譚嗣同《崆峒》翻譯賞析_第1頁
譚嗣同《崆峒》翻譯賞析_第2頁
譚嗣同《崆峒》翻譯賞析_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、譚嗣同崆峒翻譯賞析【原詩】崆峒譚嗣同(清代)斗星高被眾峰吞,莽蕩山河劍氣昏。隔斷塵寰云似海,劃開天路嶺為門。松拏霄漢來龍斗,石負苔衣挾獸奔。四望桃花紅滿谷,不應仍問武陵源?!咀髡呓榻B】譚嗣同(1865-1898),字復生,號壯飛,漢族,湖南瀏陽人,是中國近代資產(chǎn)階級著名的政治家、思想家,維新派志士。他主張中國要強盛,只有發(fā)展民族工商業(yè),學習西方資產(chǎn)階級的政治制度。公開提出廢科舉、興學校、開礦藏、修鐵路、辦工廠、改官制等變法措施。其所著的仁學,是中國近代思想史中的重要著作。譚嗣同早年曾在家鄉(xiāng)湖南倡辦時務學堂、南學會等,主辦湘報,宣傳變法維新,推行新政。公元 1898 年(光緒二十四年)譚嗣同參加

2、領(lǐng)導“戊戌 變法”,失敗后被殺,年僅 33 歲,為戊戌六君子之一?!咀⑨尅酷轻迹捍嗽妼懹?1889 年,當時的清政府腐敗不堪,國家正處于內(nèi)憂外 患之際。崆峒,山名,在甘肅平?jīng)鑫?。拏(n):執(zhí)持。問:問津?!咀g文】天空璀璨的星斗已被崆峒山高峻的雄峰吞沒了,刀光劍影,戰(zhàn)亂頻仍,使蒼茫浩蕩的河山變得有些昏暗。云海茫茫隔斷了塵世,以雄偉的笄頭嶺為門劃開一條通天大道。蒼松翠柏如巨龍騰飛,直沖霄漢,石頭上長滿青苔,就像裹挾著野獸一起奔跑。展眼四望,粉紅的桃花開滿崆峒山的山谷四野,難道還需要問津武 陵桃花源嗎?【賞析】崆峒描寫崆峒山高峻、雄偉的特點,抒發(fā)了詩人積極向上的思想感情,用筆委婉,含意深遠。詩品即人品,寫詩即言志。譚公足登崆峒山,心想變法事,胸懷坦蕩,氣吞山河,筆掃陰霾。9 年后,詩人果然實踐了他的諾言,為變法、為國家流

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論