Unit6合同的標(biāo)的’_第1頁
Unit6合同的標(biāo)的’_第2頁
Unit6合同的標(biāo)的’_第3頁
Unit6合同的標(biāo)的’_第4頁
Unit6合同的標(biāo)的’_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Unit6合同的標(biāo)的 合同標(biāo)的文件翻譯中英文對照 Subject of Contract 合同標(biāo)的 1.1. The Buyer agrees to buy from the Seller and the Seller agrees to sell to the Buyer the Steam Dryer (hereinafter referred to as Equipment) and Spare Parts. The scope of the Sellers supply of Equipment is defined in Annex No. 1 and lists of spare parts are defined in Annex No. 5 attached to this Contract. 買方同意從賣方處購買蒸汽干燥機(jī)和備件,賣方同意向買方出售蒸汽干燥機(jī)(以下簡稱“設(shè)備”)和備件。賣方的設(shè)備供應(yīng)范圍在本合同的附錄1中載明,備件清單在本合同的附錄5中載明。 1.2. The Seller is obligated to supply the Buyer with the engineering and engineering documents necessary for the construction, assembly, erection, test runs, production, production management and maintenance, drawings and documents for construction and erection, manuals for erection, operation, maintenance and inspection of equipment and other relevant technical documentation (hereinafter called Technical Documentation). The scope of the Sellers supply of the Engineering and the Technical Documentation and the delivery time, etc. are defined in Annex No. 6 attached hereto. 賣方有義務(wù)向買方提供工程服務(wù),并提供建造、裝配、安裝、試運(yùn)行、制造、制造管理、維護(hù)所需的工程文件,設(shè)備安裝、運(yùn)行、維護(hù)、檢驗(yàn)手冊, 以及其他相關(guān)技術(shù)文件(以下統(tǒng)稱“技術(shù)文件”)。賣方須提供的工程服務(wù)和技術(shù)文件的范圍,以及其他規(guī)定(如交付時(shí)間等),在本合同的附錄6中載明。 1.3. The Seller is obligated to send to the Buyers Plant site skilled, petent, healthy and experienced technical personnel to give technical instruction in construction, assembly, erection, missioning and performance test of the Equipment. The treatment and conditions of the Sellers technical personnel in China and other relevant provisions are specified in Annex. No. 7 attached hereto. 賣方有義務(wù)派遣技能熟練的、有能力的、健康的和有經(jīng)驗(yàn)的技術(shù)人員到買方的工廠現(xiàn)場工作,就設(shè)備的建造、裝配、安裝、試車和性能測試提供技術(shù)指導(dǎo)。賣方技術(shù)人員在中國工作的條件和待遇,以及其他相關(guān)規(guī)定,在本合同的附錄7中載明。 1.4. The Equipment and Spare Parts to be supplied by the Seller to the Buyer under this Contract shall be of the Sellers latest, most advanced and most mature design, technology and equipment at the time of entering into this Contract. 賣方根據(jù)本合同向買方供應(yīng)的設(shè)備和備件,須是在簽訂本合同時(shí)賣方最新、最先進(jìn)、最成熟的、技術(shù)和設(shè)備。 Article 2 第二條 Price 價(jià)格 2.1. The total price of the Equipment and Spare Parts including their Engineering and Technical Documentation to be supplied by the Seller as specified in Annexes 1 and 5, hereof is 設(shè)備和備件的總價(jià)格,包括賣方依照本附錄1和附錄5提供的工程服務(wù)和技術(shù)文件,為: 華譯網(wǎng)北京翻譯公司翻譯過大量有關(guān)標(biāo)的的文件資料,Bei _g Chinese Translation Service Company has translated many technical documents about Subject of Contract EUR ,- (Euros) 歐元 (大寫: 歐元) 2.2. The above mentioned price in 2.1 is fixed price for delivery of Equipment and Spare Parts (hereinafter called goods) on basis of CIF Shantou (Incoterms 2000). 以上第2.1條所述之價(jià)格,為賣方基于CIF汕頭到岸價(jià)(CIF價(jià)格條件根據(jù)2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則解釋)交付設(shè)備和備件的固定價(jià)格。 2.3 The fees for technical services shall be paid aording to the Annex No.7. The unit prices are fixed and firm for the year xx. 買方應(yīng)依據(jù)本合同附錄7的規(guī)定,向賣方支付技術(shù)服務(wù)費(fèi)。 xx年技術(shù)服務(wù)費(fèi)的單價(jià)為固定價(jià)格和實(shí)價(jià)。 2.4. The above mentioned total Contract price includes all packing charges, freight, insurance and all other charges and costs incurred before the Seller delivers all Technical Documentation CIP Shanghai Airport, China (Incoterms 2000). 以上所述的合同總價(jià),包括所有包裝費(fèi)用、運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi),以及在賣方依據(jù)CIP上海機(jī)場價(jià)格條件(CIP,運(yùn)費(fèi)及保險(xiǎn)費(fèi)付至,根據(jù)2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則解釋)將技術(shù)文件交付給買方之前所發(fā)生的其他所有費(fèi)用。 裝運(yùn)文件 Shipping Documents 6.1. Immediately after each shipment is effected, the Seller shall deliver the originals of documents for L/C negotiation to his bank as mentioned in Article 3. 完成每批貨物的裝運(yùn)后,賣方應(yīng)立即將本合同第三條中所述的裝運(yùn)文件的正本提交給賣方銀行,以對信用證進(jìn)行議付。 3 (three) copies of each above-mentioned document shall be sent by the Seller to the Buyer directly by express mail. 賣方應(yīng)將以上所述的每份文件的3份副本,用特快轉(zhuǎn)遞直接寄送給買方。 6.2. The Seller shall send to the Buyer by express mail immediately after each dispatch of the Technical Documentation, the following documents: 在每次發(fā)送技術(shù)文件后,賣方應(yīng)立即用特快轉(zhuǎn)遞將以下文件寄送給買方: a. 空運(yùn)提單的三份副本 Airway Bill in 3 (three) copies b. 三份技術(shù)文件的詳細(xì)清單 Detailed List of Technical Documentation in 3 (three) copies To following address: 買方的收件地址如下: 第六章貨物的品質(zhì)、數(shù)量和包裝 第一節(jié) 貨物的品質(zhì) 商品是進(jìn)出口合同的物質(zhì)基礎(chǔ)。買賣雙方在進(jìn)行交易時(shí),不僅要明確商品的名稱,還要規(guī)定它的具體品質(zhì),否則就無從肯定買賣合同的物質(zhì)基礎(chǔ),交易也就無法進(jìn)行。 商品的品質(zhì)是指商品的外觀形態(tài)和內(nèi)在質(zhì)量的綜合。品質(zhì)的好壞不僅影響到銷價(jià)和銷路,還將影響到一個企業(yè)乃至一個國家的聲譽(yù)。每個企業(yè)都應(yīng)像愛護(hù)自己的生命一樣維護(hù)企業(yè)的產(chǎn)品聲譽(yù)。品質(zhì)條件在書面合同中包括“貨號、品名和規(guī)格”一欄。 一、表示品質(zhì)的方法 表示品質(zhì)的方法基本上有兩大類:一是用文字來說明,二是以樣品來表示。 (一)憑文字說明表示品質(zhì)的方法 此方法即“憑文字說明銷售”(Sale by Description),具體可分為以 下幾種: 1、憑規(guī)格、等級或標(biāo)準(zhǔn)交易(Sale by Specification,Grade or Standard) 例19317中國綠茶特珍一級 9317 China Green Tea Special Chunmee。 國際化標(biāo)準(zhǔn)組織(ISO)于1987年發(fā)布了ISO9000標(biāo)準(zhǔn)系列,這一標(biāo)準(zhǔn)系列主要是規(guī)定了生產(chǎn)企業(yè)要靠產(chǎn)品質(zhì)量保證體系來運(yùn)行,從而保證產(chǎn)品的質(zhì)量。在經(jīng)過有關(guān)機(jī)構(gòu)合格認(rèn)證,確認(rèn)產(chǎn)品符合標(biāo)準(zhǔn)要求,經(jīng)“認(rèn)證”企業(yè)的產(chǎn)品就可以進(jìn)入國際市場,而未經(jīng) “認(rèn)證”的企業(yè)不能進(jìn)入國際市場?,F(xiàn)在越來越多的國家通過采用 這個國際標(biāo)準(zhǔn)系列,來提高出口生產(chǎn)企業(yè)的信譽(yù)和知名度,增強(qiáng)在國際市場的競爭能力。對于某些農(nóng)副土特水產(chǎn)品,由于難以確定統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),一般采用 “良好平均品質(zhì)”(Fair Average Quality,F.A.Q)或“上好可銷品質(zhì)”(Good Merchantable Quality,G.M.Q)來表示。“良好平均品質(zhì)”是指一定時(shí)期內(nèi)某地出口商品的平均品質(zhì)水平。所謂“上好可銷品質(zhì)”,是指賣方只須保證貨物品質(zhì)良好、適合銷售。因此我們可以看出,上述兩種品質(zhì)表示方法,其“標(biāo)準(zhǔn)”含義非常籠統(tǒng),事實(shí)上并不代表固定、確切的品質(zhì)規(guī)格。在使用時(shí),除了注明F.A.Q或G.M.Q字樣外,最好還應(yīng)訂明商品的主要規(guī)格指標(biāo)。 2、憑牌名或商標(biāo)交易(Sale by Brand Name or Trade Mark) 例如: 大白兔奶糖 White Rabbit Brand Creamy Candy 蝴蝶牌縫紉機(jī) Butterfly Brand Sewing Machine 歐米茄手表Omega Watch 3、憑產(chǎn)地名稱交易(Sale by Original Products) 例如: 四川榨菜 Sichuan Preserved Vegetable 金華火腿 Jinhua Ham 4、憑說明書和圖樣交易(Sale by Specification or Illustration) 例如: 品質(zhì)見賣方所提供的產(chǎn)品說明書中的技術(shù)性能部分 (二)憑樣品表示品質(zhì)的方法 此方法即憑樣品銷售(Sale by Sample)??梢杂少u方提供樣品(Sell by sellers sample),也可以由買方提供樣品(Sale by buyers sample)。 二、訂立品質(zhì)條件應(yīng)注意的幾個問題 (一)正確選擇品名 品名的選擇首先要具體明確,其次要按國際公認(rèn)的習(xí)慣處理。不能含糊籠統(tǒng),如“服裝”應(yīng)寫明性別、款式、質(zhì)地甚至面料的成分?,F(xiàn)在有些商品中英文有多鐘稱謂,在眾多而不一致的名稱面前,簽合同時(shí)應(yīng)該選用國際上用得比較多而又明確易懂的名稱作為品名。如果在國際商品分類表中已有正式名稱,就應(yīng)當(dāng)按照該表的統(tǒng)一叫法處理,這樣不僅符合國際慣例,而且為今后電子數(shù)據(jù)交換準(zhǔn)備了條件。 (二)正確選擇品質(zhì)的表示方法 品質(zhì)的表示方法可以是一種,也可以是幾種表示方法的綜合。在業(yè)務(wù)中憑規(guī)格和說明表示品質(zhì)使用較多,在使用時(shí)要從生產(chǎn)實(shí)際出發(fā),避免訂立過高、過煩的條件,給履約造成困難。同時(shí),若以文字說明與樣品同時(shí)表示品質(zhì),則賣方既要承擔(dān)交貨質(zhì)量符合文字說明,又要與樣品完全一致的責(zé)任。 (三)科學(xué)性和靈活性相結(jié)合 品質(zhì)條件原則上說應(yīng)措辭嚴(yán)密、不含糊。但有時(shí)也要允許有一定程度的差異,給生產(chǎn)和交貨帶來方便。 例如: 1規(guī)定范圍 由。到。 2規(guī)定極限 最低。最高。 3規(guī)定上下差異 如允許%多少 (四)正確選擇樣品 賣方所提供的樣品必須具有代表性,對外寄送樣品要編號,并留有復(fù)樣,以便于將來處理品質(zhì)糾紛時(shí)校對之用。復(fù)樣要妥善保管,必要時(shí)可以“封樣”。 若以買方樣品銷售,賣方一般按買方來樣做成“回樣”或稱“對等樣”寄買方認(rèn)可,得到買方確認(rèn)后,則轉(zhuǎn)為憑賣方樣品銷售。其次,在憑來樣成交時(shí),一般還應(yīng)聲明或在合同中訂明,如果發(fā)生由來樣引起的工業(yè)產(chǎn)權(quán)或知識產(chǎn)權(quán)等第三者權(quán)力問題,均由買方負(fù)責(zé)。 第二節(jié)貨物的數(shù)量 在進(jìn)出口貿(mào)易中,買賣雙方必須事先約定商品的數(shù)量,以作為合同的依據(jù)。因此,數(shù)量條件也是進(jìn)出口合同的主要交易條件之一。 進(jìn)出口合同中的數(shù)量條件一般有交貨的數(shù)量、計(jì)量單位和數(shù)量的增減范圍所組成。 一、計(jì)量單位 由于商品的性質(zhì)不同和各國采用的度量衡制度不同,表示數(shù)量的單位和方法也不同。 在合同中通常采用的計(jì)量單價(jià)有重量(Weight)、個數(shù)(Number)、長度(Length)、面積(Area)、體積(Volume)和容積(Capacity)等。 其中以重量單位使用最多,如:克、公斤、盎司、磅,公噸、長噸、短噸。 在使用重量單位時(shí),還要注意它的下列計(jì)算方法: (一)按毛重(Gross Weight)計(jì)算 毛重是指商品本身的重量加包裝即皮重的重量。 (二)按凈重(Net Weight)計(jì)算 凈重是指商品本身的重量,不包括包裝的重量。 如果合同中未明確規(guī)定用毛重還是用凈重計(jì)算,計(jì)價(jià)的,按慣例應(yīng)以凈重計(jì)。 (三)按公量或理論重量計(jì)算 公量是指用科學(xué)的方法抽去商品中的水分,另加標(biāo)準(zhǔn)水分所得到的重量。這種方法通常適用于經(jīng)濟(jì)價(jià)值較高而含水分極不穩(wěn)定的商品,如生絲、羊毛等。 理論重量是適用于有固定規(guī)格和固定尺寸的商品,只要尺寸符合,規(guī)格一致,其重量大致相等,根據(jù)張數(shù)、件數(shù)即可推算出其重量,如鋼板等。 二、計(jì)量單位制 通常使用的計(jì)量單位制有三種:米制,英制和美制。 我國的基本計(jì)量制度是米制,并將逐步采用國際單位制。 三、正確確定數(shù)量的增減范圍 數(shù)量條件應(yīng)盡可能的訂的具體、明確,但有些商品,如農(nóng)副產(chǎn)品和工礦產(chǎn)品,由于商品本身的特性受自然條件或運(yùn)輸、包裝等的限制,實(shí)際所交數(shù)量往往不易符合合同規(guī)定的數(shù)量,為了避免日后的爭議,買賣雙方在合同數(shù)量條件中訂有增減范圍。 (一)規(guī)定“約量”。 即在合同的商品數(shù)量前加一“約”字(about、approximate)。但是由于“約”不好確定,除非買賣雙方對“約”的含義已有協(xié)議或默認(rèn)時(shí)可以使用,為了減少以后的爭議,最好不要用,而是規(guī)定溢短裝幅度。 (二)規(guī)定溢短裝條款(more or less claus) 即在合同數(shù)量條件中規(guī)定,所交貨物的數(shù)量可以多交或少交若干,但以不超過成交數(shù)量的百分之幾為限。 例如:1000MT3% more or less at sellers option 溢短裝一般由賣方?jīng)Q定,但在買方派船裝運(yùn)的情況下,也可以由買方?jīng)Q定。 溢短裝部分的計(jì)價(jià)方法一般有兩種:一種是按合同價(jià)格計(jì)算,另一種是按裝船時(shí)的市價(jià)計(jì)算。采用后一種辦法的目的,是為了防止享受溢短裝的一方在市場價(jià)格 第三節(jié)貨物的包裝 進(jìn)出口貨物按照是否包裝可分為三類:散裝貨(bulk cargo),如煤、礦砂;裸裝貨(nuded cargo),如鋼材、木材;包裝貨(packed cargo)。絕大多數(shù)商品的進(jìn)出口都是需要包裝的。包裝對商品不僅能起到保護(hù)作用,而且能美化商品,方便使用,擴(kuò)大銷路,提高售價(jià)。包裝還反映一個國家經(jīng)濟(jì)、技術(shù)、科學(xué)、文化等方面的發(fā)達(dá)程度,在國際市場上,包裝好壞關(guān)系到一個國家的聲譽(yù)。因此,包裝也是交易磋商的主要交易條件之一,包裝條款也是進(jìn)出口買賣合同的重要條件之一。 包裝條件一般包括包裝方式和包裝標(biāo)志兩方面的內(nèi)容。 一、包裝方式 進(jìn)出口貨物的包裝分為兩大類:一類是運(yùn)輸包裝或稱為外包裝(outer packing),它的主要作用是保護(hù)商品,便于運(yùn)輸,減少運(yùn)費(fèi),便于儲存,節(jié)省倉租和便于計(jì)數(shù)等;另一類是銷售包裝或稱為內(nèi)包裝(inner packing),她除了保護(hù)商品,還要美化商品,方便使用,提高售價(jià)。 國際上常見的運(yùn)輸包裝有兩大類:集合包裝和單件包裝。常見的集合包裝有集裝箱、托盤和集裝袋三種形式。 二、包裝標(biāo)志 包裝標(biāo)志的主要作用:1。運(yùn)輸途中便于識別,避免錯裝錯卸;2使賣方簡化單據(jù) 包裝標(biāo)志按其作用不同,有運(yùn)輸標(biāo)志、指示標(biāo)志、警告標(biāo)志、原產(chǎn)地標(biāo)志和重量與尺碼標(biāo)志。 (一) 運(yùn)輸標(biāo)志,習(xí)慣上稱為嘜頭,由三部分組成: 1、代表收貨人或發(fā)貨人的的簡字,有的還可列為合同號碼或定單號碼或信用證號碼。 2、目的港名稱 3、件號(有時(shí)刷順序的件號,有時(shí)還要刷該批貨物的總件數(shù)。) (二)指示性標(biāo)志 (三)警告性標(biāo)志 (四)原產(chǎn)地標(biāo)志 (五)重量和尺碼標(biāo)志 三、正確確定包裝條件 1、有關(guān)包裝方式應(yīng)在合同中作具體的、明確的規(guī)定。 2、要注意進(jìn)口國家對包裝的有關(guān)規(guī)定。 3、包裝費(fèi)用一般包括在貨價(jià)中,不另計(jì)價(jià)。 4、在我國出口貿(mào)易中,有時(shí)根據(jù)客戶要求,也采用定牌、無牌和中性包裝。 定牌:在我國出口商品的包裝上使用指定的商標(biāo)和牌名, 無牌:買方要求在我國出口商品的包裝上不標(biāo)明任何商標(biāo)或牌名,無論定牌和無牌,一般都應(yīng)標(biāo)明:中國制造字樣。 中性包裝:在商品的包裝上不注明生產(chǎn)國別的包裝, 常見的有兩種,一種是無牌中性包裝,另一種是定牌中性包裝。采用上述包裝都是為了適應(yīng)外國市場的特點(diǎn),為了擴(kuò)大出口而采取的手段。 四、買賣合同中標(biāo)的物的風(fēng)險(xiǎn)負(fù)擔(dān)與利益承受 買賣合同中標(biāo)的物的風(fēng)險(xiǎn)是指買賣合同的標(biāo)的物由于不可歸責(zé)于買賣合同雙方當(dāng)事人的事由毀損、滅失所造成的損失。風(fēng)險(xiǎn)負(fù)擔(dān)是指該損失應(yīng)由誰來承擔(dān)。 當(dāng)今各個國家和地區(qū)就此問題有兩種不同的立法例:一為所有權(quán)人主義,即認(rèn)為風(fēng)險(xiǎn)奕由所有人承擔(dān),因之風(fēng)險(xiǎn)應(yīng)隨所有權(quán)的轉(zhuǎn)移而轉(zhuǎn)移。法國民法典以及英國貨物買賣法的為其代表;二為交付主義,即認(rèn)為風(fēng)險(xiǎn)應(yīng)自交付時(shí)起從出賣人轉(zhuǎn)移給買受人。德國民法典以及美國統(tǒng)一商法典為其代表。我國合同法就買賣合同中的風(fēng)險(xiǎn)負(fù)擔(dān),設(shè)有明文,合同法第142條規(guī)定,“標(biāo)的物毀損、滅失的風(fēng)險(xiǎn),在標(biāo)的物交付之前由出賣人負(fù)擔(dān),交付之后由買受人負(fù)擔(dān),便法律另有規(guī)定或者當(dāng)事人另有約定的除外。”明顯采交付主義。其中所戀愛法律另有規(guī)定或當(dāng)事人另有約定主要包括兩種情況:一是在交付前標(biāo)的物風(fēng)險(xiǎn)即由買受人負(fù)擔(dān);二是交付后的一段時(shí)間內(nèi)標(biāo)的物的風(fēng)險(xiǎn)仍由出賣人負(fù)擔(dān)。如果當(dāng)事人雙方約定或者法律規(guī)定標(biāo)的物所有權(quán)非自交付時(shí)起轉(zhuǎn)移:如買賣合同的雙方當(dāng)事人采所有權(quán)保留制度作為合同履行的擔(dān)保,或法律明文規(guī)定需要經(jīng)過登記或辦理相關(guān)手續(xù)方發(fā)生標(biāo)的物所有權(quán)移轉(zhuǎn)的情形,如房屋買賣合同,未明確標(biāo)的物風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移時(shí)間,風(fēng)險(xiǎn)如何負(fù)擔(dān)?一般認(rèn)為,仍應(yīng)采交付主義。 風(fēng)險(xiǎn)負(fù)擔(dān)的交付主義規(guī)則在具體應(yīng)用時(shí),應(yīng)注意: 1、依據(jù)合同法第144條的規(guī)定,3、出賣人出賣交由承運(yùn)人運(yùn)輸?shù)脑谕局校?、標(biāo)的物,5、除當(dāng)事人另有約定的以外,毀損、滅失的風(fēng)險(xiǎn)自合同成立時(shí)由買受人承擔(dān)。這就是關(guān)于所謂路貨風(fēng)險(xiǎn)負(fù)擔(dān)的規(guī)定。各個國家和地區(qū)的立法,包括國際公約一般都將路貨的風(fēng)險(xiǎn)負(fù)擔(dān)規(guī)定合同成立時(shí)起即轉(zhuǎn)歸買受人。如 _國際貨物銷售合同公約第68條即規(guī)定,對于在運(yùn)輸途中銷售的貨物,自訂產(chǎn)合同時(shí)起,風(fēng)險(xiǎn)就轉(zhuǎn)移到買方。 2、當(dāng)事人沒有約定交付地點(diǎn)或者約定不明確,標(biāo)的物需要運(yùn)輸?shù)模鲑u人將標(biāo)的物交付給第一承運(yùn)人后,標(biāo)的物毀損、滅失的風(fēng)險(xiǎn)由買受人承擔(dān)。 3、出賣人未按照約定交付提取標(biāo)的物單證以外的有關(guān)單證和資料,但已交付了標(biāo)的物或提取標(biāo)的物的單證的,仍發(fā)生風(fēng)險(xiǎn)負(fù)擔(dān)的轉(zhuǎn)移。 4、合同法第143條規(guī)定,因買受人的原因致使標(biāo)的物不能按照約定的期限交付的,買受人應(yīng)當(dāng)自違反約定之日起承擔(dān)標(biāo)的物毀損、滅失的風(fēng)險(xiǎn)。所謂因買受人的原因,主要包括兩種情形:一為買受人違約,比如買受人由于可歸責(zé)于自身的原因陷于不履行或不完全履行,出賣人由于合同履行抗辯權(quán)的行使,在合同約定的履行期中止義務(wù)履行的;二為買受人對出賣人準(zhǔn)備交付的標(biāo)的物實(shí)施侵權(quán)行為,致使出賣人無法按照約定的期限交付標(biāo)的物,雙方又未補(bǔ)充約定變更合同履行

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論