高考語(yǔ)文文言文翻譯專題_第1頁(yè)
高考語(yǔ)文文言文翻譯專題_第2頁(yè)
高考語(yǔ)文文言文翻譯專題_第3頁(yè)
高考語(yǔ)文文言文翻譯專題_第4頁(yè)
高考語(yǔ)文文言文翻譯專題_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩30頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

高考文言文翻譯 把下面的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 2015安徽 出知西安之咸寧 誓于神 不以一錢自污 關(guān)鍵詞 誓 發(fā)誓 以 因?yàn)?譯文 梁熙 出任西安府咸寧知縣 向神靈發(fā)誓 不會(huì)因一文錢而玷污了自己 2016山東 是則可矣 雖然 君子獨(dú)不欲富與貴乎 3分 句中 是 這樣 雖 雖然 然 這樣 獨(dú) 難道 這樣做是可以的 雖然這樣 難道您就不想要富有和尊貴嗎 2015廣東 將下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 7分 天下由是惜弘文而多象昇 3分 得分點(diǎn) 由是 多 譯文 老百姓因此為侯弘文的 遭遇 感到遺憾而贊嘆盧象昇的 義舉 2015湖南 居官所以不能清白者 率由家人喜奢好侈使然也 4分 譯文 有的人 擔(dān)任官職之所以不能保持清廉 大都是由于 他的 家人喜好奢侈造成的 使為子孫而為之 則子孫不能我救也 3分 譯文 如果為了子孫來(lái)做這些事 那么子孫是救不了我的 考點(diǎn)解析 命題人常選擇那些帶有重要的語(yǔ)法現(xiàn)象的文言語(yǔ)句來(lái)讓考生翻譯 同時(shí)也將其列為高考閱卷的采分點(diǎn) 語(yǔ)法現(xiàn)象 1 積累性的 實(shí)詞 重要實(shí)詞 通假字 偏義復(fù)詞一詞多義 古今異義詞 虛詞 重要虛詞 固定結(jié)構(gòu) 2 規(guī)律性的 詞類活用 各類句式 文言翻譯的原則 信 忠實(shí)于原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義 用現(xiàn)代漢語(yǔ)字字落實(shí) 句句落實(shí)直譯出來(lái) 不可隨意地增減內(nèi)容 準(zhǔn)確 信 達(dá) 雅 例 六國(guó)破滅 非兵不利 戰(zhàn)不善 弊在賂秦 六國(guó)滅亡 不是武器不鋒利 戰(zhàn)術(shù)不好 弊病在于賄賂秦國(guó) 文言翻譯的原則 達(dá) 雅 翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確 語(yǔ)言流暢 語(yǔ)氣不走樣 不能有語(yǔ)病 通順 規(guī)范 典雅 得體 用簡(jiǎn)明 優(yōu)美 富有文采的現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文的內(nèi)容 形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái) 要做到 信 達(dá) 就必須按照古代漢語(yǔ)中實(shí)詞 虛詞及特殊句式的使用特點(diǎn)一一對(duì)應(yīng)地直譯 必須增減的內(nèi)容方可增減 例 以勇氣聞?dòng)谥T侯 憑勇氣聞名在諸侯國(guó) 憑著勇氣在諸侯中間聞名 例 曹公 豺虎也 曹操是豺狼猛虎 曹操是象豺狼猛虎一樣 兇狠殘暴 的人 翻譯步驟 先讀懂原文的大意 在此基礎(chǔ)上結(jié)合上下文翻譯句子 分析原文句式的特點(diǎn) 進(jìn)行初步的字字落實(shí)的翻譯 特別注意一些容易理解錯(cuò)的字和關(guān)鍵的字的翻譯 對(duì)文句中一些特殊情況 如各種修辭 文化常識(shí) 專有名詞 習(xí)慣用語(yǔ) 的處理 按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范 將文言句子準(zhǔn)確表達(dá)出來(lái) 6 查對(duì)字詞的落實(shí) 謄寫(xiě)到答案卷上 文言文翻譯的原則 直譯為主 意譯為輔 直譯為主 對(duì)原文逐字逐句對(duì)應(yīng)翻譯 字字落實(shí) 例 1 鄭人使我掌其北門(mén)之管 鄭國(guó)人讓我掌管他們的北門(mén)的鑰匙 2 至丹以荊卿為計(jì) 始速禍焉 等到太子丹用荊軻刺秦王作為對(duì)付秦國(guó)的計(jì)謀 才招致禍患 意譯為輔 在尊重原文的基礎(chǔ)上 靈活地增減內(nèi)容 改變句式 使文意連貫 例1 視事三年 上書(shū)乞骸骨 張衡到職工作了三年 向朝廷上表章請(qǐng)求告老還鄉(xiāng) 例2 乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守樊籬 卻匈奴七百余里 于是 又 派蒙恬到北方去修筑長(zhǎng)城 守衛(wèi)邊境 擊退匈奴七百多里 例3 有席卷天下 包舉宇內(nèi) 囊括四海之意 并吞八荒之心 秦孝公 有并吞天下的野心 1 留 保留原文某些不必翻譯的詞語(yǔ) 古今同義的詞語(yǔ) 專有名詞如 帝號(hào) 年號(hào) 人名 物名 地名 國(guó)名 朝代名 稱謂 器具 度量衡單位 典章制度可照錄不翻譯 如果名稱不全的要補(bǔ)全 例 1 陽(yáng)嘉元年 復(fù)造地動(dòng)儀 2 鄒忌修八尺有余 3 德佑二年二月二十九日 予除右丞相兼樞密使 文言文翻譯的方法 2 換翻譯時(shí)把古代詞匯換成現(xiàn)代漢語(yǔ) 基本模式是把單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞 例 1 宮中尚促織之戲 歲征民間 2 率妻子邑人來(lái)此絕境 3 顧吾念之 以先國(guó)家之急而后私仇也 3 刪 刪除沒(méi)有實(shí)在意義的語(yǔ)氣詞 陪襯語(yǔ)素 結(jié)構(gòu)助詞 只起語(yǔ)法作用的連詞 例 晝夜勤作息 例 宮中之事 事無(wú)大小 例 再拜獻(xiàn)大將軍足下 例 戰(zhàn)于長(zhǎng)勺 公將鼓之 例 師者 所以傳道受業(yè)解惑也 補(bǔ)出原文中被省略而現(xiàn)代漢語(yǔ)又不能省略的部分 如果不補(bǔ) 譯文就不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范 不能準(zhǔn)確表達(dá)原文意思 例 一鼓作氣 再而衰 三而竭 第 一 次 擊鼓 士兵們 鼓足了勇氣 第 二 次 擊鼓 士兵們的勇氣 就衰減了 等到 第 三 次 擊鼓 士兵們的勇氣 就竭盡了 4 補(bǔ) 5 調(diào)調(diào)整語(yǔ)序 文言文中一些特殊句式 如賓語(yǔ)前置 定語(yǔ)后置 狀語(yǔ)后置 主謂倒裝等 要按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)范調(diào)整語(yǔ)序 使譯文準(zhǔn)確暢達(dá) 2 計(jì)未定 求人可使報(bào)秦者 未得 主意未能定下來(lái) 想找一個(gè)可以出使回復(fù)秦國(guó)的人 未能找到 1 古之人不余欺也 古之人不欺余也 另外有些不調(diào)整就難以理解的句子例 互文 合說(shuō)分譯 例 1 不以物喜 不以己悲 不因?yàn)橥馕?的好壞 自己 的得失 而 感到 喜悅或悲傷 2 自非亭午夜分 不見(jiàn)曦月 如果不是正午 就看不到太陽(yáng) 如果不是半夜 就看不到月亮 加字法 文言文單音詞多 翻譯時(shí)應(yīng)逐字對(duì)照 在文言單音節(jié)詞之前或之后加字 使之成為表達(dá)準(zhǔn)確 符合現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范的復(fù)音節(jié)詞或短語(yǔ) 如 亦以明死生之大 匹夫之有重于社稷也 明 翻譯為 闡明 大 翻譯為 重大意義 重 翻譯為 重要作用 如 當(dāng)是時(shí)也 商君佐之 乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬 佐 翻譯為 輔佐 筑 翻譯為 修筑 守 翻譯為 把守 如 翻譯技巧 解釋法 也叫 對(duì)譯法 即對(duì)某個(gè)詞怎樣解釋就怎樣翻譯 如 而世之奇?zhèn)?瑰怪 非常之觀 常在于險(xiǎn)遠(yuǎn) 瑰 翻譯為 珍貴 觀 翻譯為 景象 如 如 方其系燕父子以組 函梁君臣之首 系 翻譯為 捆綁 組 翻譯為 繩索 首 翻譯為 頭顱 雖董之以嚴(yán)刑 振之以威怒 董 翻譯為 監(jiān)督 振 通震 翻譯為 威嚇 區(qū)別法 即對(duì)有些詞的翻譯與對(duì)其的解釋是不同的 要加以區(qū)別 不能把解釋當(dāng)作翻譯 如 奄 解釋為 覆蓋 包住 而翻譯應(yīng)為 占有 今操得荊州 奄有其地 如 試使山東之國(guó)與陳涉度長(zhǎng)絜大 比權(quán)量力 絜 解釋為 衡量 而翻譯應(yīng)為 比比 如 列坐其次 雖無(wú)絲竹管弦之盛 一觴一詠 盛 解釋為 多 而翻譯應(yīng)為 熱鬧 轉(zhuǎn)述法 如 縉紳 是古代大臣上朝將手板插在腰帶里 借代用法 翻譯為 做官的人 用符合現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣的詞語(yǔ)來(lái)表述用了某種修辭格的文言詞語(yǔ) 大閹之亂 縉紳而能不易其志者 如 天下云集響應(yīng) 贏糧而景從 云 比喻用法 翻譯為 像云一樣地 響 比喻用法 翻譯為 像回聲一樣地 景 比喻用法 翻譯為 像影子一樣地 如 元嘉草草 封狼居胥 贏得倉(cāng)皇北顧 封狼居胥 用典故 翻譯為 想要建立像漢朝霍去病擊匈奴至狼居胥山封山而還那樣的功績(jī) 保留法 如 文言文中的專有名詞 如帝號(hào) 國(guó)號(hào) 年號(hào) 人名 物名 地名 官名 器具等 以及古今意義相同的詞都可以照錄保留 不必翻譯 令尹子蘭聞之 大怒 卒使上官大夫短屈原于頃襄王 如 如 陽(yáng)嘉元年 復(fù)造候風(fēng)地動(dòng)儀 如 噌吰者 周景王之無(wú)射也 窾坎鏜鞳者 魏莊子之歌鐘也 奪項(xiàng)王天下者 必沛公也 改寫(xiě)法 如 將文言文中的習(xí)用語(yǔ)改換為現(xiàn)代說(shuō)法 又囑學(xué)使俾入邑庠 邑 改寫(xiě)翻譯為 縣 庠 改寫(xiě)翻譯為 學(xué) 宣德間 宮中尚促織之戲 歲征民間 如 促織 改換為 蟋蟀 歲 改換為 年 如 業(yè)根 死期至矣 而翁歸 自與汝復(fù)算耳 業(yè)根 改換為 禍根 而 改換為 你 翁 改換 爹 汝 改換為 你 補(bǔ)充法 如 文言文中的省略句 為使譯文準(zhǔn)確 通順 翻譯時(shí)應(yīng)將某些省略了的成分先補(bǔ)上 然后再翻譯 鄭穆公使 人 視 于 客館 則 其 束載 厲兵 秣馬矣 如 審視之 之 短小 黑赤色 成 頓 覺(jué) 非前物 如 于是秦王不懌 為 之 一擊缶 如 之 在句中起取消句子獨(dú)立性的作用 也 起舒緩語(yǔ)氣的作用 均無(wú)實(shí)在意義 刪去不譯 刪減法 部分文言虛詞以及偏義復(fù)詞中起陪襯作用的襯字 無(wú)實(shí)際意義 翻譯時(shí) 應(yīng)刪去不譯 師道之不傳也久矣 如 夫夷以近 則游者眾 險(xiǎn)以遠(yuǎn) 則至者少 夫 是語(yǔ)音助詞 起提起下文的作用 無(wú)實(shí)在意義 刪去不譯 如 晝夜勤作息 伶俜縈苦辛 作息 偏義復(fù)詞 其中 息 無(wú)實(shí)在意義 刪去不譯 1 但欲求死 不復(fù)顧利害 指南錄后序 只想求死 不再考慮個(gè)人的損失 2 陟罰臧否 不宜異同 出師表 獎(jiǎng)懲功過(guò)好壞 不應(yīng) 因在宮中或府中而 不同 3 晝夜勤作息 伶俜縈苦辛 孔雀東南飛 早晚辛勤地工作 孤孤單單 受盡辛苦折磨 4 備他盜出入與非常也 鴻門(mén)宴 是 為了 防備其他盜賊進(jìn)來(lái)和意外事件 5 而山下皆石穴罅 不知其深淺 石鐘山記 原來(lái)山下都是石頭的洞穴和裂縫 不知道它的深度 偏義復(fù)詞的翻譯要?jiǎng)h去無(wú)義的語(yǔ)素 刪減法 如 至何 翻譯為 到什么地方去 調(diào)序法 文言文中幾種特殊句式 賓語(yǔ)前置 狀語(yǔ)后置 定語(yǔ)后置 主謂倒裝 豫州今欲何至 調(diào)整為 豫州今欲至何 甚矣汝之不惠 調(diào)整為 汝之不惠甚矣 翻譯為 你不聰明太嚴(yán)重了 蚓無(wú)爪牙之利 筋骨之強(qiáng) 調(diào)整為 蚓無(wú)利爪牙 強(qiáng)筋骨 翻譯為 蚯蚓沒(méi)有鋒利的爪子和牙齒 沒(méi)有強(qiáng)壯的筋和骨頭 擴(kuò)充法 如 可翻譯為 自從丈夫離家外出經(jīng)商后 我便獨(dú)自一個(gè)人守著空船在江口盼望著 船兒常在明月照耀下的寒冷江面上漂來(lái)泊去 可哪里有丈夫的蹤影啊 對(duì)言簡(jiǎn)意豐的句子加以擴(kuò)展 去來(lái)江口守空船 繞船月明江水寒 凝縮法 把用了繁筆的文句譯為簡(jiǎn)筆 秦 有席卷天下 包舉宇內(nèi) 囊括四海之意 并吞八荒之心 可翻譯為 秦國(guó)有并吞天下 統(tǒng)一四海的雄心 鏈接高考 今有人日攘其鄰之雞者 或告之曰 是非君子之道也 曰 請(qǐng)損之 月攘一雞 以待來(lái)年 然后已 如知其非義 斯速已矣 何待來(lái)年 孟子滕文公下 答案 這不是有道德的人的行為 如果知道這樣做不合乎道義 那么就 應(yīng)該 迅速停止 為什么還要等到明年 文言難句的翻譯 1 注意詞的古今意義 由于詞義的發(fā)展變化 有的詞古今意義有所不同 需要仔細(xì)辨別 準(zhǔn)確理解 例如 去 的今義常用是 到 去 而古義常用是 離開(kāi) 動(dòng)作趨向古今恰恰相反 荀子 致士 川淵枯則魚(yú)龍去之 譯為 河流干枯了 那么魚(yú)和蛟龍就離開(kāi)這里 又如 偷 今義常指 偷竊 古義常解為 茍且 馬虎 商君書(shū) 農(nóng)戰(zhàn) 善為國(guó)者 倉(cāng)廩雖滿 不偷于農(nóng) 譯為 善于治理國(guó)家的人 糧倉(cāng)即使充實(shí) 對(duì)農(nóng)業(yè)也不馬虎 文言難句的翻譯 2 注意一詞多義 有的文言詞在不同的語(yǔ)言環(huán)境中 具有不同的意義 這種一詞多義的現(xiàn)象如果理解有誤 也容易導(dǎo)致文言難句翻譯的失誤 例如 同是 兵 這個(gè)詞 在漢賈誼的 過(guò)秦論 斬木為兵 揭竿為旗 句中 兵 指的是 兵器 在 史記 項(xiàng)羽本紀(jì) 項(xiàng)羽兵四十萬(wàn) 中 指的是 軍隊(duì) 這就需要仔細(xì)辨識(shí) 文言難句的翻譯 3 注意詞類活用 4 注意文化知識(shí) 有的文言文選段常常牽涉到古代禮俗 天文 地理 典章制度等文化知識(shí) 在文句翻譯時(shí)也要留意 以免弄錯(cuò) 常見(jiàn)的詞類活用 主要是指名詞活用為動(dòng)詞 名詞活用為意動(dòng) 使動(dòng) 形容詞活用為意動(dòng) 使動(dòng) 動(dòng)詞的使動(dòng)用法 即前面所講的各種活用情況 文言難句的翻譯 5 注意通假現(xiàn)象 6 注意偏義復(fù)詞現(xiàn)象 所謂通假字就是古人在書(shū)寫(xiě)時(shí)利用同音或音近 也有不同音和音不近的 代替的辦法寫(xiě)成的別字 與我們的現(xiàn)代漢語(yǔ)不同 要注意分辨 所謂偏義復(fù)詞 就是一個(gè)詞由兩個(gè)意義相近 相對(duì)或相反的語(yǔ)素構(gòu)成 其中一個(gè)語(yǔ)素表示意義 另一個(gè)語(yǔ)素不表示意義 只作陪襯 例如 孔雀東南飛 中 我有親父兄 中的 父兄 就只有 兄 的意義 一 將下面文中畫(huà)線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 莊子之齊 見(jiàn)餓人而哀之 餓者從而求食 莊子曰 吾已不食七日矣 餓者吁曰 吾見(jiàn)過(guò)我者多矣 莫我哀也 哀我者 惟夫子 向使夫子不不食 能其哀我乎 劉基 郁離子 吾見(jiàn)過(guò)我者多矣 莫我哀也 向使夫子不不食 能其哀我乎 我見(jiàn)到經(jīng)過(guò)我面前的人很多 沒(méi)有人同情我啊 假使先生您不是沒(méi)有吃飯 還會(huì)同情我嗎 課堂練習(xí) 關(guān)鍵點(diǎn) 過(guò)賓語(yǔ)前置句 關(guān)鍵點(diǎn) 使能 乎 課堂練習(xí) 讀下列文章 翻譯加橫線的句子 世皆稱孟嘗君能得士 士以故歸之 而卒賴其力以脫于虎豹之秦 嗚乎 孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳 豈足以言得士 不然 擅齊之強(qiáng) 得一士焉 宜可以南面而制秦 尚何取雞鳴狗盜之力哉 夫雞鳴狗盜之出其門(mén) 此士所以不至也 讀孟嘗君

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論