




免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余21頁(yè)可下載查看
下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
久聞先生大名,我在研究生學(xué)習(xí)時(shí)期所寫的兩篇論文中曾參考了您的研究成果。Ive long heard of you and as a matter of fact, I referred to your research findings in a couple of my papers during my graduate studies.您若愿意的話,我們想把你們先安排在地處市中心的假日酒店下榻,從假日酒店開(kāi)車三十分鐘可到我們的實(shí)驗(yàn)室。旅館住宿費(fèi)由公司負(fù)擔(dān)。If you dont mind, wed like to accommodate you in Holiday Inn, which is located in the downtown area, a thirty-minute drive from our lab. The company will pay for the hotel rooms.我們會(huì)盡力為你們服務(wù),使你們?cè)谏虾S幸环N舒適如歸的感覺(jué)。您在生活或工作中若有不盡如人意之處,請(qǐng)立即與我聯(lián)系,我很樂(lè)意為您排憂解難。Well do everything we can o accommodate you and make you feel at home. If you should encounter any inconveniences in your life and work, do not hesitate to let me know and Ill be very glad to help you out.Ive been looking forward to visiting your great country, and I feel very honored and pleased that Ill be working with my Chinese colleagues in the head office of your automobile group.我一直期待著能夠訪問(wèn)這個(gè)美麗的國(guó)家,同時(shí)我為自己能夠在貴汽車工業(yè)集團(tuán)的總部所在地與中國(guó)同事合作共事而深感榮幸和愉快。Theres so much to learn about this mysterious country, from the ancient civilization to the current reform.想了解這個(gè)神秘之國(guó)的東西真是太多了,從古老的文明到當(dāng)代的改革。我想向您介紹一下我們初步擬定的活動(dòng)日程。I would like to show you our tentative itinerary.對(duì)您短暫的訪問(wèn),我們?yōu)槟才诺娜粘毯芫o,希望您不介意。We have a tight schedule for your short/brief visit/stay. I hope you dont mind.自從我們收到您來(lái)訪日期的電子郵件后便一直期待著您的到來(lái)。根據(jù)您的要求,我們?yōu)槟A(yù)訂了我中心東樓的“明寓”客房。“明寓”從設(shè)計(jì)到裝潢都體現(xiàn)了中國(guó)明朝的建筑風(fēng)格,我相信您一定會(huì)喜歡這套古典式房間。Weve been expecting you ever since we received your e-mail message informing us of your date of arrival. Upon your request, we have reserved for you our Ming House suite, which is located in the East Tower of the Center. It is a classic Chinese residence designed and decorated in the architectural style of chinas Ming Dynasty. Im sure youll like our Ming House.我很高興地告訴您,先生已被籌委會(huì)選為第一輪報(bào)告會(huì)的主要發(fā)言人。如果您需要復(fù)印一些發(fā)給與會(huì)者的報(bào)告材料或打算使用投影機(jī),請(qǐng)與我中心的設(shè)備服務(wù)部門聯(lián)系。Im pleased to tell you that you have been chosen by the organizing committee as a keynote speaker for the first session of the workshop. If you would like to use a photocopier for your handouts, or an overhead projector for your presentation, please do not hesitate to contact our Equipment Service.Youll be staying at the Hilton Hotel. The hotel is located in the downtown area, a few minutes walk from the office of the Edinburgh Tourist Centre.你們將在希爾頓旅館下榻。希爾頓旅館位于市中心,距愛(ài)丁堡旅游服務(wù)中心的辦公樓僅幾步之遙。After the dinner, you will watch a video entitled “Touring Around Edinburgh”, which I believe will give you a birds-eye view of the tourist attractions and the services provided in Edinburgh and its surrounding areas.餐后,我們將為各位播放題為“愛(ài)丁堡之旅”的錄像片,讓各位對(duì)愛(ài)丁堡以及附近一帶的旅游勝地及其旅游服務(wù)設(shè)施有一個(gè)總觀性的了解。我為能在此設(shè)宴招待威廉斯副總統(tǒng)和夫人以及其他貴賓而深感榮幸和愉快。我愿借此機(jī)會(huì)向各位來(lái)賓表示熱烈的歡迎。It is my privilege and great pleasure to host this banquet in honor of Vice President and Mrs. Williams and other distinguished guests. I would like to avail myself of this opportunity to extend my warm welcome to you all.顯而易見(jiàn),威廉斯副總統(tǒng)的這次訪問(wèn)表明了閣下愿意繼續(xù)推進(jìn)我們兩國(guó)之間友好合作關(guān)系的決心。我深信,兩國(guó)高層領(lǐng)導(dǎo)人之間的頻繁互訪,不僅有助于我們兩國(guó)之間關(guān)系的改善,而且還有助于亞太地區(qū),乃至整個(gè)世界的和平與穩(wěn)定。Evidently, Vice President Williams current visit has demonstrated his determination to further enhance the friendly and cooperative relations between our two countries. Im deeply convinced that frequent exchanges of visits between the top government officials of the two countries are beneficial not only to the improvement of our relations, but also to the peace and stability of the Asian-Pacific region and the world as a whole.我們兩國(guó)建交以來(lái)的這些年里,我們?cè)谡?、?jīng)濟(jì)、貿(mào)易、文化、教育、科技、衛(wèi)生等領(lǐng)域里進(jìn)行了真誠(chéng)的、卓有成效的合作。Over the years since the establishment of the diplomatic relationship between our two countries, we have carried out sincere and rewarding cooperation in political, economic, trade, cultural, educational, scientific and technological, public health and other fields.當(dāng)前中國(guó)正在全國(guó)范圍內(nèi)進(jìn)行著一次前所未有的經(jīng)濟(jì)改革。Currently, china is engaged in a national drive for an unprecedented economic reform.如果我們沒(méi)有社會(huì)與政治穩(wěn)定的國(guó)內(nèi)環(huán)境,沒(méi)有和平與發(fā)展的國(guó)際環(huán)境,沒(méi)有中外經(jīng)濟(jì)與技術(shù)合作,我們的這次重大改革是不可能奏效的。It would not be possible for this grand reform program to yield successfully results if China should be deprived of domestic socio-political stability, of an international environment of peace and development, and of economic and technical cooperation between China and other countries.中國(guó)是世界上最大的發(fā)展中國(guó)家,社會(huì)生產(chǎn)力水平總的還比較低,還需要經(jīng)過(guò)幾十年的艱苦奮斗才能實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化。我們需要長(zhǎng)期的和平國(guó)際環(huán)境,尤其是長(zhǎng)期的睦鄰友好環(huán)境。As the largest developing country in the world with a relatively low level of productivity on the whole, china needs a long-term peaceful international environment and a good neighborly environment in particular to realize its modernization program through decades of arduous struggles.我們很高興地看到,貴國(guó)一貫奉行謀求世界和平的政策,在過(guò)去的十年中始終與我們保持著良好的貿(mào)易伙伴關(guān)系。We are very pleased that your country is in persistent pursuit of a world peace policy and has remained a decade-old trading partner of China.On behalf of all the member of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land.我愿借此機(jī)會(huì),代表我們代表團(tuán)的全體成員,對(duì)我們東道主的誠(chéng)摯邀請(qǐng),對(duì)我們一踏上這塊充滿魅力的土地便受到的友好款待,向東道主表示真誠(chéng)的感謝。Chinas rise as one of the strongest economic powers in the Asian-Pacific region has attracted a growing number of business and financial giants in our country to invest in China, particularly to invest in a number of long-term projects in Shanghai and its surrounding areas.中國(guó)迅速崛起成為亞太地區(qū)最具實(shí)力的經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó)之一,吸引了我國(guó)越來(lái)越多的商業(yè)和金融巨頭來(lái)華投資,尤其是在上海及其周邊地區(qū)的許多長(zhǎng)期項(xiàng)目上的投資。Last but not the least, I would like to extend in person our official invitation to the mayor of Shanghai.最后,我此行的又一項(xiàng)重要任務(wù)是向上海市長(zhǎng)面呈訪問(wèn)我市的正式邀請(qǐng)。We would like his Honor to visit our city at his earliest convenience, so as to give us an opportunity to return the warm reception and hospitality we enjoy here.希望市長(zhǎng)閣下在其方便的時(shí)候盡早訪問(wèn)我市,以便使我們能有機(jī)會(huì)來(lái)回報(bào)我們?cè)谶@里受到的熱情款待。In spite of the worldwide economic recession in recent years, there has been a steady growth in our economic cooperation and trade volume.盡管近年來(lái)世界經(jīng)濟(jì)處于不景氣的狀態(tài),我們之間的經(jīng)濟(jì)合作和貿(mào)易額卻一直在穩(wěn)步增長(zhǎng)。請(qǐng)?jiān)试S我向遠(yuǎn)道而來(lái)的貴賓表示熱烈的歡迎和親切的問(wèn)候。Allow me to express my warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.我非常感謝有此機(jī)會(huì)訪問(wèn)這個(gè)美麗富饒的國(guó)家。I greatly appreciate this opportunity to visit this beautiful and affluent country.我們?cè)诖耸艿搅寺≈責(zé)崃业慕哟蜔o(wú)限盛情的款待,我再次非常愉快地向我們的東道主表達(dá)深深的謝意。It gives me great pleasure to express once again to our host my deep appreciation for the grand reception and boundless and generous hospitality we enjoy here.非常感謝您給我這次極好的機(jī)會(huì)訪問(wèn)這座美麗的城市,有機(jī)會(huì)與您合作共事。Thank you very much for giving me such an excellent opportunity to visit this beautiful city and work with you.侵犯知識(shí)產(chǎn)權(quán)是當(dāng)今世界面臨的一個(gè)嚴(yán)重問(wèn)題。僅以計(jì)算機(jī)軟件行業(yè)為例,每年世界各地的瘋狂盜版行為使這一行業(yè)蒙受了巨大的經(jīng)濟(jì)損失,進(jìn)而迫使軟件制作人和廠商提高軟件的售價(jià),將部分損失轉(zhuǎn)嫁給了誠(chéng)實(shí)是用軟件的顧客。The violation of intellectual property rights has become a serious problem facing the world today. Every year, for example, the computer software industry throughout the world suffers a heavy financial loss from world-wide reckless piracy, a loss which consequently compels the programmers and the manufacturers of the published software to raise the retail prices, thus shifting part of their loss to honest users.保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)是當(dāng)成了世界各國(guó)日益關(guān)切的問(wèn)題。參加本次會(huì)議的各國(guó)代表都希望能攜手合作,共同打擊侵權(quán)行為,遏制盜版惡流的蔓延。The protection of intellectual property rights has become a growing concern among all the nations of the international community. The participating countries at this conference have expressed their hope for joint efforts to fight the violation of the copyrighted property and stop the wicked spread of privacy.It is with great pleasure that I extend a warm welcome to the Chinese Provincial Trade Delegation. I am very happy that you are here to attend the opening ceremony of the Canadian Industrial Exhibition.我懷著十分愉快的心情向中國(guó)地方貿(mào)易代表團(tuán)表示熱烈的歡迎。我很高興各位能來(lái)此參加加拿大工業(yè)展覽會(huì)。This exhibition is a display of recent industrial achievements in Canada, as well as a showplace of our high-tech advances in such areas as aviation, machine tools, electronics, coal mining, power generation equipment, off-shore oil exploration, automobiles, covering all sections of Canadian industry.本次展覽會(huì)展示了加拿大近年來(lái)所取得的工業(yè)成就,同時(shí)也是反映加拿大工業(yè)界高科技進(jìn)步的一個(gè)窗口。展出的科技成果涉及了各個(gè)行業(yè),例如航空、機(jī)床制造、電子、煤礦、發(fā)電設(shè)備、近海石油勘探、汽車等產(chǎn)業(yè)。Although these products are a mere fraction of all our exhibits, they mark the arrival of a new era of the economic and scientific and technological cooperation between our two great nations.雖然這些產(chǎn)品在所有展品中所占的比率很小,但卻表明了我們這兩個(gè)偉大的國(guó)家在經(jīng)濟(jì)和科技領(lǐng)域里合作的新時(shí)代已經(jīng)到來(lái)。In addition, we are staging business and trade discussions with major Canadian companies. The interested parties may schedule time for business or technical talks with them.除了展示產(chǎn)品以外,我們還安排了加拿大的一些主要大公司同參加展覽會(huì)的來(lái)賓們舉行商業(yè)貿(mào)易洽談。有意參加者可以預(yù)訂時(shí)間,與公司代表進(jìn)行商務(wù)或技術(shù)會(huì)談。千百年來(lái)婦女被剝奪了與男子平等相待的基本權(quán)利,無(wú)尊嚴(yán)可言,失去了決定國(guó)家和家庭事務(wù)的權(quán)利。For many centuries women were denied the basic right to equality with men, and deprived of their dignity and the decision-making power over affairs of the state and of the family.今天,男女平等在國(guó)際社會(huì)中被普遍視為一種人權(quán),并已寫入聯(lián)合國(guó)憲章。Toady, equality between men and women is generally recognized as a basic human right by the international community and has been written into the Charter of the United Nations.泰山將自然景觀與文化景觀完美地融為一體,山上有無(wú)以計(jì)數(shù)的奇石、清瀑、古松、石橋、廟宇、亭閣、古塔、殿堂。Mount Tai is a perfect example of the kind of mountain resort that embodies natural scenery and cultural heritage, boasting numerous grotesque rock formations, clear waterfalls, age old pine trees, stone bridges, temples, pavilions, pagodas, halls.古代帝王擇泰山登臨,供以祭品,祭祀天地,為國(guó)家的繁榮與祥和而祈禱。Ancient emperors prayed for the countrys prosperity and peace by offering sacrifices to Heaven and Earth on Mount Tai.The vast movements of the earths crust created a vast land of Australia, isolated it and positioned it across the tropical and temperate climatic zones.地殼的劇烈運(yùn)動(dòng)使澳大利亞成了幅員遼闊、與大陸分離、地處溫?zé)釒У貐^(qū)的國(guó)家。The tourist will admire a wide array of unique and intriguing fauna and flora, a comfortable and sunny climate, and an interesting, cosmopolitan and friendly people.游客無(wú)不為澳大利亞境內(nèi)的各種珍禽奇獸和奇花異草所折服。這里有充足的陽(yáng)光和宜人的氣候,澳洲人富有情趣,和藹友善,他們對(duì)待游客頗有四海一家的胸襟,令前來(lái)觀光的游客贊不絕口。Tourism is a major industry in Australia, representing about five per cent of the gross domestic product and providing, directly or indirectly, around 440,000 jobs.旅游業(yè)居澳大利亞各行業(yè)之首,其收入約占國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值之5,旅游業(yè)直接或間接地為44萬(wàn)澳大利亞人提供了就業(yè)機(jī)會(huì)。There are a variety of restaurants to suit all tastes and pockets from top-class restaurants with international cuisine to small coffee shops serving snacks.在澳大利亞可以找到各式各樣的餐館,從具有國(guó)際烹飪水準(zhǔn)的一流豪華飯店,到供應(yīng)快餐的小咖啡館,各種風(fēng)味,一應(yīng)盡有,可以滿足各類顧客的不同口味要求和不同價(jià)位要求。這座寺廟歷史悠久,可追溯到初唐時(shí)期。This temple has a long history dating back to the early period of the Tang Dynasty.該城市有該國(guó)規(guī)模最大、最負(fù)盛名的園林。The city boasts the largest and the most famous garden in the country.這座殿堂的建筑藝術(shù)集中代表了我國(guó)宋朝時(shí)期的建筑風(fēng)格。The architecture of this hall best represents the architectural style of Chinas Song Dynasty.這些旅游景觀制作精巧、工藝精湛,其中大多為原作的精確復(fù)制品,用料均為白玉、大理石、上乘花崗巖或其他優(yōu)質(zhì)石料。The exquisitely constructed scenic spots offer fine examples of excellent workmanship. Most of them feature the exact replicas of the original, with white jade, marble, top-grade granite and other superior quality stone.公園的東北角有一條300米長(zhǎng)的國(guó)際街,這條具有歐美建筑風(fēng)格的國(guó)際街集餐飲、購(gòu)物和娛樂(lè)于一體,游客可以在這里領(lǐng)略異國(guó)情調(diào),品嘗他鄉(xiāng)風(fēng)味,購(gòu)買紀(jì)念禮品,參加各種娛樂(lè)活動(dòng)。Located in the northeastern corner lies the 300-meter-long International Street with its European and American architectural styles encompassing services of catering, shopping and amusement. Tourists can experience the obvious exotic atmosphere, taste the inviting foreign food, purchase attractive souvenirs and enjoy a wide variety of recreational activities.The quotation for each tour includes all expenses in the destination country. This includes the cost of accommodation, meals, transportation, sightseeing, guides, airport departure tax, and international airfare. The quotation is calculated on a per-person basis for a group of 10 or more adults. The quotation for smaller groups will have to be determined by this travel agency.我社每項(xiàng)旅游的報(bào)價(jià)含游客在旅游國(guó)所需的一切費(fèi)用,其中包括住宿費(fèi)、膳食費(fèi)、交通費(fèi)、游覽費(fèi)、導(dǎo)游費(fèi)、機(jī)場(chǎng)離境稅以及國(guó)際機(jī)票等費(fèi)用。報(bào)價(jià)是根據(jù)有10名成年游客,或10名成年游客以上組成的團(tuán)體,按個(gè)人計(jì)價(jià)。本旅行社對(duì)人數(shù)少于10人的旅游團(tuán)體,保留重新報(bào)價(jià)的權(quán)利。And finally, it is our principle to carry out a tour strictly according to the set itinerary, but we reserve the right to make any changes due to some unforeseen circumstances. We will give you notice of these changes as they occur, together with reasons.最后,嚴(yán)格按照所定計(jì)劃辦事是我們的原則,對(duì)可能出現(xiàn)的一些不可預(yù)見(jiàn)的情況,我社則保留修改原定計(jì)劃的權(quán)利。倘若出現(xiàn)這種情況,我們會(huì)及時(shí)通告各位,并對(duì)變動(dòng)原因做出解釋。風(fēng)景區(qū)內(nèi)那終年積雪的山峰、蒼翠繁茂的森林、寧?kù)o悠遠(yuǎn)的湖泊、各種各樣的珍禽奇獸,這些都構(gòu)成了九寨溝風(fēng)景區(qū)的獨(dú)特風(fēng)貌。This land features perennially snow-topped mountain peaks, verdant and lush forests, stretches of serene lakes, and various rare and precious birds and animals, all contributing to the unique views of Jiuzhaigou.I have read your brochure and am very impressed by your scope of business, especially the variety of machine tools you manufacture.我已看過(guò)貴公司的宣傳小冊(cè)子,貴公司的經(jīng)營(yíng)范圍,特別是貴公司生產(chǎn)的機(jī)床品種,已給我留下了極為深刻的印象。不過(guò)我們的宣傳小冊(cè)子僅僅介紹了我公司生產(chǎn)的一小部分機(jī)床。您可以進(jìn)來(lái)看看我們展品Actually the brochure shows just a fraction of our machine tools. You can come in and take a look at our exhibits in the show-room if you please.Your exhibits are very attractive, though the workmanship is not so desirable. If you dont mind, Id like to make an inquiry.貴公司的產(chǎn)品頗有吸引力,當(dāng)然產(chǎn)品的工藝還不盡如人意。如果你不介意的話,我想向您詢價(jià)。My demand is bulk, but of course Ill have to reduce the quantity of my intended purchase substantially with your offer.我要的數(shù)量很大,當(dāng)然啰,按您的報(bào)盤我只得削減預(yù)定的購(gòu)買量。我們打算長(zhǎng)期從貴公司進(jìn)口一些汽車零部件,當(dāng)然這得看貴方的價(jià)格是否比他人優(yōu)惠。We would like to import auto parts from your company on a regular basis, provided your prices compare favorably with those of others.As usual, wed like to quote our new customers the most reasonable price to start our business relationship for the future, even at the cost of a substantial loss on our part.按我們的慣例,為了推動(dòng)我們將來(lái)業(yè)務(wù)關(guān)系的發(fā)展,我們?cè)敢饨o新客戶以最公道的價(jià)格,即使這樣做會(huì)使我方蒙受相當(dāng)大的損失,我們也在所不惜。但是從我對(duì)汽車零部件市場(chǎng)所掌握的信息來(lái)看,貴方的報(bào)盤沒(méi)有吸引力。此外我還需要時(shí)間來(lái)樹(shù)立對(duì)貴方產(chǎn)品質(zhì)量的信心。如果您不愿給我方一些合理折扣,我還是打算等一下,先到別處看看再說(shuō)。But my knowledge of the auto parts market tells me that your offer is very unattractive. Besides, I need time to build up my confidence in the quality of your stuff. In any case, Id rather wait and hunt around, if you were unable to include any reasonable discount.We guarantee the quality of our supplies. And we have free samples for your inspection. As for the discount, we can reduce the listed prices by 5%.我們保證貨物的質(zhì)量。我們有免費(fèi)樣品供您檢查。至于折扣問(wèn)題,我們可以將價(jià)目單上的開(kāi)價(jià)再減去5%。請(qǐng)給我一個(gè)有效期為90天的C.I.F.報(bào)價(jià),目的港為洛杉磯,報(bào)價(jià)含5%的傭金。I would like to have a quote on a C.I.F. basis valid for 90 days to Los Angeles, with an inclusion of a 5% agents commission in your quotation.在我們結(jié)束談判之前我想在合同里加一個(gè)條款,我對(duì)口頭約定不放心。Before we wrap up everything, Id like to add a clause to the contract. Im not comfortable with the verbal agreement.根據(jù)我們這幾天的會(huì)談,我希望今天能與你們草簽一份協(xié)定,然后定下正式簽約的日期。Today I would like to sign a protocol with you based on our meetings during the last few days, and set up a date for an official signing ceremony.這是我方在原價(jià)的基礎(chǔ)上削減了3.5%以后的報(bào)價(jià)單。您一定會(huì)感到我們的報(bào)價(jià)在今天這個(gè)需求量上升的市場(chǎng)上最有競(jìng)爭(zhēng)力。This is our list of quotations with a recent reduction on the original prices by 3.5%. Im sure you will find our offer the most competitive one in this rising market of today.I did a lot of research lately and Im sure youll agree with me that a growing number of suppliers in other Southeast Asian countries have joined this market. I foresee a substantial drop in price next year.我最近作了一番調(diào)查研究,我發(fā)現(xiàn)越來(lái)越多的東南亞國(guó)家的廠商也加入了這個(gè)市場(chǎng),我想您一定會(huì)同意我的看法。我預(yù)測(cè)明年的價(jià)格會(huì)大幅度下跌。雖然我們的周邊國(guó)家和地區(qū)或許會(huì)以較低的價(jià)格吸引客戶,但是我們保證質(zhì)量的做法,加上這次大幅度價(jià)格下調(diào),一定會(huì)在市場(chǎng)上取勝。Although some new manufacturers from our surrounding countries and regions may attract their customers with lower prices, our quality guarantee policy plus this latest substantial price reduction is sure to prevail.為了慶祝我們10年來(lái)在生意上的合作,也為了繼續(xù)推進(jìn)我們的商務(wù)關(guān)系,我樂(lè)意給您追加1.5%的特別折扣。Im willing to grant you a special reduction of n additional 1.5% discount in honor of our ten years business cooperation and to promote our business relation into the future.Its not that none of these things is happening. Its the importance of these things compared to what we have been used to for the last 200 years.問(wèn)題不在于這些事情有無(wú)發(fā)生,問(wèn)題在于現(xiàn)在所發(fā)生的這一切與我們200年來(lái)習(xí)以為常的事相比是否具有重要意義。But because of what I view as higher productivity, I see the possibility of sustained economic growth without the threat of inflation, more jobs and higher wages.但是我感到由于生產(chǎn)率的提高,經(jīng)濟(jì)仍有可能持續(xù)增長(zhǎng),而且不會(huì)引發(fā)通貨膨脹,我們會(huì)有更多的就業(yè)機(jī),得到更高的工資。The emergence of electronic business has created enormous and exciting challenges for business managers. Internet commerce immediately opens global and more efficient markets.電子商務(wù)的出現(xiàn)給公司經(jīng)理人員帶來(lái)了巨大而又激動(dòng)人心的挑戰(zhàn)。因特網(wǎng)商務(wù)即刻打開(kāi)了全球性的更有效率的市場(chǎng)。In any case, the Internet will transform the way companies do business. And those companies that do not address that issue will not be the market winners.不管怎樣,因特網(wǎng)將改變公司的經(jīng)營(yíng)方法。那些不愿正視因特網(wǎng)商務(wù)現(xiàn)實(shí)的公司是不會(huì)成為市場(chǎng)的贏家的?,F(xiàn)代科學(xué)技術(shù)正在突飛猛進(jìn),世界多極化和經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì)繼續(xù)發(fā)展,人類社會(huì)的進(jìn)步正處在重要的歷史關(guān)頭。As modern science and technology are experiencing explosive development and the trend toward multi-polarization and economic globalization is gaining momentum, the human society and its progress are now at a critical historical juncture.日新月異的現(xiàn)代信息技術(shù),給國(guó)際郵政事業(yè)的發(fā)展注入了新的活力。Modern information technology, which is developing with each passing day, has brought fresh vitality to the development of the international postal services.郵政事業(yè)要適應(yīng)當(dāng)今經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步的新形態(tài),發(fā)揮更大的作用,必須進(jìn)行體制改革和技術(shù)創(chuàng)新。In order to adapt to the new situations of economic development and social progress and to play a bigger role, postal services must go through restructuring and technological renovation.各國(guó)應(yīng)根據(jù)本國(guó)的實(shí)際情況,本著有利于社會(huì)需求、促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步和普遍服務(wù)的目的,積極進(jìn)行改革的探索與實(shí)踐。Therefore, it is important that all countries explore vigorously ways to reform or take reform measures in the light of their respective national conditions and for the purpose of meeting social demand, promoting social progress and realizing universal service.The agenda youve set forth here for the next two-and-a-half days
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 洼田飲水評(píng)估的操作要點(diǎn)
- 自然語(yǔ)言及語(yǔ)音處理項(xiàng)目式教程 實(shí)訓(xùn)指導(dǎo) 實(shí)訓(xùn)1 配置NLP環(huán)境
- 分析師預(yù)期選股策略月報(bào):分析師預(yù)期修正選股策略今年相對(duì)中證全指超額3.06
- 2025以色列與伊朗沖突全面解析課件
- 氫能源未來(lái)2025年加氫站建設(shè)成本效益分析與布局指南報(bào)告
- 2025年家具制造業(yè)個(gè)性化定制生產(chǎn)模式市場(chǎng)風(fēng)險(xiǎn)預(yù)警報(bào)告
- 2025年煤炭清潔燃燒技術(shù)產(chǎn)業(yè)鏈上下游協(xié)同發(fā)展報(bào)告
- 工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)安全多方計(jì)算在智能倉(cāng)儲(chǔ)物流中的應(yīng)用報(bào)告
- 教育大數(shù)據(jù)分析2025年:教育資源配置優(yōu)化與教育公平研究報(bào)告
- 工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)網(wǎng)絡(luò)安全態(tài)勢(shì)感知技術(shù)在電力行業(yè)的應(yīng)用與優(yōu)化報(bào)告
- 貴陽(yáng)市南明區(qū)吉祥寵物醫(yī)院建設(shè)項(xiàng)目環(huán)評(píng)報(bào)告
- 智能制造裝備及系統(tǒng) 配套課件
- 遼寧省沈陽(yáng)市沈北新區(qū)2022-2023學(xué)年六年級(jí)下學(xué)期期末考試語(yǔ)文試題
- 北師大版七年級(jí)上冊(cè)數(shù)學(xué)27有理數(shù)的乘法課件(2課時(shí))
- 安全生產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn)化推進(jìn)計(jì)劃 模板
- 2022年咖啡師資格證考試參考題庫(kù)及答案
- 新視野大學(xué)英語(yǔ)第三版第一冊(cè)電子書
- 野生動(dòng)物管理學(xué)知到章節(jié)答案智慧樹(shù)2023年?yáng)|北林業(yè)大學(xué)
- 2023年黑龍江省文化和旅游系統(tǒng)事業(yè)單位人員招聘筆試模擬試題及答案解析
- 口才與演講實(shí)訓(xùn)教程智慧樹(shù)知到答案章節(jié)測(cè)試2023年湖南師范大學(xué)
- 部編版六年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè)課件第1課《北京的春節(jié)》《臘八粥》
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論