行和財政部采取安撫金融市場的行動。我們還將繼續(xù)推進(jìn)重要的立法,這些議程是在女王的議會講話上設(shè)置的。我今天早上向女王陛下做了匯報,以說明我將采取的步驟。A negotiation with the European Union will need to begin under a new Prime Minister, and I think it is right that this new Prime Minister takes the decision about when to trigger article 50 and start the formal and legal process of leaving the EU.而與歐盟的談判,需要在新首相的領(lǐng)導(dǎo)下開始,我認(rèn)為應(yīng)該由新首相來決定何時引用里斯本條約第50條,并開始離開歐盟的正式法律手續(xù)。I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision.下周我將出席歐洲理事會的會議,解釋英國人民做出的決定和我自己的決定。The British people have made a choice. That not only needs to be respected but those on the losing side of the argument, myself included, should help to make it work.英國人民已經(jīng)做出了選擇,這不僅需要得到尊重,而且那些辯論中輸?shù)舻囊环?,包括我自己,?yīng)該協(xié)助脫歐成功。Britain is a special country. We have so many great advantages.英國是一個特殊的國家,我們有許多優(yōu)點(diǎn)。A parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate, a great trading nation, with our science and arts, our engineering and our creativity respected the world over.采用議會民主制,通過和平的辯論,解決關(guān)于我們未來的重大問題;英國是一個貿(mào)易大國,有著科學(xué)和藝術(shù),我們的工程和創(chuàng)造了受到全世界的尊重。And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a multi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中醫(yī)師專屬2024聘用協(xié)議模板版B版
- 個性化全新承諾協(xié)議文檔(2024版)版B版
- 二零二五年度出租車公司股權(quán)置換及運(yùn)營權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議3篇
- 2025年度個人商鋪?zhàn)赓U稅費(fèi)代繳及財務(wù)結(jié)算合同4篇
- 二零二五年度農(nóng)民合作社加盟社員入社合同范本
- 個人寵物寄養(yǎng)服務(wù)2024年度合同
- 2025年環(huán)保材料委托加工技術(shù)協(xié)議3篇
- 2025年度托管班場地使用權(quán)合同
- 二零二五年度出租車租賃市場調(diào)控合作協(xié)議3篇
- 2025年度民辦學(xué)校教師信息技術(shù)應(yīng)用能力提升聘用合同4篇
- 餐廚垃圾收運(yùn)安全操作規(guī)范
- 皮膚內(nèi)科過敏反應(yīng)病例分析
- 電影《獅子王》的視聽語言解析
- 妊娠合并低鉀血癥護(hù)理查房
- 煤礦反三違培訓(xùn)課件
- 向流程設(shè)計要效率
- 2024年中國航空發(fā)動機(jī)集團(tuán)招聘筆試參考題庫含答案解析
- 當(dāng)代中外公司治理典型案例剖析(中科院研究生課件)
- 動力管道設(shè)計手冊-第2版
- 2022年重慶市中考物理試卷A卷(附答案)
- Python繪圖庫Turtle詳解(含豐富示例)
評論
0/150
提交評論