高校日語專業(yè)低年級教學中同聲傳譯訓練法的應用_第1頁
高校日語專業(yè)低年級教學中同聲傳譯訓練法的應用_第2頁
高校日語專業(yè)低年級教學中同聲傳譯訓練法的應用_第3頁
高校日語專業(yè)低年級教學中同聲傳譯訓練法的應用_第4頁
高校日語專業(yè)低年級教學中同聲傳譯訓練法的應用_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、高校日語專業(yè)低年級教學中同聲傳譯訓練法的應用第24卷第9期2007年9月遼寧教育行政學院journalofliaoningeducationaladministrationinstitutev01.24no.9sep2007高校日語專業(yè)低年級教學中同聲傳譯訓練法的應用楊曉輝,吳輝(1.大連工業(yè)大學外國語學院,遼寧大連l16034;2.沈陽師范大學,遼寧沈陽l10034)【摘要】將口譯訓練法應用到外語語言學習中,方法簡單效果好.在日語專業(yè)低年級階段適度導入同聲傳譯等訓練方法,不僅能提高學生的聽說讀寫譯能力,而且能為高年級階段口譯課打下堅實的語言基礎.關(guān)鍵詞】同聲傳譯;日語口譯教學;口譯訓練法沖圖

2、分類號g424.1【文獻標識碼】a【文章編16726002(2007)09009303隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,國際交往越來越多,對專業(yè)翻譯,特別是同聲傳譯員的需求也越來越多.不少日語專業(yè)的學生都希望能在這方面接受一些專業(yè)訓練.13語專業(yè)本科階段是否能培養(yǎng)出能滿足國際化社會所需的同聲傳譯人才,一直頗受爭議.一般的業(yè)內(nèi)人士認為,同聲傳譯是個黃金專業(yè),它是高級翻譯人才的培養(yǎng)方向.所以在本科教育階段的教學過程中,主要還是厚基礎,寬口徑,這個寬口徑里面有一個就是同聲傳譯.按照中國國家教育部在2000年頒布的高等院校13語專業(yè)高年級階段教學大綱的要求,高校的13語專業(yè)要在高年級階段開設口譯課,并沒有硬性要求

3、一定要在口譯課中開設同聲傳譯課程.不過為滿足學生的要求和社會所需,一些教學軟硬件條件較好的高校還是在四年級開設了此門課程.口譯按工作方式分為連續(xù)傳譯(又叫交替?zhèn)髯g,逐步傳譯)與同聲傳譯(又叫同步傳譯,即時傳譯).同聲傳譯因為與發(fā)言人同步進行翻譯,無須占用會議時間而受到了會議組織者的歡迎.口譯課中開設同聲傳譯課程,需要具備相應的教學硬件設施,師資和合理的課時量等,除此之外,因?qū)W生的日語語言能力也直接影響教學效果的好壞,所以從低年級就注重培養(yǎng)學生基本的聽說讀寫譯能力的問題是不容忽視的.本人在教學中深深體會到,在13語專業(yè)低年級階段就適度導入同聲傳譯訓練法,不僅能提高學生的聽說讀寫譯能力,而且能為高

4、年級階段口譯課打下堅實的語言基礎.一,訓練方法口譯從形式上主要分為連續(xù)翻譯和同聲傳譯等.一般情況下,連續(xù)翻譯訓練結(jié)束后才進入同聲傳譯訓練,當然在一些翻譯培訓機構(gòu),也有嘗試著將兩種訓練方法同時進行的.連續(xù)翻譯也稱之為交替?zhèn)髯g(交傳),是指在說話人說完一句話,幾句話或一段話之后再進行口頭翻譯.同聲傳譯(同傳)是譯員在原語講話人講話21j3秒后開始翻譯,譯語和原語講話人幾乎同步進行.具有省時,高效的特點,因而近幾年備受青睞.連續(xù)翻譯和同聲傳譯雖然形式不同,但又不能嚴格區(qū)分彼此.連續(xù)翻譯是同聲傳譯的基礎,同聲傳譯是連續(xù)翻譯的至高境界.所以口譯訓練方法也不能嚴格界定哪種屬于連續(xù)翻譯,哪種屬于同聲傳譯的范

5、疇.在此,將現(xiàn)在教學中較為常用的訓練方法總結(jié)如下.(1)快速應答訓練法或條件反射式訓練法(夕/f,y夕?叉:,叉quickresponse)o(2)任務性聽力教學訓練法(夕叉夕lj叉二:,taskbasedlistening).(3)劃線閱讀訓練法(叉,y工lj/,:,shadowingreading).(4)聽寫訓練法(彳夕于/,丑,/dictation).【收稿日期】2007-0714【作者簡介】楊曉輝(1973一),女,遼寧大連人,大連工業(yè)大學外國語學院13語系副教授,碩士研究生;吳輝(1970一),女,遼寧沈陽人,沈陽師范大學外國語學院日語系副教授,碩士研究生.?93?聽錄音,將所聽內(nèi)

6、容文字化的訓練方法.訓練等可以在三年級以后的口譯課上專i-ijll練,但其(5)跟讀訓練法(ij于:,/repeating).他技巧都可以在專業(yè)基礎課中應用,尤其是在視聽課(6)影子閱讀訓練法(shadowingreading三/中的導人./,ij:,/y-).提高學生的聽力理解能力是語言教學的主要目(7)影子訓練法(三/:,/shadowing).的之一.聽力在交際活動中所占比例最大,而且也是(8)復述訓練法.(i7o口夕j:,/reproduc一最難掌握的.幾乎所有的外語學習者都為聽力不好而tion).苦惱過或者說仍被此難題困擾著.聽力不好有以下幾(9)句子重述訓練法(7二/para一個原

7、因.首先是詞匯量和語法知識不足,其次是文化phrasing).背景知識的匱乏,再者,最重要的一點是跟不上源語(10)歸納訓練法(summarizing廿7/,/語速,不能將音作為單詞識別,錯將某個單詞聽成別).的單詞,或者是把兩個單詞聽成一個.如果能掌握源(11)倒數(shù)訓練(backwardscounting).語正確的發(fā)音,聲調(diào),語調(diào),抑揚頓挫,節(jié)奏,斷句等,(12)視譯訓練(廿/卜?卜:,/叉三/j:,/,通過模仿源語出聲朗讀,跟讀,復述,糾正語音,提高sighttranslati0n.).朗讀速度,則可以在一定程度上提高聽力理解能力.(】3)口譯筆記訓練(/,1-?于年:,/note所以在

8、導人口譯訓練法教學時,要時刻提醒學生聽讀taking).一體,聽的同時張嘴朗讀.在此,僅就跟讀訓練法,聽二,教材選擇寫訓練法,快速應答訓練法,劃線閱讀訓練法,影子閱教材的難易程度只有適中,才能達到預期的教學讀訓練法,影子訓練法等在教學中的應用談一下自己效果和學習目的.過于簡單的內(nèi)容起不到提高13語能的經(jīng)驗.力的作用,過難又會打消學生學習積極性,所以教師跟讀訓練法和聽寫訓練法在語音學習階段就可在教學中能否發(fā)揮主導作用,將直接關(guān)系到教學質(zhì)量以進行,首先,可采用要求學生聽完假名后馬上模仿的高低.要通過分析學生的實際水平和需求掌握學生著說一遍,從每個假名的跟讀到每行每段的跟讀;其的實際狀況,縝密安排課

9、前,課中,課后的教學活動,次,是教師朗讀假名或播放錄音,學生將聽到的內(nèi)容做學生學習的向?qū)Ш蛯W習的組織者,同時扮演學生學用平假名或片假名書寫下來.對剛剛13語入門的學習的伙伴和顧問角色.在向?qū)W生提供題材前,教師應生,可以在精讀,視聽,會話等課堂上作大量此類的練當先測定題材中所涉及的單詞的難易程度.可以使用習.詞匯水平測定工具i口:,/手工太(http:/1an一快速應答訓練法(也叫條件反射式訓練法)在guage.tiu.ac.jp/)來判定.語音階段學習結(jié)束進入課文后就可以導人.這種訓練三,訓練技巧法可以增加詞匯量,鞏固詞匯記憶,強化反應能力.課現(xiàn)在,將英語設置為第一外語開展教學的中學占堂上教師

10、說出單詞或利用語音設備播放單詞,要求學99%,開展13語教育的普通中學正在逐年減少.所以生不看教材即刻作出反應,說出單詞譯語.做最初級高校13語專業(yè)教學對象基本為零起點學生.語言知識的單詞13譯漢,漢譯13練習.在作單詞漢譯13時,學生量為零,與英語專業(yè)相比,四年制本科教育要達到滿用13語說出單詞后,教師要給出發(fā)音上的指導.精讀意的語言專業(yè)水準有一定難度.但因?qū)W生無前期語言課中單詞講解完畢后或次13上課時檢查學生單詞掌學習中容易出現(xiàn)的語音面貌,知識準確度等方面水平握情況時可適度使用此方法.視聽課上可加大這種訓優(yōu)劣不均等消極因素的影響,所以教師在教學指導中練的劑量.學生預習,復習單詞時,可邊放錄

11、音,邊快更能得心應手一些.根據(jù)國家教學大綱的要求,高校速說出單詞的漢語意思,用以鞏固單詞的記憶.13語13語專業(yè)教學計劃中專業(yè)基礎必修課基本仍設定為水平稍有提高后可將單詞換成句子.材料用手邊現(xiàn)有精讀(基礎13語,高級13語),泛讀,視聽,會話等.教師的即可.如精讀,泛讀,視聽,會話等教材另配的音聲可以在以上專業(yè)基礎課中活用口譯訓練法,同時要求資料.為適應不同朗讀者發(fā)音的細微差別,也可根據(jù)學生課下利用這些訓練法自學.以此提高學生的聽說學生掌握詞匯量的情況,為其提供其他類似程度的音讀譯能力.在以上所列訓練法中,倒數(shù)訓練,口譯筆記聲資料做練習.?94?第一學期學習結(jié)束后,劃線閱讀訓練法,影子閱讀訓練

12、法就可以導人視聽課.劃線閱讀訓練法有利于提高文章的理解能力和結(jié)構(gòu)分析能力,對正確把握信息,正確處理信息等能力的提高也很有效.劃線閱讀訓練法作為同聲傳譯訓練法之一,一般要求學習者能夠理解句子的意思和結(jié)構(gòu)正確劃線,每劃一道線為一個單位,翻譯時將它作為一個句子單位翻譯.而且要翻譯得通俗易懂,能讓聽話人明白,需要相當高的技巧.口譯課另當別論,但如果是把這種訓練方法作為提高語言能力的輔助手段的一般學習者而言,只要自己能看懂就可以,不需要掌握太高的技巧.拿來一段文字資料,能根據(jù)自己的理解劃線,并按照所劃結(jié)構(gòu),單位,從頭到尾讀懂即可.泛讀課所用資料的閱讀可以采用此方法.在視聽課上,也可以將此方法融人跟讀訓練

13、法中.如在作跟讀訓練時將錄音以句子或句組為單位停頓,要求學生在聽完每句后馬上重復說一遍.為了能忠實于日語語音原貌,可在文字原稿上標記出所聽內(nèi)容的聲調(diào),語調(diào).并結(jié)合斜線輔助閱讀訓練法,或小劑量跟讀,等適應后再進入整段句子的跟讀.影子閱讀訓練法是影子訓練法的分解,對初學者而言,直接進入影子訓練法難度頗大,所以剛開始給學生文字原稿,要求學生參照原稿聽錄音,以落后于講話人12秒的時差,如同影子般用與對方完全相同的語音,語調(diào)念出原稿內(nèi)容.因為事先提供了文字原稿,所以要比真正的影子訓練法容易,學生較容易接受.之后則進入影子訓練法.不提供文字原稿,要求學生在聽講話人講話時,以落后于講話人23秒的時差,如同影

14、子般用與對方相同的語音,語調(diào)將講話內(nèi)容完整,準確地復述下來.隨著熟練程度的提高,可將時差逐漸拉大到落后于講話人半句到一句.為了讓學生盡快適應影子訓練法,也可以從學生入學之日起,教師就建議學生嘗試用中文作這種訓練,讓學生利用課余時間跟讀收音機,電視機的中文采訪,新聞,或自己感興趣的中文節(jié)目.平時聽學校的一些報告時,也有意識地用中文練習.中文訓練適應后,日文訓練的進行就相對容易些.此種方法雖然大多被作為同聲傳譯技能訓練之一被廣泛采用,但實際上,影子訓練法在提高學習者語言能力方面發(fā)揮作用更大,之所以這樣講,是因為通過影子訓練法,可以達到以下幾個目的:(1)提高聽力.通過訓練使聽力跟上源語語速,解決聽

15、力理解過程中的最大障礙.(2)提高說的能力.聽說訓練同時進行,邊聽邊復述,提高了日語說的能力.(3)改善提高語音面貌.通過完全模仿源語復述,可以掌握準確的聲調(diào),語調(diào),抑揚頓挫,節(jié)奏,斷句等要領(lǐng),是非常好的發(fā)音訓練方法之一.傳統(tǒng)的朗讀法練習發(fā)音,沒有語音刺激,是閱讀書面文字后,再現(xiàn)大腦中的語音記憶后再現(xiàn)語音,而影子訓練法是通過耳朵直接接收語音,經(jīng)過語音對大腦的刺激后再現(xiàn)語音,效果要好于朗讀法.前面提到的跟讀訓練法也有類似于影子訓練法的效果.(4)適應源語正常語速.長期堅持影子訓練法,可以掌握不同體裁日語的語速,從而令學習者的日語朗讀更加流暢.四,結(jié)束語同聲傳譯等口譯訓練法在日語語言教學中的應用,要注意度的把握.即其教學目的是把同聲傳譯訓練法作為教學輔助手段應用于課堂教學,以提高學生的聽說讀寫譯等能力,因此,不可將此與真正意義上的同聲傳譯技能訓練混為一談.在日本,有些高中英語教師把同聲傳譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論