3重復(fù)法,詞類轉(zhuǎn)換法.ppt_第1頁
3重復(fù)法,詞類轉(zhuǎn)換法.ppt_第2頁
3重復(fù)法,詞類轉(zhuǎn)換法.ppt_第3頁
3重復(fù)法,詞類轉(zhuǎn)換法.ppt_第4頁
3重復(fù)法,詞類轉(zhuǎn)換法.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩18頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、1,重復(fù)法,重復(fù)的意義 漢語重復(fù)的表達(dá)特點(diǎn) 英語回避重復(fù)的主要方法 英漢翻譯中的重復(fù)翻譯法,2,英語回避重復(fù)的主要方法,指代法代詞 換詞法范疇詞、同義詞、或準(zhǔn)同義詞 替代法替代詞語和替代句型 省略法省略相同的詞語 保留介詞法 緊縮法,3,英漢翻譯中的重復(fù)翻譯法,重復(fù)英語中作賓語的名詞 共同修飾的名詞 前置詞短語前所省略的名詞,重復(fù)名詞,重復(fù)動(dòng)詞,重復(fù)代詞,4,We have to analyze and solve problems.,我們必須分析問題,解決問題。,重復(fù)名詞,5,Marketing economy is itself the product of long course of

2、development, of a series of revolutions in the modes of production and of exchange.,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)本身是一個(gè)長(zhǎng)期發(fā)展過程的產(chǎn)物,是生產(chǎn)方式和交換方式一系列變革的產(chǎn)物。,重復(fù)名詞,6,重復(fù)動(dòng)詞,We talked of ourselves, of our prospects, of the journey, of the weather, of each otherof everything but our host and hostess.,我們談到自己,談到前途,談到旅程,談到天氣,談到彼此的情況談到一切,只是不談

3、我們的男女主人。,TIP,動(dòng)詞后有前置詞,重復(fù)時(shí)省略動(dòng)詞,只重復(fù)前置詞。,7,重復(fù)動(dòng)詞,You may go with them if you want to.,你愿意去的話,也可以和他們一起去。,TIP,助動(dòng)詞或不定式“to”代替前面相同的動(dòng)詞。,8,重復(fù)代詞,He needs assistants in his research work, but he hasnt yet got a competent one.,他的研究工作需要助手,可是他至今還沒有找到一個(gè)能勝任的助手。,9,Exercise,Most notably, China has avoided the large outp

4、ut declines and severe macroeconomic instability that have tended to characterize the transition experiences in central and Eastern Europe and the former Soviet Union. A bill of lading is usually made out in copies, some in duplicate, some in triplicate and some even in quadruplicate. Generally we o

5、pen for customers three kinds of credit. One is documentary letter of credit, another is revolving letter of credit and a third is travelers letter of credit. 5. We agree to set up agency relationship between our two banks so that you can transact business directly with the following domestic branch

6、es of ours.,10,詞類轉(zhuǎn)換法,It is possible to convert energy from one form into another,可以把能從一種形式變?yōu)榱硪环N形式。,Nylon is nearly twice as strong as natural silk。,尼龍的強(qiáng)度幾乎是天然絲的兩倍。,11,轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞,He is a good eater and sleeper. The appearance of the books on the market caused a sensation. He is a lover of Chinese painting

7、s. He made no mention of the road accident at 11:30 last night.,N V,12,In spite of the growth of other kinds of transport, railroads continue to be, as they used to be over years, the backbone of the transportation industry.,盡管其他各種交通工具都發(fā)展了,鐵路仍然是運(yùn)輸業(yè)的骨干,正如它多年來一直是運(yùn)輸業(yè)的骨干一樣。,13,Tips,大量使用 是英語的一個(gè)重要標(biāo)志,而漢語中則

8、大量使用 具有動(dòng)詞概念的名詞往往轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞,名詞,動(dòng)詞,14,6.2 形容詞作表語通常譯成動(dòng)詞,Doctors have said that they are not sure they can save his life. Part time barman requiredHours and salary negotiable. He is always considerate of others; he is kind and sympathetic.,Adj. V.,15,The developed countries are full of skilled labor and capi

9、tal, while developing countries which are lack of skilled workers and capital need to import technology-intensive products from these countries.,發(fā)達(dá)國(guó)家擁有大量的熟練勞動(dòng)力和資本,而缺乏熟練工人和資本的發(fā)展中國(guó)家需要從這些國(guó)家進(jìn)口技術(shù)密集型產(chǎn)品,Adj. V.,16,You are ignorant of the duties you undertake in marrying.,你完全不懂你在婚姻方面承擔(dān)的責(zé)任。,The following pla

10、n may become available during the next decade.,下列計(jì)劃在10年間可能實(shí)現(xiàn)。,Adj. V.,17,6.3 形容詞轉(zhuǎn)譯成名詞,the sick the wounded the rich the poor,the old the infirm the ill the very young,18,6.4形容詞譯成副詞,He asked me for a full account of myself and family.,他詳盡地問起我自己和我家里的情況。,19,6.4 由名詞派生的動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成名詞,Trade union leaders claimed

11、 that some of their members had been victimized by being dismissed. 貿(mào)易聯(lián)盟的領(lǐng)導(dǎo)們聲稱他們當(dāng)中的一些成員因被開除而受到迫害(傷害)。 貿(mào)易聯(lián)盟的領(lǐng)導(dǎo)們聲稱,他們中有些成員是被那些開除了的人欺騙了的。 貿(mào)易聯(lián)盟的首領(lǐng)們聲稱他們中的一些成員已作為犧牲品被解雇(開除了)。 工會(huì)領(lǐng)袖認(rèn)為有些會(huì)員成了被解雇的犧牲品。 工會(huì)領(lǐng)袖認(rèn)為有些會(huì)員成了犧牲品被解雇了。,20,過去分詞做表語,并且位于系動(dòng)詞之后,可譯成漢語動(dòng)詞,He is always been terribly frightened of death. 他一向?qū)λ琅碌靡?2

12、1,謂語動(dòng)詞、過去分詞、形容詞譯成漢語的名詞,What impressed me most was his courage in the face of the death. 給我留下深刻印象的是他在死亡面前所表現(xiàn)出的勇氣。,22,抽象名詞譯成形容詞,The bank is justified in dishonoring a cheque for insufficiency (inadequacy, shortage, shortfall) of funds in his customers account. 因?yàn)榭蛻魩羯系馁Y金(頭寸)不足,銀行拒付支票款項(xiàng)是合法的。,23,Homework,In view of the insignificant volume of business between our two banks, we consider that it is p

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論