




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、口譯教學(xué)大綱英文名稱:Interpretation一、課程目標(biāo)1. 課程性質(zhì):口譯為英語專業(yè)學(xué)科基礎(chǔ)課程的后續(xù)課程,為英語專業(yè)本科四年級必修課程??谧g活動是集聽、說、讀、寫、記為一體的復(fù)雜言語交際活動,因而必須以精讀、泛讀、聽力、口語等課程為基礎(chǔ),在掌握這些課程所傳授的技巧的基礎(chǔ)上才能順暢完成教學(xué)任務(wù),是培養(yǎng)英語專業(yè)學(xué)生的綜合語言能力的課程。此外,口譯課涉及內(nèi)容大多與現(xiàn)實(shí)生活的方方面面相關(guān),因此除了注重詞匯、句式積累,該課程注重學(xué)生的知識面拓展,努力提高學(xué)生的語言綜合及運(yùn)用能力,該課程將為社會培養(yǎng)基礎(chǔ)實(shí)用人才。2. 教學(xué)方法:課堂教學(xué)為主,課后練習(xí)為輔3. 課程學(xué)習(xí)目標(biāo)和基本要求口譯課旨在通過
2、講授口譯基本及其和邏輯推理能力訓(xùn)練,并結(jié)合口譯實(shí)踐,拓寬學(xué)生知識面,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力、口譯相關(guān)及其的這運(yùn)用能力、認(rèn)知、推理能力及相應(yīng)的心理素質(zhì)。 課堂教學(xué)應(yīng)以學(xué)生為主體,教師為主導(dǎo),改變以教師為中心的教學(xué)模式。注重培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力,學(xué)習(xí)興趣和語言應(yīng)用能力。在教學(xué)中開展以任務(wù)為中心,形式多樣的教學(xué)活動。教師更多采用采用啟發(fā)式,討論式,發(fā)現(xiàn)式和研究式等教學(xué)方法,充分調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和主動性。在精心組織課堂教學(xué)的同時,結(jié)合口譯技巧教學(xué)部分開展豐富多彩的課內(nèi)外實(shí)踐活動,如英語講演,辯論,田野采集等方式,并積極探索利用現(xiàn)代化的語言教學(xué)手段豐富課堂教學(xué)內(nèi)容。4. 課程學(xué)時:36學(xué)時5. 課程學(xué)
3、分:3學(xué)分6. 課程類型:學(xué)科專業(yè)課7. 考核方式:考試8. 適用專業(yè)與年級:英語專業(yè)本科四年級2、 課程結(jié)構(gòu)Chapter One A brief introduction to Interpretation(學(xué)時數(shù): 2)知識點(diǎn):1) the history of interpretation 2) the criteria of interpretation 3) the process of interpretation 4) the patterns of interpretation重點(diǎn):the history of interpretation; the criteria of
4、interpretation; the process of interpretation; the patterns of interpretation, etc難點(diǎn):interpretation skills, the cultural elements in interpretationChapter Two Ceremonial interpretation and public speeches skills(學(xué)時數(shù): 4)知識點(diǎn):1) skills for public speeches The speakers style, The speaker s delivery: The
5、 speakers Voice 2) A brief introduction to gourmet, dinner and diplomatic etiquette 3)specific sentence structures for ceremonial interpretation重點(diǎn):master specific sentence structures and chunks for ceremonial interpretation, have a better understanding of the role of ceremonial interpretation in the
6、 whole process of interpretation. Make a brief introduction to diplomatic etiquette and its role in interpretation, the process of public speech and its reminders.難點(diǎn):fluently interpret specific sentence structures for ceremonial interpretation from English into Chinese and vice versaChapter Three In
7、ternational exchanges and preparation for interpretation(學(xué)時數(shù): 4)知識點(diǎn):1) Chinese and English expressions for peaceful coexistence principle for China 2) typical expressions and sentence structures for the topic of international exchange 3)other much-talk-about topic in international exchanges issues重點(diǎn)
8、: have a general view on diplomatic policies of the countries around the world, interpret typical expressions and sentence structures for the topic of international exchange難點(diǎn):terminologies in the topic of international exchanges; proceed preparation works according to a specific occasion.Chapter Fo
9、ur Tourism and Sight interpretation theory(學(xué)時數(shù): 4)知識點(diǎn):1) introduction to the expressions of famous scenic spots in western countries 2) introduction to the expressions of famous scenic spots in China 3)How to carry out syntactic linearity in interpretation重點(diǎn):interpret famous scenic spots in western
10、countries and that in China; the basic requests of sight interpretation theory and its operation難點(diǎn):training to be a site touring guide;syntactic linearity in interpretationChapter Five Culture and education and memory exercises(學(xué)時數(shù): 4)知識點(diǎn):1) the range of culture 2) the definition of culture and its
11、main topics 3)comparison of education system in china and western countries 4)long term memory and short-term memory重點(diǎn):make a discussion on main topics of culture and education;the mechanism of interpretation memorizing and key skills難點(diǎn):typical paragraphs on culture and education and their interpret
12、ation;transference from short-term memory and long-term memoryChapter Six Sports and Note-taking for interpretation(學(xué)時數(shù): 4)知識點(diǎn):1) common expressions in sports 2) different origins of sports and activities 3)the components of the note-taking for interpretation. 4)the importance of symbols重點(diǎn):make a di
13、scussion on main topics of sports;the comparison between note-taking for interpretation and traditional notes, the components of the note-taking for interpretation.難點(diǎn):typical paragraphs on sports their interpretation;exercises on note-taking for interpretationChapter Seven Press Conference and multi
14、national pronunciation clarification(學(xué)時數(shù): 4)知識點(diǎn):1) key roles of the press conference and their functions 2) sentence of host for linking different stages of the conference 3)the phenomenon of multinational pronunciation 重點(diǎn):the combination of the press conference, make a discussion on main topics of
15、press and press conference;collecting different features of pronunciation in different areas of the world.難點(diǎn):interpreting typical paragraphs on press ;An analysis on multinational pronunciation and imitationChapter Eight Health and Fitness and figure interpreting(學(xué)時數(shù): 4)知識點(diǎn):1) abbreviations on the f
16、ield of Health and Fitness 2) key words and key sentences in the topic of Health and Fitness 3) principles of transference of figures from English into Chinese and vice versa重點(diǎn):interpreting key words and key sentences in the topic of Health and Fitness;principles of transference of figures from Engl
17、ish into Chinese and vice versa.難點(diǎn):interpreting typical paragraphs on Health and Fitness;interpreting big figures from English into Chinese and vice versaChapter Nine Exposition and cultural-bounded words interpreting(學(xué)時數(shù): 2)知識點(diǎn):1) a brief account on key words and key sentences in the topic of exposition 2) the function of exposition and its influence on the wording of the materials used in the expo. 重點(diǎn):key words and key sentences in th
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 大學(xué)生暑期“三下鄉(xiāng)”社會實(shí)踐總結(jié)模版
- 組態(tài)軟件技術(shù)整體教學(xué)設(shè)計(jì)-張松枝
- 糖原累積?、鲂偷呐R床護(hù)理
- 小米3小米電視發(fā)布會
- 廣西南寧市第四十九中學(xué)2025屆數(shù)學(xué)七下期末綜合測試模擬試題含解析
- 統(tǒng)編版語文一年級上冊1秋天 課件
- 醫(yī)學(xué)生模擬談話技能培訓(xùn)大綱
- 2025年秋學(xué)期初二家長會班主任發(fā)言稿模版
- 2025年民辦學(xué)校審工作總結(jié)模版
- 狂犬病醫(yī)學(xué)發(fā)展史
- 暖通空調(diào)文獻(xiàn)翻譯
- 輸電專業(yè)技術(shù)總結(jié)范文10篇
- 2019-2020中山六年級數(shù)學(xué)(下)期末卷
- 2023年新高考天津數(shù)學(xué)高考真題(試卷)
- 新腎損傷課件
- 急性有機(jī)磷農(nóng)藥中毒PBL教學(xué)法
- 2023年湖北武漢城市建設(shè)投資開發(fā)集團(tuán)有限公司招聘筆試題庫含答案解析
- 中控ECS-700學(xué)習(xí)課件
- 中考語文現(xiàn)代文閱讀專項(xiàng)練習(xí)題(含答案)
- 行政區(qū)域代碼表Excel
- GB/T 39894-2021船舶內(nèi)裝質(zhì)量評定項(xiàng)目及要求
評論
0/150
提交評論