




已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
精品文檔英國(guó)學(xué)者與他的中國(guó)電影研究Leon Hunt訪(fǎng)談作者:石嵩(中央民族大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師;北京師范大學(xué)比較文學(xué)與世界文學(xué)博士;英國(guó)布魯內(nèi)爾大學(xué)訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者)專(zhuān)家簡(jiǎn)介L(zhǎng)eon Hunt,中文名里昂漢特,是英國(guó)倫敦布魯內(nèi)爾大學(xué)影視專(zhuān)業(yè)的資深講師,他的研究視域廣泛,包括英國(guó)喜劇電視、非主流電影、恐怖片,其中主要專(zhuān)注于中國(guó)的功夫電影、香港電影、亞洲跨國(guó)電影研究等。他的代表作品British Low Culture: From Safari Suits to Sexploitation,1998英國(guó)低俗文化:從狩獵套裝到色情誘惑。East Asian Cinemas: Exploring Transnational Connections on Film, co-edited with Leung Wing-Fai, 2008 東亞電影:探索跨國(guó)協(xié)作影視與梁永輝合編。The League of Gentlemen (BFI TV Classics), 2008紳士聯(lián)盟-英國(guó)電影協(xié)會(huì)經(jīng)典作品賞析。目前國(guó)內(nèi)僅有功夫偶像有漢譯本,故英國(guó)低俗文化、東亞電影、紳士聯(lián)盟三部作品的標(biāo)題均由筆直自譯。其它本文中出現(xiàn)的Leon Hunt相關(guān)英文書(shū)目及論文的漢譯,也均由筆者翻譯,下文不再贅述。Kung Fu Cult Masters:from Bruce Lee to Crouching Tiger,2003。中譯本功夫偶像:從李小龍到,2010年已由北京大學(xué)出版社翻譯出版。導(dǎo)語(yǔ)筆者于2010年偶遇中文版的功夫偶像:從李小龍到,讀罷感慨萬(wàn)千,此書(shū)是西方第一部從學(xué)術(shù)批評(píng)的立場(chǎng)系統(tǒng)化、理論化地闡述功夫電影的專(zhuān)著,西方評(píng)論界推薦此書(shū)為功夫電影研究者與愛(ài)好者的必備讀物。 英里昂漢特. 余瓊譯. 功夫偶像從李小龍到臥虎藏龍 M. 北京:北京大學(xué)出版社,2008. 封面.2012年農(nóng)歷龍年歲初,受此書(shū)作者里昂漢特先生的邀請(qǐng),筆者訪(fǎng)學(xué)布魯內(nèi)爾大學(xué),與其就中國(guó)功夫電影研究興趣的緣起,研究的切入點(diǎn),研究方法論,以及近期的研究熱點(diǎn)等問(wèn)題進(jìn)行了討論。1. 筆者:長(zhǎng)期以來(lái)您一直關(guān)注中國(guó)電影,尤其是將中國(guó)功夫電影作為您的研究重點(diǎn),其原因何在?里昂:興趣!有這樣一句話(huà),興趣是最好的老師,我相信在中國(guó)也有類(lèi)似的表述。在我青春年少的歲月,剛好是上世紀(jì)70年代李小龍風(fēng)靡全球的時(shí)候,記得他的每一部電影我都會(huì)反復(fù)觀看多遍。從1971年的唐山大兄(The Big Boss),1972年的精武門(mén)(Fist of Fury)和猛龍過(guò)江(The Way of the Dragon),到1973年的龍爭(zhēng)虎斗(Enter the Dragon),以及他死后1978年和1981年上映的死亡游戲I;II(Game of Death I;II)我都保存著它們的錄影帶??梢哉f(shuō)這些影片影響了我人生成長(zhǎng)最重要的十年,也影響了整整一代甚至幾代人的成長(zhǎng)。在當(dāng)時(shí),我和我的伙伴們的臥室墻上都貼滿(mǎn)了李小龍的各種海報(bào)、貼畫(huà),你可以看到直至此時(shí)我的辦公室墻上還有李小龍的劇照。應(yīng)該說(shuō),上世紀(jì)70年代李小龍以及他的功夫電影為我多年的電影研究埋下了興趣的種子。這顆種子伴隨著李連杰、成龍等功夫巨星的不斷涌現(xiàn)而生根、發(fā)芽、成長(zhǎng)、壯大。2. 筆者:可是您并不懂漢語(yǔ),那您是怎樣欣賞并理解中文影片的呢?里昂:必須承認(rèn)不精通漢語(yǔ)在一定程度上限制了我對(duì)中國(guó)電影的欣賞和理解。但是,我主要通過(guò)兩個(gè)途徑來(lái)賞析中國(guó)電影。第一,當(dāng)然就是字幕的協(xié)助。你知道我的研究重點(diǎn)是香港電影尤其是香港功夫電影。自從1896年電影開(kāi)始傳入香港,1898年開(kāi)始有商業(yè)性電影放映,1901年出現(xiàn)第一家電影院喜來(lái)園,1909年,上海亞細(xì)亞影戲公司在香港拍攝了影片偷燒鴨,1913年,黎民偉和美國(guó)人合辦了香港第一家制片機(jī)構(gòu)華美影片公司,攝制了短故事片莊子試妻,1923年,黎民偉又和他的兄弟等創(chuàng)辦了香港第一家全部由香港人投資的制片機(jī)構(gòu)民新影片公司,1925年上映了它拍攝的香港第一部長(zhǎng)故事片胭脂時(shí)至今日,香港電影自身經(jīng)歷了100多年的發(fā)展。而我切身體會(huì)或者親眼目睹的是從其過(guò)渡轉(zhuǎn)型時(shí)期(1967-1979)繁榮時(shí)期(19801993)風(fēng)格化時(shí)期(1994)的這幾個(gè)階段。在這些階段中,很多影片配有英文字幕,我可以在英國(guó)倫敦的唐人街買(mǎi)到,或者去參加香港電影節(jié)活動(dòng)時(shí)購(gòu)買(mǎi)。第二,你知道,電影的本質(zhì)是相通的。通過(guò)光與影的交錯(cuò),給人以現(xiàn)實(shí)中沒(méi)有的體驗(yàn)?;蜃鳛橐欢螝v史,用一段膠片記錄一段難忘的時(shí)光。而我所研究關(guān)注的武俠電影除了用語(yǔ)言言說(shuō)故事以外,更多的時(shí)候是利用圖像來(lái)表達(dá)。圖像,即呈現(xiàn)在電影銀幕上的映像。它是具體、動(dòng)態(tài)的景物形狀與顏色的影像,是攝影機(jī)拍攝下來(lái),再通過(guò)放映機(jī)還原的一種幻象。圖像是電影的主要構(gòu)成要素,具有生動(dòng)、直觀、具體等特點(diǎn),往往一個(gè)鏡頭就可以提供綜合多樣的視覺(jué)信息。而在功夫片中,演員的肢體語(yǔ)言(包括表情、動(dòng)作、姿態(tài)、技巧組合等)配合相應(yīng)的聲響效應(yīng)、場(chǎng)景切換、特效特技等向觀眾提供豐富的信息,具有很強(qiáng)的表現(xiàn)力和真實(shí)感。當(dāng)然,這種電影的本質(zhì)相通性也為我的研究提供了契機(jī)。3. 筆者:當(dāng)您在分析中國(guó)電影時(shí)慣用的理論方法是什么呢?里昂:哦,必須指出我所接受的學(xué)術(shù)訓(xùn)練和所擁有的知識(shí)結(jié)構(gòu)都是英式的或者對(duì)于東方來(lái)說(shuō)是西式的,所以我對(duì)于中國(guó)電影的解讀主要采取西方當(dāng)代電影研究比較常見(jiàn)的手法。例如,電影的文本分析,主要是細(xì)讀的方式展開(kāi)。著重對(duì)影片文本中的符碼和意象進(jìn)行解讀。在功夫偶像:從李小龍到一書(shū)中我就運(yùn)用了此手法。第二章失火的天堂少林寺神話(huà),我就以“少林寺”這個(gè)中國(guó)傳統(tǒng)文化符碼為背景依托。談到了在張徹少林電影中的“英雄主義”男性氣質(zhì),知識(shí)與閾界:三十六房與超越,作為反文化原型的少林寺:功夫,佛已樂(lè)在地獄:失火的天堂之神秘寺廟,“讓寺院養(yǎng)活寺院”:少林遺產(chǎn)工業(yè)等問(wèn)題。在第三章中,我又借助“龍”這個(gè)中國(guó)圖騰似的意象談到了死亡游戲、神威三猛龍及其它后李小龍作品。此外,還有從女性主義視角出發(fā),對(duì)于女明星以及其飾演的女性角色的分析,例如此書(shū)第五章:女性主宰?隱藏的蛟龍與“致命的中國(guó)娃娃”, 我就分析了“鐵掌旋風(fēng)腿”與“長(zhǎng)輩”:茅瑛與惠英紅,性別偏移的復(fù)仇女神:林青霞,以及撥去武當(dāng)峰:臥虎藏龍等。此外,根據(jù)不同的類(lèi)型影片的特點(diǎn)以及表達(dá)方式的不同,我還會(huì)運(yùn)用諸如電影敘事分析,分析其主題、內(nèi)容、結(jié)構(gòu);運(yùn)用精神分析理論分析影片的人物角色,解釋電影現(xiàn)象等等。4. 筆者:您認(rèn)為將西方比較流行的影視文學(xué)理論用于中國(guó)電影研究,是否存在一個(gè)適用性的問(wèn)題?里昂:當(dāng)然,當(dāng)然存在!一般所說(shuō)的電影文學(xué)理論其實(shí)是西方電影文化的派生品,以西方社會(huì)和精神發(fā)展為基礎(chǔ),以歐美電影觀念為核心,再加上西方各國(guó)的電影理論彼此促進(jìn),互相補(bǔ)充、融會(huì)構(gòu)成了統(tǒng)一的系統(tǒng)。雖然西方電影理論是世界電影理論的主流,但中國(guó)電影與電影理論發(fā)展畢竟有自己的發(fā)展脈絡(luò)和理論特點(diǎn)。東西方電影極其理論產(chǎn)生于不同的時(shí)代和不同的文化背景,它們都是時(shí)代發(fā)展的產(chǎn)物,屬于意識(shí)形態(tài)的范疇。東西方的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等多方面都存在著較大的差別,這些差別都會(huì)反映在電復(fù)印件身的內(nèi)容和電影作品的批評(píng)上。西方主要是從三個(gè)方面展開(kāi)理論研究,其一是研究電復(fù)印件身的特點(diǎn)。其二是把電影看作藝術(shù),進(jìn)行藝術(shù)研究。其三是討論電影與社會(huì)文化的關(guān)系,展開(kāi)理論研究。尤其是從 20 世紀(jì) 90 年代至今,西方文學(xué)文化理論,如現(xiàn)象學(xué)、闡釋學(xué)、西方馬克思主義、符號(hào)學(xué)、精神分析、女性主義、后殖民主義、解構(gòu)主義等,不斷被納入到電影批評(píng)中。如果忽視了中國(guó)電影自身成長(zhǎng)發(fā)展的大的文化背景,硬用所謂的主流西方理論去賞析評(píng)判中國(guó)電影,必然會(huì)得出些看似荒謬的結(jié)論。但是,正如莎士比亞所說(shuō):“一千個(gè)觀眾眼中有一千個(gè)哈姆雷特 (There are a thousand Hamlets in a thousand peoples eyes.),相信中國(guó)讀者、觀眾在評(píng)論哈姆雷特時(shí)也會(huì)得出和西方讀者、觀眾不一樣的結(jié)論。反之亦然,西方觀眾、影評(píng)人在欣賞、評(píng)論中國(guó)影片時(shí)表現(xiàn)出與中國(guó)觀眾不一樣的審美志趣、得出迥異的觀影評(píng)價(jià)也是可以理解的吧。如果,在異域的眾聲紛紜中,能夠去偽存真去粗取精,有則改之無(wú)則加勉,那將是一件多么美妙的事情,當(dāng)然這也是你此行訪(fǎng)學(xué)之目的吧。哈哈。最后,我還要指出,東方與西方是地域當(dāng)然也是意識(shí)形態(tài)上兩大相對(duì)立的字眼。但是,在西方的內(nèi)部,英美之間、英歐直間、美歐之間、澳大利亞、新西蘭、加拿大之間也存在一定程度的差異。并不是每一個(gè)西方學(xué)者看一部中國(guó)電影都會(huì)得出相似的觀點(diǎn)和結(jié)論,這也根據(jù)每個(gè)人的生活背景、知識(shí)構(gòu)成,甚至研究的動(dòng)機(jī)出發(fā)點(diǎn)、理論方法的不同而不同。5. 筆者:感謝您剛才的精彩論述,再談?wù)勀种械倪@本Kung Fu Cult Masters:from Bruce Lee to Crouching Tiger吧.它在英國(guó)出版于2003年,直至2010年才被譯成中文出版,為何?里昂:這首先要感謝北京大學(xué)出版社策劃出版的未名明星研究叢書(shū),我因?yàn)樵贙ung Fu Cult Masters一書(shū)中討論了眾多華裔功夫明星而幸運(yùn)成為首批三本中的其一,這也為廣大中國(guó)讀者了解我這個(gè)土生土長(zhǎng)的英國(guó)人如何看中國(guó)功夫片和中國(guó)功夫偶像提供了可能性。當(dāng)然,還必須感謝此書(shū)的翻譯者,英國(guó)紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)中國(guó)電影學(xué)者余瓊,她在英國(guó)從事電影研究與教學(xué)已經(jīng)多年,并且跟我一樣是中國(guó)功夫片以及李小龍的粉絲。是她先讀到我書(shū)的英文版,后將其推薦給北京大學(xué)出版社,最終促成了此書(shū)在中國(guó)面世。6. 筆者:Kung Fu Cult Masters在中譯本里被翻譯成“功夫偶像”這在字面看來(lái)意義差別很大,您怎么看待?里昂:哦,這也是我要特別解釋的。正如我上面提到的,這個(gè)翻譯的轉(zhuǎn)換,正是體現(xiàn)了譯者融會(huì)中西,靈活的適應(yīng)了中西文化差異的要求。舉個(gè)例子,著名電影導(dǎo)演李安的傳記中有這樣一個(gè)細(xì)節(jié):李安的臺(tái)灣編劇在描寫(xiě)當(dāng)?shù)匦≠Y生活時(shí),提到劇中人物翻閱米蘭昆德拉的作品;但到了美國(guó)編劇那兒,這個(gè)無(wú)足輕重的細(xì)節(jié)被改動(dòng)了,昆德拉成了陀思妥耶夫斯基。原來(lái),昆德拉是中國(guó)小資的最?lèi)?ài),無(wú)論大陸還是臺(tái)灣均如此,但美國(guó)小資不迷昆德拉,他們的相應(yīng)偶像是俄國(guó)作家陀思妥耶夫斯基。倒不是這兩位作家之間有什么共通之處,而是兩者的受眾相對(duì)應(yīng)。此理亦然于從“cult”到“偶像”。Cult Film在西方影視研究界被看作是一種Film Genre(電影類(lèi)型)“指吸引了少數(shù)狂熱影迷,或者在一部分擁躉中具有經(jīng)久不衰的持續(xù)影響力的電影”或“專(zhuān)指一些在小范圍的影迷中造成了類(lèi)似宗教般影響力的影片”。中國(guó)的功夫片在西方被歸為此類(lèi)。而在東方在中國(guó),情況大相徑庭。功夫片是受大多數(shù)觀眾追捧的主流影片,功夫明星李小龍、成龍、李連杰都是被眾星捧月般接受頂禮膜拜的偶像。正如沒(méi)有哪本工具書(shū)能告訴你昆德拉可以“翻譯”為陀思妥耶夫斯基一樣,從cult到偶像,其實(shí)是充分尊重中西方受眾群體,理解中西文化差異之玄妙的轉(zhuǎn)化。7. 筆者:從2003年此書(shū)完成至今歷經(jīng)10年時(shí)間,反思此書(shū)您是否留有些遺憾,或者您對(duì)于此書(shū)中的觀點(diǎn)有沒(méi)有什么新的發(fā)展完善?里昂:確切的說(shuō),我在2002年就完成了此書(shū)的創(chuàng)作,當(dāng)時(shí)恰逢張藝謀的英雄在中國(guó)上映,而英雄在海外上映那是2004年的事情,也就是說(shuō),此書(shū)未能涵蓋對(duì)英雄的評(píng)述是一大遺憾。英雄包括了中國(guó)最優(yōu)秀的導(dǎo)演和演員團(tuán)隊(duì),張藝謀、李連杰、梁朝偉、張曼玉、陳道明、章子怡、甄子丹等,以及憑臥虎藏龍獲得奧斯卡最佳配樂(lè)獎(jiǎng)的譚盾。英雄在北美上映后,屢破票房記錄,并且入圍了第75界奧斯卡最佳外語(yǔ)片的角逐,引來(lái)了西方影評(píng)界的廣泛關(guān)注。如果能以英雄作為此書(shū)的終點(diǎn),將更加完美。此外,進(jìn)入21世紀(jì),DVD以及互聯(lián)網(wǎng)的廣泛流通也為廣大觀影者提供了更廣的平臺(tái)和更多的選擇。李連杰和成龍的很多其它優(yōu)秀作品,我是后來(lái)通過(guò)DVD才觀賞到,所以在書(shū)中論述兩位功夫明星時(shí),可能忽視了他們的一些作品。這些都是此書(shū)留下的遺憾所在,同時(shí)也為我日后的研究留下了空間。8. 筆者:那您就接著談?wù)勗诠Ψ蚺枷裰?,您中?guó)電影研究的最新動(dòng)向吧?里昂: 2005年,我在New Cinemas: Journal of Contemporary Film(新電影:當(dāng)代電影雜志)上發(fā)表了“Ong-Bak: New Thai cinema, Hong Kong and the cult of thereal”(拳霸:泰國(guó)新電影,香港和真實(shí)的“邪典”) 這篇論文主要審視了2003年泰國(guó)出品的功夫電影拳霸。此片首先在東南亞市場(chǎng)取得了商業(yè)上的巨大成功,繼而逐漸在西方傳播開(kāi)來(lái)。我在三個(gè)方面展開(kāi)了論述。其一,此片是放置在“泰國(guó)新電影”的大背景下進(jìn)行討論,分析指出此類(lèi)電影既有國(guó)族主義又有跨國(guó)特征的雙重特點(diǎn)。第二,這部影片被認(rèn)為是泰國(guó)電影與香港電影的融會(huì)貫通之作, 拳霸重新演繹了香港電影真實(shí)功夫表演的傳統(tǒng)。最后,我指出在當(dāng)今數(shù)字化功夫片時(shí)代,“真實(shí)性”的概念其實(shí)是一種“返璞歸真”。這種返璞歸真其實(shí)是把雙刃劍。一方面,為廣大觀影者提供了不同于黑客帝國(guó)系列影片 黑客帝國(guó)系列影片,截止到筆者訪(fǎng)談一共上映了三部。分別是,1999年黑客帝國(guó)1,2003年5月黑客帝國(guó)2:重裝上陣,以及2003年10月黑客帝國(guó)3:矩陣革命。但此處,里昂強(qiáng)調(diào)的是黑客帝國(guó)系列影片virtual action的性質(zhì),即他們的的虛擬非真實(shí)性。的另類(lèi)選擇;但是另一方面也讓泰國(guó)影片給人以“原始、粗糙”的感覺(jué)。應(yīng)該說(shuō)這篇文章,把我香港功夫片的研究拓展到了其對(duì)東南亞其它國(guó)家電影的影響層面。2007年,在安德里斯與弗雷德里克(Andris, S. and Frederick, U.)合編的Women Willing to Fight: the Fighting Woman in Film(女人愿意打斗:電影中的武打女郎)一書(shū)中,我發(fā)表了“Zhang Ziyi, Martial Arthouse Martial Arthouse一詞最早出現(xiàn)在2000年12月Sight and Sound期刊封面上,即李安的臥虎藏龍公映后。在國(guó)外還沒(méi)有人為其下過(guò)明確的定義,而在國(guó)內(nèi)也沒(méi)有一個(gè)統(tǒng)一明確的對(duì)應(yīng)翻譯。根據(jù)對(duì)Leon的訪(fǎng)談,他對(duì)Martial Arthouse的解讀為“由著名導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo)、大成本制作并與李安、張藝謀等導(dǎo)演之前的影片相區(qū)別的武俠電影”。結(jié)合Leon的解讀,以及對(duì)他其它文章的綜合理解,此處筆者將其翻譯為“新武俠電影”,以期與之前的武俠片區(qū)別。例如,在“Zhang Ziyi, Martial Arthouse and the Transnational Nuxia”中,Leon提到的“新武俠電影”有陳凱歌的無(wú)極,徐克的七劍,以及于仁泰的霍元甲等。這些影片具備史詩(shī)性的緯度,大制作的資金投入;但是與以往吸引眾多香港粉絲的經(jīng)典武俠片相同之元素甚少。 and the Transnational Nuxia”(章子怡:新武俠電影與跨國(guó)女俠)。Martial Arthouse這種類(lèi)型片指兩個(gè)方面的內(nèi)容,Martial Arts(武)和Chivalry(俠),這種新武俠電影極大的區(qū)別于以往的武俠片。而正是這種新武俠影片成就了章子怡的國(guó)際斐譽(yù),例如,在臥虎藏龍、英雄、十面埋伏中都有章子怡的上佳表現(xiàn),從而使章子怡確立了在西方觀眾心目中的女俠形象。不斷發(fā)展的國(guó)際化背景,為新武俠電影和章子怡作為“跨國(guó)女俠”提供了舞臺(tái)。從這個(gè)角度講,章子怡的演繹與現(xiàn)代性緊密相連,顛覆了傳統(tǒng)性、規(guī)約化和真實(shí)性。是“非真實(shí)的”和“修正的”是跨國(guó)的、全球化的。在2008年,我與梁永輝合編了東亞電影:探索跨國(guó)協(xié)作影視一書(shū)East Asian Cinemas: Exploring Transnational Connections on Film (co-edited with Leung Wing Fai, I.B. Tauris 2008)。這本書(shū),主要探討了東亞電影對(duì)全世界的影響, 我自己在本書(shū)中撰寫(xiě)了“Asiaphilia Asiaphilia這個(gè)術(shù)語(yǔ)首先由美國(guó)社會(huì)學(xué)教授Darrell Hamamoto(著有Nervous Laughter緊張的笑聲:電視情景喜劇與自由民主思想等)提出。他指出,Asiaphilia是一種對(duì)亞洲流行文化的崇物教情懷;但是這種情懷并不像它看起來(lái)的那么積極,因?yàn)樗浦膊⑾到y(tǒng)的挪用了由亞洲人民創(chuàng)造的文化財(cái)產(chǎn)和表現(xiàn)形式,并試圖證明其合法性。, Asianisation, and the Gatekeeper Auteur The gatekeeper auteur 是一種西方的電影導(dǎo)演/制作人。這類(lèi)電影導(dǎo)演/制作人在自己的影片中要么使用亞洲影星,要么運(yùn)用亞洲武術(shù)指導(dǎo),充分融合亞洲電影元素,呈現(xiàn)在西方觀眾眼前。他們往往被視作“邪典”或“另類(lèi)”制片人(例如昆汀塔倫蒂諾);而且會(huì)吸引一批具有相關(guān)品味的影迷。: Quentin Tarantino and Luc Besson”(亞洲崇拜、亞洲化與電影導(dǎo)演:昆汀塔倫蒂諾和呂克貝松)一文,主要探討昆汀塔倫蒂諾和呂克貝松的影片是如何被亞洲功夫類(lèi)型片所影響的,從而將香港功夫片的影響研究從東南亞逐步拓展到全世界。同樣是2008年,我在馬賽厄斯和門(mén)蒂克(Mathijs, E. and Mendik, X)合編的 The Cult Film Reader(邪典電影讀者)里發(fā)表了“Hans Island Revisited: Enter the Dragon as Transnational Cult Film”(重視孤島龍爭(zhēng)虎斗作為跨國(guó)電影)雖然香港和美國(guó)合拍的李小龍電影龍爭(zhēng)虎斗引起了二十世紀(jì)七十年代西方的巨大反響,但是這部影片經(jīng)常被視作偽中國(guó)功夫電影,因?yàn)槔锩娉涑饬颂嗟奈幕头N族的沖突。而如果確實(shí)存在這些矛盾的文化沖突符號(hào),那這一切都聚焦于在地理和國(guó)家身份上充滿(mǎn)疑問(wèn)的孤島之上。此外,對(duì)于大多數(shù)的中國(guó)電影研究者來(lái)說(shuō),龍爭(zhēng)虎斗降低了李小龍?jiān)谌藗冃哪恐凶鳛橹趁竦叵胂蟮臇|方原型形象的力度。而我在文章中呼吁人們更多關(guān)注本片中所賦予的,別的武俠片所不具備的對(duì)武俠哲學(xué)精神的解讀;而以一種對(duì)話(huà)溝通的方式理解龍爭(zhēng)虎斗中暗含的“殖民與被殖民”關(guān)系。而龍爭(zhēng)虎斗的最大價(jià)值,在于它開(kāi)創(chuàng)了中國(guó)電影跨國(guó)性的先河。2011,我又在宋慧林與朱麗安(Lim, SH. and Ward, J.)合編的The Chinese Cinema Book(中國(guó)電影叢書(shū))里發(fā)表了“Dragons Forever: Chinese Martial Arts Stars”(飛龍猛將:中國(guó)功夫明星)的文章。在這篇文章里,我系統(tǒng)的對(duì)比論述了從70年代至今的三組武打明星:風(fēng)靡全球的李小龍與陳龍、區(qū)域名人王羽與傅聲、以及影壇新寵李連杰與章子怡。還有在羅伯特卑爾根(Robert Burgoyne)編的The Epic Film in World Culture(世界文化中的史詩(shī)電影)中,我發(fā)表了“Heroic Chivalry, Heroic Sacrifice: Martial Arthouse as Epic Cinema”(騎士精神、英雄獻(xiàn)身:武俠作為史詩(shī)電影)的文章。在這篇文章中,我把武俠電影放入史詩(shī)電影的語(yǔ)境中進(jìn)行討論,并且從三個(gè)方面探討了武俠電影具備史詩(shī)性的特點(diǎn)。其一,我用荊軻刺秦王The Emperor and the Assassin (1999)和英雄Hero (2002)兩部電影為例,對(duì)比同時(shí)期的相關(guān)史料記錄,得出武俠電影具備民族/國(guó)家神話(huà)般的“歷史穿越性”觀點(diǎn)。第二,武俠電影和史詩(shī)電影都具備影像奇觀的震撼效果,同時(shí)都具備時(shí)空流動(dòng)性的敘事特點(diǎn)。最后,我指出了表現(xiàn)英雄主義尤其是英雄的犧牲,是在傳統(tǒng)的東方武俠電影和西方的史詩(shī)電影中共通的特性。由此,建立起了東方武俠電影和西方史詩(shī)電影之間一座互通的橋梁。9. 筆者:誰(shuí)是您最喜歡的中國(guó)電影導(dǎo)演和演員?里昂:我最喜歡的中國(guó)導(dǎo)演是徐克(Tuis Hark),當(dāng)然這也與我的功夫片情節(jié)密切相關(guān)。我接觸并喜歡上徐克作品是從上世紀(jì)90年代初,他的黃飛鴻系列電影開(kāi)始的。從李連杰主演的武狀元黃飛鴻到男兒當(dāng)自強(qiáng)再到獅王爭(zhēng)霸,以及后來(lái)由趙文卓主演的王者之風(fēng)和龍城奸霸,我都通過(guò)DVD觀看過(guò)。想到黃飛鴻人們可能首先會(huì)想到李連杰,但是,是徐克成就了李連杰在觀眾心中的黃飛鴻的俠義形象,也是徐克使李連杰達(dá)到了功夫片演繹的最高峰。我甚至這樣認(rèn)為,上世紀(jì)90年代是屬于徐克的武打片年代,是他為香港電影開(kāi)創(chuàng)了新的時(shí)代。他的古裝武打片在英語(yǔ)世界非常受歡迎,與舊的港式武打片迥異。你知道嗎,由于徐克的古裝武打片,讓包括成龍?jiān)趦?nèi)的電影公司很長(zhǎng)一段時(shí)間不敢拍古裝武打片,哈哈。我最喜歡的中國(guó)演員當(dāng)然是李小龍,喜歡他的原因前面已經(jīng)談過(guò)很多。10. 筆者:那您就接著談?wù)劤升埡屠钸B杰吧,您更喜歡哪一個(gè)呢?里昂:應(yīng)該說(shuō)兩位都是我很喜歡的大明星,如果一定讓我選一個(gè)的話(huà),我更喜歡李連杰。如果我沒(méi)有記錯(cuò)的話(huà),成龍1954年生于香港,而李連杰1963年生于北京,兩人差不多相差10歲。成龍?jiān)谏鲜兰o(jì)70年代末憑借義膽廚星、蛇形刁手成為繼李小龍之后的又一位武打明星。他10歲開(kāi)始學(xué)習(xí)京劇及武術(shù)。除了在舞臺(tái)演出,也會(huì)到片場(chǎng)做特約,年紀(jì)稍大便做武術(shù)執(zhí)導(dǎo)與替身。頑皮、靈巧、拼勁十足的個(gè)性,敏捷的身手,將喜劇元素加入到功夫技巧中的特點(diǎn),令觀眾拍案叫絕。他把特技融入其中,以驚險(xiǎn)和幽默大獲成功。成龍自編自導(dǎo)自演,包括設(shè)計(jì)武打動(dòng)作,全面發(fā)展。在將中國(guó)功夫以及中國(guó)文化推廣到全球的事業(yè)中,成龍的貢獻(xiàn)和影響力極其巨大。而李連杰是上世紀(jì)80年代初拍了部少林寺迅速走紅。李連杰自幼習(xí)武,曾經(jīng)連續(xù)奪得全國(guó)武術(shù)冠軍。并且應(yīng)邀訪(fǎng)美,受到尼克松總統(tǒng)的接見(jiàn)。你知道嗎,李連杰甚至受邀出任美國(guó)總統(tǒng)保鏢,后被他婉言謝絕。李連杰技術(shù)扎實(shí)、全面,刀、槍、棍、劍以及拳、腳對(duì)練都頗具功夫。其中尤以拳、刀最精。他的速度快、動(dòng)作準(zhǔn)、力度大、彈跳好、節(jié)奏明。還記得當(dāng)年看李連杰的少林寺,他實(shí)實(shí)在在的真功夫在影片中得到全面而集中的表現(xiàn)。少林寺還在全世界范圍內(nèi)引發(fā)了一場(chǎng)投奔少林,學(xué)習(xí)少林功夫的熱潮。李連杰的銀幕形象多元,既可以演冷面殺手,也可以演溫柔的俊美后生;既可以演喜劇,又可演悲劇,時(shí)裝戲、古裝片皆可,是一個(gè)武藝高超的俊美“后生”。11. 筆者:感謝您對(duì)中國(guó)功夫片,中國(guó)導(dǎo)演,以及影星的精彩點(diǎn)評(píng)!里昂:不用客氣!和來(lái)自中國(guó)的朋友聊我們共同喜歡的中國(guó)電影,我也非常愉快!祝你的研究取得成功!參考文獻(xiàn)Journal Papers(2005) Hunt, L., Ong-Bak: New Thai cinema, Hong Kong and the cult of the real, New Cinemas: Journal of Contemporary Film 3 (2) : 69- 84Book Chapters(2011) Hunt, L., Heroic Chivalry, Heroic Sacrifice: Martial Arthouse as Epic Cinema. In: Robert Burgoyne. eds.: The Epic Film in World Culture. AFI Film Readers 63-81(2011) Hunt, L., Dragons forever: Chinese
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025簡(jiǎn)易店鋪轉(zhuǎn)讓合同模板
- 2025年度企業(yè)形象識(shí)別系統(tǒng)CIS建設(shè)設(shè)計(jì)與實(shí)施合同
- 心電監(jiān)護(hù)儀器使用流程
- 戀愛(ài)婚姻生活中的道德規(guī)范
- 疼痛護(hù)理常規(guī)
- 2025亞馬遜美容個(gè)護(hù)市場(chǎng)深度洞察報(bào)告
- 三晉卓越聯(lián)盟·2024-2025學(xué)年高三5月質(zhì)量檢測(cè)卷(25-X-635C)歷史(B)
- 浙江省六校(杭州二中 溫州中學(xué) 金華一中 紹興一中 舟山中學(xué) 衢州二中)聯(lián)盟2025屆高三5月模擬預(yù)測(cè)卷英語(yǔ)試卷+答案
- 小兒營(yíng)養(yǎng)性缺鐵性貧血的臨床護(hù)理
- 醫(yī)學(xué)倫理學(xué)情景劇
- 統(tǒng)編版語(yǔ)文八年級(jí)下冊(cè)24 唐詩(shī)三首課件
- 山東省臨沂市普通高中學(xué)業(yè)水平等級(jí)考試模擬試題政治含答案
- 2025年個(gè)人家政服務(wù)合同標(biāo)準(zhǔn)
- 基于STM32的輸電線(xiàn)路狀態(tài)監(jiān)測(cè)系統(tǒng)的研究
- 環(huán)衛(wèi)規(guī)范作業(yè)培訓(xùn)
- AI系列培訓(xùn)課件-人工智能技術(shù)及應(yīng)用課件第3章
- 2025年貴州都勻市城鎮(zhèn)供水有限公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 2025年江西宜春市豐城發(fā)展投資控股集團(tuán)有限公司招聘筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 《中央空調(diào)系統(tǒng)培訓(xùn)資料》課件
- 中國(guó)老年糖尿病診療指南2024版詳解 課件
- 2025年新興際華集團(tuán)有限公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論