考研英語定語從句應(yīng)該怎樣翻譯_第1頁
考研英語定語從句應(yīng)該怎樣翻譯_第2頁
考研英語定語從句應(yīng)該怎樣翻譯_第3頁
考研英語定語從句應(yīng)該怎樣翻譯_第4頁
考研英語定語從句應(yīng)該怎樣翻譯_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

考研英語定語從句應(yīng)該怎樣翻譯 考研英語定語從句是常考的句型,特別是在翻譯題型中,基本每年都會出現(xiàn),所以,大家在復(fù)習(xí)的時候要重點(diǎn)練習(xí)一下定語從句的翻譯方法,這樣在考試時就會心中有數(shù)。 定語從句是考研英語中的重點(diǎn)、難點(diǎn)和考點(diǎn),而在考研英語翻譯中也是如此。縱觀近十年(0413年)考研英語真題翻譯部分,定語從句的翻譯是每年都有涉及。由此可見,定語從句的翻譯不容忽視。而定語從句的翻譯有其翻譯方法和技巧。常見的定語從句翻譯方法有以下幾種。 1、前置法 把定語從句翻譯到它所修飾的先行詞前面,常常用“的”來連接。(定語從句較短,結(jié)構(gòu)簡單) 真題:(92:74)The first two must be equal /for all who are being pared, /if any parison in terms of intelligence is to be made. 分析:全句的主句The first two must be equal for all who are being pared;其中for是個介詞,理解為“對來說”;all 是個代詞,意思是所有被比較者,who引導(dǎo)的是個定語從句,限定前面的代詞all,該定語從句比較簡單,可以前置。if引導(dǎo)的是個條件狀語從句,主語是any parison,后面的介詞短語是個固定短語,in terms of (就而言,從方面);第二被動結(jié)構(gòu)是is to be made,應(yīng)該翻譯成主動意思,“做出比較”,if條件狀語從句通常放在主句前面翻譯。 譯文: 如果要從智力方面進(jìn)行任何比較的話,那么對所有被比較者來說,前兩個因素必須是一樣的。 2、后置法 把定語從句翻譯在所修飾的先行詞后面,翻譯為并列分句,關(guān)系詞可以翻譯為先行詞或者與先行詞相對應(yīng)的代詞。英語的英語從句結(jié)構(gòu)常常比較復(fù)雜,如果翻譯在其修飾的先行詞前面的話,會顯得定語太臃腫,而無法敘述清楚。 真題:(91:73) The food supply will not increase nearly enough to match this, /which means that we are heading into a crisis / in the matter of producing and marketing food. 1) not nearly 遠(yuǎn)非,遠(yuǎn)不如,遠(yuǎn)不能;match 相配,匹配,比得上 食品供應(yīng)的增加遠(yuǎn)不足以趕上人口的增長 2) head v. 朝著方向走去 這就意味著我們正在陷入危機(jī) 3) In the matter of 關(guān)于,就而言,在方面 market V.交易,銷售 在糧食生產(chǎn)和銷售方面 Which 引導(dǎo)的非限制性定語從句可以放在主句的后面來翻譯,這里 which 指代前面一整句話,可以翻譯成“ 這”。 譯文: 食品供應(yīng)的增加將趕不上人口的增長,這就意味著我們在糧食生產(chǎn)和銷售方面正陷入一場危機(jī)。 (01:71)There will be television chat shows hosted by robots, /and cars with pollution monitors/ that will disable them /when they offend. 句型分析: 1)主干結(jié)構(gòu)是帶雙主語的存在句:There will be television chat shows, and cars 2)兩個主語都帶有定語:第一個主語television chat shows的定語是過去分詞短語hosted by robots,第二個主語cars的定語是介詞短語with pollution monitors。 3)定語從句that will disable them修飾的先行詞是pollution monitors,最后一個從句when they offend是定語從句中的狀語從句。 詞匯: television chat shows hosted by robots 由機(jī)器人主持的電視談話節(jié)目,重點(diǎn)詞hosted 主持 cars with pollution monitors 裝有污染監(jiān)控器的汽車 disable them 使汽車失靈(停止運(yùn)行)them和they指代汽車 offend 多義詞(汽車)污染超標(biāo),違規(guī) 譯文: 屆時,將出現(xiàn)由機(jī)器人主持的電視談話節(jié)目以及裝有污染監(jiān)控器的汽車,一旦這些汽車排污超標(biāo)(違規(guī)),監(jiān)控器就會使其停駛。 3、狀譯法 有些定語從句,在邏輯上與主句有狀語關(guān)系,表示原因、條件、結(jié)果、讓步等,譯成漢語中相對應(yīng)的邏輯關(guān)系,翻譯為狀語從句。 真題:(90:64) Behaviorists suggest /that the child who is raised in an environment /where there are many stimuli /which develop his or her capacity for appropriate responses/ will experience greater intellectual development. 句型分析: that引導(dǎo)的是個賓語從句,the child做賓語從句里的主語,will experience 是從句的謂語,在主謂之間又接了三個定語從句,第一個是who引導(dǎo)的,修飾前面的名詞the child,第二個是where引導(dǎo)的,修飾前面的名詞environment,最后是which引導(dǎo)的,修飾前面的名詞stimuli。名詞capacity后面的介詞做其后置定語。 詞匯: behaviorist 行為主義者 raise 撫養(yǎng) stimuli 刺激物 capacity 能力 appropriate 適合的,適當(dāng)?shù)?intellectual 智力的 1)行為主義者認(rèn)為 2)who 引導(dǎo)的定語從句非常復(fù)雜,其中又嵌套著 where 和which引導(dǎo)的定語從句,因此放先行詞 the child 后面翻譯,“兒童在一個環(huán)境下成長” 3)where 引導(dǎo)定語從句修飾 environment,該定從比較簡單,可以前置。 有許多刺激物的環(huán)境。2和3組合在一起:兒童在一個有很多刺激物的環(huán)境下成長。 4)這些刺激物能夠發(fā)展做出適當(dāng)反應(yīng)的能力 5)將會有更高的智力發(fā)展 最后根據(jù)句意可以得出,前后存在一定的條件邏輯關(guān)系,可以加上邏輯關(guān)系詞 如果那么 譯文: 行為主義者認(rèn)為,如果一個兒童在有許多刺激物的環(huán)境里成長,而這些刺激物能夠發(fā)展其做出適當(dāng)反應(yīng)的能力,那么這個兒童將會有更高的智力發(fā)展。 4、融合法

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論