同行貨幣交換中英對(duì)照合同_第1頁
同行貨幣交換中英對(duì)照合同_第2頁
同行貨幣交換中英對(duì)照合同_第3頁
同行貨幣交換中英對(duì)照合同_第4頁
同行貨幣交換中英對(duì)照合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、KNOW ALL MEN BY THESE PRESENTS所有人都知道這些代表事項(xiàng) :This Agreeme nt to Excha ngeForeig nCurre ncyUn itedStates Dollar (USD) aga inst theagreed equivale nt Curre ncies (Here in after referred to asAgreeme nt “ ” ) is en tered into andexecuted on this day the xxx xxxx , 2013, by and betwee n the follow ing pa

2、rties:此協(xié)議對(duì)交換外幣現(xiàn)行使用的美元(USD)對(duì)同意的等值貨幣(以后指協(xié)議)在2013年x月xx日下列兩方簽訂及執(zhí)行:USED USD Provider(美元供應(yīng)方)NamePassport Number護(hù)照Natio nality 國籍Address 地址Telepho ne NumberEmail Address地址Hereinafter referred to as the“ Party A”在下文中,稱為”甲方”EURO/RMB/HKD Provider:(歐元、人民幣、港幣供應(yīng)方 )Compa ny Name公司名稱Represe nted by法人代表Natio nality

3、 國籍Passport Number護(hù)照Address 地址Telepho ne NumberEmail Address地址Hereinafter referred to as the“ Party B”在下文中,稱為乙方WHEREAS, “ Party A ” con firms with full corporate authority and legal resp on sibility, thathe is ready, willing and able to provide genuine, Used Notes USD, clean and clear and noneof cri

4、minal origin, to“ Party B ” and provides his Bank Deposit Account, with Banking detailsattached hereto as Appe ndix A .鑒于,“甲方”確認(rèn)在公司權(quán)力圍充分的授權(quán)及法律責(zé)任下,已經(jīng)準(zhǔn)備好,愿意及有能力提供真實(shí)的,已使用過的美元鈔票,干凈的和潔凈的,沒有犯罪來源,給“乙方”并提供他的銀行存款的銀行座標(biāo)如附錄AoWHEREAS, “ Party B” con firmswith full corporate authority and legal resp on sibility,t

5、hathe is ready,willingand able to arrange good,clean and clear, and of non criminaloriginEURO/RMB/HKD in excha nge for the Un itedStates Dollar Used Notes and provides hisBanking details from HSBC, Hong Kong, xxxxxxx Bra nch, which are attached hereto as Appe ndix A, as the Proof of Fu nds, in theam

6、ou ntof USD One Billio n (USD1,000,000,000.00) with the Letter of Authorization to “ Party A” for the Verification of the said fun ds, un der this Agreeme nt as per Tran sacti on Code: xxxxx.鑒于,“乙方”確認(rèn)在公司權(quán)力圍充分的授權(quán)及法律責(zé)任下,已做好準(zhǔn)備,愿意和能夠提供真實(shí)的,干凈的和潔凈的,沒有犯罪來源的歐元、人民幣、港幣來兌換已使用過的美元鈔票并提供銀行確認(rèn)信(BCL)及銀行坐標(biāo)如同附錄A,作為資金證

7、明,總金額為10億美元(USD 1,000,000,000.00),從“乙方的”銀行,匯豐銀行,xxxxxx 分行岀具,同時(shí)提供授權(quán)查詢函給予“甲方”以核實(shí)所述之金額,根據(jù)交易代碼:xxxxxxxxxx oNOW THEREFORE, in con siderati onof the mutualin terestsand cove nan ts,the partieshereby con firm with full pers onaland corporate and legal resp on sibility,un derpen altyofperjury, anduncon diti

8、 on allyagree to the follow ing terms andcon diti onsstipulatedhereu nder:因此現(xiàn)在,考慮到雙方的共同利益及契約,雙方特此確認(rèn)充分的個(gè)人和公司的權(quán)利,以及法律責(zé)任,根據(jù)偽證處罰法律,無條件的同意下列的條款及條文規(guī)定如下:1. SPECIFICATION 規(guī)格Party ACurrency :“甲方”貨幣“ Party B ” Currency :“乙方”貨幣Year of issue USDUni ted States Dollar (USD) 美國美元一已使用過的現(xiàn)鈔EURO/RMB/HKD歐元、人民幣、港幣1997-2

9、008Used Notes.Denomin ati on票面額Qua ntity數(shù)量First Tran che第一筆交易xxxxxxxSubsequent Tranche 隨后的交運(yùn)Price價(jià)格Discou nt Rate折扣率Commissio n傭金Delivery Locati on交付位置Payme nt 付款方式FOBUsed US$100 Bank Notes.已使用過的100美元現(xiàn)鈔USD Three Billi on (3 Billio n)with Rollovers and Exte nsi ons.30億美元可循環(huán)并延展的USD xxxxx Millio n (USD

10、 xxx00,000,000.00).美元Each Tra nche USD xxxx Million (USD xxx00,000,000.00).每次和每一筆交易 ,xxxxx美元FOB Hong Kong: The Rate of Banking Excha nge on the day.離岸價(jià)”當(dāng)日交易的銀行兌換率Gross 15 % Net to EURO/RMB/HKD Provider 10%.總折扣率為15 %,淨(jìng)折扣率為10%給歐元、人民幣、港幣供應(yīng)方2.5 % for “ Party A s ” Intermediaries to be paid from “Party A

11、 sAccount.2.5%為“甲方的”中介人費(fèi)用由“甲方的”賬戶支付 ,2.5 % for “ Party B s ”Intermediaries to be paid from“ Party B s ” Account.2.5%為“乙方的”中介人費(fèi)用由“乙方的”賬戶支付。FOB, Ho ng KongBank to Bank basis銀行對(duì)銀行為基礎(chǔ)發(fā)行年份1997 - 2008Word文檔2. LANGUAGE 語言Party A andParty B agreed to use En glish as the official Lan guage for this Agreeme n

12、t.根據(jù)本協(xié)議“甲方”和“乙方”同意 以英語作為官方語言。3. PAYMENT 付款Based on the discount Rate: Gross 15% and Net to” Party B ”10%.“ Party B ” pays forA” 87.50% and pays commissi onfor “ Party B s ”n termediaries2.50%.“ Party A” furtherpays commissi on for“ Party A s ” In termediaries 2.50%.基于折扣率:總折扣率為15%,凈折扣率為10%給乙方”,乙方只需付款

13、87.50 %到甲方”賬戶,乙方須付傭金2.5%給乙方中間人,甲方須付傭金2.5%給甲方中間人。4. PROCEDURE 程序1 “ Party A”and“ Party B”sign this Agreement by face to face.甲方和乙方雙方會(huì)面簽署合同2 “ Party A”and“ Party B”lodge the signed agreement to theirrespective bank.甲方”和乙方”將所簽署的協(xié)議交到他們各自的銀行3 “ Party B” provides the Proof of Funds (POF) by submitting the

14、 “ Party B s BankDepositAccountwith Banking details attached hereto as Appendix A, in theamount of USD One Billion(USD 1,000,000,000.00),from HSBC, xxxxxx, HongKong, with the Letter of Authorization(attached hereto as AppendixB) to the“ Party A ” for the verification on a bank to bank basis, under t

15、he Transaction Code:xxxxxx .“ Party Bs ankshall con firm the saidPOF by writ ing (with the agreedVerbiagewhich isattached hereto as AppendixC) and send this to“ Party As ”Bank, which is HSBC, Main Office, Hong Kong.Thereafter“ Party B ” shall send byEmail a copy of the said Bank Confirmation Lettert

16、o “ Party A ” immediately“乙方”提供的資金確認(rèn)(POF)提交自己銀行存款賬戶并提供附錄A所附的完整銀行座標(biāo)資料。金額為10億美元(1,000,000,000.00 美元)在匯豐銀行、xxxxx,以及 授權(quán)查詢函(如附 件附 錄B)給“甲方”以銀行對(duì)銀行的基礎(chǔ)上對(duì)該資金來驗(yàn)證核實(shí),按此交易代碼:xxxxx 。乙方的”銀行必須用書面確認(rèn)他的 資金證明POF用書面答覆方式(約定容見附 錄C)發(fā)送到 甲方的”銀行 在匯豐銀 行,總辦事處,。此后乙方立即用電子發(fā)送銀行確認(rèn)函的副本給甲方。4 Within One (1) BankingDay af ter positively

17、verification and acceptanee of “ ParyB s Bank sent Fax, “ Party A s Bank Officer shall provide the documents,whichdeclare the source of fun ds, as Proof of Product,to “ Party B s ” Bank Officer. Thenwithin one (1) banking day, “ Party A” invites “ Party B” to “ Party A s ocationinHong Kong for physi

18、cal in specti on of the Commodity and prese nt Bankno tes in thequantityof USD Three (3) Million as for Sample, to “ Party B” for verifying andauthe nticati ng by his in spectors.“ Party B ” the n shall sig n for ack no wledgeme nt ofverification and authentication the said Banknotes.在1個(gè)銀行工作日,一旦明確的證

19、實(shí)并接受乙方”的銀行發(fā)送 的傳真,“甲方”的銀行官員必需提供該申報(bào)資金的來源證明文件給乙方”的銀行官員。在1個(gè)銀行工作日.“甲方”邀請(qǐng)“乙方”到“甲方的” 地點(diǎn)在,并對(duì)目前 所提供3佰萬美元數(shù)量的鈔票進(jìn)行實(shí)地的檢查并作 為樣本,讓“乙方”通過他的檢查員進(jìn)行驗(yàn)證和鑒定。然后“乙方”應(yīng)簽署確認(rèn)核查和認(rèn)證上述紙幣。5 On the next banking day, after positive verification of the Banknotes,“ Party B sBankOfficer shallissue the blocked funds letter(as agreed verb

20、iageattachedheretoas Appe ndix D)in flavor of“ Party A”,forguara nteethe payme nt in theamou nt of USD One Billio n (USD 1,000,000,000.00) un der this Agreeme nt as perTran sacti on Code: xxxxx.在下1個(gè)銀行工作日,證實(shí)核實(shí)現(xiàn)鈔后,“乙方”的銀行將出具鎖住資金的信(作為同意用語如附件附錄D)作為方便給“甲方”付款保證,總金額為10億美元(USD 1,000,000,000.00)根據(jù)此合同交易代碼:xxx

21、xxxxx.6 On the next banking day “ Party A” and “ Party B” shall set up the amount to be delivered in the schedule of delivery.“ Party B ” handover the Map of the deliveredlocatio n, which is HSBC, Ho ng Kong, xxxxxx Bran ch,to “ Party A ” .“ Party A ” shalldeliver the commodityto “ Party BBan”,as ag

22、reed in the schedule of delivery.As for the firstTranche, “Party A” shall deliver USDxxxxx Million (USDxxxx00,000,000.00)to “PartyB sbank , which isHSBC,HongKong,xxxxxxBran ch.下一個(gè)銀行工作日在“甲方”和“乙方”設(shè)定了在交付日程表將交付的數(shù)額.“乙方”將提供交付地點(diǎn),這是匯豐銀行,xxx分行,位置地圖給“甲方”?!凹追健睉?yīng)交付商品給“乙方”的銀行,如商定的交貨時(shí)間表。第一筆交易甲方運(yùn)送美元xxxx到“乙方的”銀行.這是匯

23、豐銀行,xxxx分行。7 “ Party B ” and his inspectors shall start for counting and verifying at 9:00 am (HongKong Time) until 3:30 pm. Thereafter within the same day,“ Party B s ”release the full payme nt,equivale ntto the delivered amou nt into “ Party A !accou nt immediately.“乙方”和他的檢驗(yàn)員在(時(shí)間)從上午9:00開始進(jìn)行計(jì)算和檢驗(yàn)直

24、到下午3:30。此后,在同一天,“乙方的”銀行將馬上 放行全額應(yīng)付資金相當(dāng)於當(dāng)日所送金額到“甲方的”賬戶。8 For further deliveries of size and freque ncy of tran ches to be followed accord ing tothe agree schedule of delivery (attached hereto as Appe ndix E) and pursua nt to the procedure as set forth here in by “ Party A and “ Party B un til the comm

25、odity is exhausted.以后交易的數(shù)量及交運(yùn)次數(shù)是依據(jù)所同意的交貨時(shí)間表(如附件附錄E)并按照甲方”和乙方”所設(shè)定的流程,直到全部的數(shù)量送完為止。9 On the same day,“ Party A ” and “ Party B ” shall in struct their Bank to immediatelytran sfer commissi on to desig nated accou nts of con sulta ntsand in termediariesasper FPA un der this Agreeme nt as per the Tran sa

26、cti on Code: xxxxxx.在同一天, 甲方”和 乙方”應(yīng)指示其各自銀行立即把傭金轉(zhuǎn)進(jìn)他們的各自中介和顧問選的帳 戶,按傭金保護(hù)協(xié)議條款依照交易代碼:xxxxxx.10 The complete con tract qua ntity shall be completed within one (1) mon th from the date of the first tra nche.合同的全部數(shù)量將從第一筆交易的那天起的1個(gè)月完成。5. BANKING COORDINATES 銀行聯(lián)絡(luò)訊息“ Party A s ” Banking Detail and“ Party B s ”

27、 Banking Detail,AAtpshex A甲方的”銀行詳細(xì)資料和 乙方的”銀行詳細(xì)資料,附在 附錄A”.6. TIME LIMITATION 時(shí)間限制It is understood that within 10 Banking days after signingof this Agreement to ExchangeForeign Currency,“ Party B ” is obliged to provide the POF to the“ Party A ” .be un able to performthe POF, within these 10 days, thi

28、s Agreeme nt toExcha nge Foreig nCurrency shall be automatically rendered null and void, without any written notification.據(jù)了解在外幣兌換 合同簽署后的10個(gè)銀行工作日,乙方”有義務(wù)提供資金證明給甲方”,如果 乙方”在10個(gè)工作日無法履行提供資金證明,那此外幣兌換合同將自動(dòng)失效,無須任何書面通知。Ba nk shallShould7. WARRANTY 保證Each party represents and warrants under risk and penalty o

29、f perjurythat the respectiveparties are ready, willing and able (RWA) to perform the respective obligations of each partyto this agreementand that the mutualconsiderations,which include the currencies to be excha nge are good, clea n are of non-crim inal origi n and are free and clear of all lie ns

30、and en cumbra nces.雙方聲明并保證根據(jù)風(fēng)險(xiǎn)和偽證處罰法的有關(guān)條例,雙方都準(zhǔn)備好了 ,愿意和能夠履行各自的義務(wù) ,在此的每一方對(duì)本協(xié)議的條款都已認(rèn)真研讀和仔細(xì)考慮,其中包括貨幣交易的完好 ,潔凈的、無犯罪來源的,并且對(duì)所有優(yōu)先權(quán)和抵押權(quán)是自由和干凈的8. CONFIDENTIALITY / NON-CIRCUMVENTION性和非掲露條款A(yù)ll parties,inc luding the “ Party A” / “ Party A s Mandate,“ Party B” / “ Party B s ”andateand any and all representative

31、s, consultants and intermediaries involved in this transaction shall agree to act in complete con fide ntiality and shall not disclose the Agreeme nt to any other party except on a n eed to know basis and shall strictly observe strictly the rules of theIn ter nati onalChamber of Commerce, Paris, Fra

32、n ce, latestediti on,related to NonCircumvention and Non-Disclosure. This shall be valid for five (5) years.在此所有各方,包括”甲方” /甲方”的委任方,乙方” /乙方”的委任方和任何參與了這一交易的各方所有 代表,顧問和中介機(jī)構(gòu)應(yīng)完全同意,并確保完全和不得透露本協(xié)議容給任何的人和其他方的信息,除需要知道的基礎(chǔ)上,并應(yīng)嚴(yán)格遵守法國巴黎國際商會(huì)最新版的嚴(yán)格的規(guī)定和有關(guān)和不予披露的條款,此有效期為五(5)年。9. OTHER CONDITIONS 其它條件1. To coord in ate

33、betwee nthe represe ntatives of two parties and to in form the statusreport betwee n the Banks of two parties,must be prese nting by paper work.為便于協(xié)議雙方代表之間的協(xié)調(diào)以及雙方銀行之間相互通知,所有工作必須以書面形式呈現(xiàn)。2. During the Window Time on going to verify“ Party B s ” POF, “ Party A s ” Bank offishall be held the right to so

34、licit the necessaries concerning “ Party B s financial documentation. In return, the “ Party B and his Bank will provide the solicited document and deliver to“ Party A s ” Bank via its representative. Then the correctnesswill be prove n later on.在對(duì) 乙方的”資金證明進(jìn)行核實(shí)時(shí),“甲方的”銀行官員有權(quán)要求買方遞交與買方財(cái)務(wù)狀況有關(guān)的必要文件資料。相應(yīng)地

35、,乙方及其銀行將由其代表人向甲方銀行提供并遞交要求的文件資料。隨后證明其正確性。3. The financialverificationof “ Party B s OF, needs to be approved in writingby“ Party A s ” Bank prior of further step of operation.在對(duì) 乙方的”資金證明進(jìn)行財(cái)務(wù)核實(shí)的過程中,在進(jìn)行進(jìn)一步操作前,需要得到“甲方的”銀行的書面批復(fù)。4. The “ Party A s ” Bank shall accept“ Party B s ” POF, and be ready to issu

36、e the Letter offinan cial accepta nee as long as:“甲方的”銀行應(yīng)接受乙方的”資金證明,并準(zhǔn)備簽發(fā)財(cái)務(wù)接受信函,只要:4.1 “ Party B s ” financial verification is proven to exist and is exactly sufficient topurchase the commodity in each tran che.乙方的”財(cái)務(wù)核實(shí)證明存在,且足以支付每部分貨物的款項(xiàng)。4.2 “ Party B s ” financial verification issued by“ Party B s

37、” Bank is proven to follothe form of financial document provided by“ Party A ” in a truthful manner.由 乙方的”銀行簽發(fā)的 乙方的”財(cái)務(wù)核實(shí)證明遵循甲方以真實(shí)方式提供的財(cái)務(wù)文件模板。4.3 “ Party B s ” fund for commodity s payment must be transferred to“ Party Aaccou nt accord ing to the amou nt purchased for each tra nche and be approvedby

38、internationalFinancialLaw (ICC500/600) and theirinvolvementthat it islegitimated transferable from the“ Party B s ” Bank to the“ Party A s ” aat “ Party A s ” Bank.乙方的”資金用于支付貨款,根據(jù)每次交易購買數(shù)量,必須轉(zhuǎn)賬到“甲方的”賬戶,而且必須經(jīng)過國際金融法(ICC500/600 )的批準(zhǔn),其中所涉及的由乙方的銀行向“甲方的”銀行賬戶的轉(zhuǎn)賬必須是合法的。4.4 All the 4.1,4.2 and 4.3 need to be

39、mutually correct i.e. none of them isdisqualified.以上所有4.1、4.2、4.3需要同時(shí)正確,即所有都必須合格。5. Only one Bank officer of both parties shall be conn ected with each PartiesBank. Ifanypers onsin third partyhappe ntocon tactwith either “ Party A sor“ PartyBs ”Bank officer, this Agreeme nt shall be termi nated auto

40、matically without prior writte nn otice.雙方的銀行只有一(1 )銀行官員可直接 連系雙方。如果任何第三方的人發(fā)生任何接觸“甲方的”或“乙方的”銀行官員,本協(xié)議應(yīng)自動(dòng)終止,恕不另行書面通知。6. In case the counted Bank Notes are defected and can not be accepted by“ Party B“ Party A ” shall compensate with the proper Bank Notes to“ Party B ”.萬一所數(shù)的鈔票有缺陷或破損不能被”乙方”所接受、“甲方“應(yīng)當(dāng)賠償以適

41、當(dāng)?shù)募垘沤o乙方”。10. APPENDIXES 附錄The following pages have been added to and are considered by both Parties to be an in tegral part of this Agreeme nt:以下的頁面已經(jīng)被添加到,被認(rèn)為是由雙方對(duì)該協(xié)議的一個(gè)整體組成部分:APPENDIX A: Banking Detailsfor “ Party A ” and “ Party B附錄A:銀行坐標(biāo)“甲方”和“乙方”APPENDIX B: Letter of Authorization附錄B:授權(quán)查詢函APPENDI

42、X C: Verbiage of Ba nk Con firmation Letter附錄C:銀行確認(rèn)信同意用語APPENDIX D: Verbiage of Block Funds Letter附錄D:凍結(jié)資金函同意用語APPENDIX E: Schedule of Delivery附錄E:交貨時(shí)間表All sig natories hereto ack no wledge that they haveread and each party fully un dersta ndsthe terms and con diti onscontained in this agreeme ntand

43、 by their in itials and sig naturehereby uncon diti on ally agree to its terms as of the date no ted herei n.在此的所有簽署人承認(rèn),他們已經(jīng)閱讀并充分理解所有載于本協(xié)議的條款及條件,并通過他們小簽及全名簽署特此無條件同意在此日期簽署的所有的條件和條款。SIGNATORIES BELOW ARE BOTH PERSONAL AND CORPORATE LIABILITIES. 以下是個(gè)人和公司的責(zé)任簽署“ Party A ” 甲方”NamePassport No.護(hù)照Sig nature

44、簽名Party A s ” Witness甲方的”見證人NamePassport No.護(hù)照Sig nature 簽名Party B ” 乙方Compa ny 公司名稱Represe nted by法人代表Passport No.護(hù)照Sig nature 簽名Party B s ”Witness乙方的”見證人NamePassport No.護(hù)照Sig nature 簽名APPENDIX A 附錄 AParty B s Banking Details乙方銀行的詳細(xì)資料Ba nk Name 銀行名稱Bank Address銀行地址Accou nt No.賬號(hào)Accou nt Name 賬戶名稱SW

45、IFTBank Officer 銀行官員Bank Teleph one銀行Bank Fax 銀行傳真Party A s Banking Details甲方的銀行詳細(xì)資料Bank Name銀行名稱Bank Address銀行地址Accou nt No.賬號(hào)Accou nt Name賬戶名稱SWIFTBa nk Officer銀行官員Bank Teleph one銀行Bank Fax 銀行傳真APPENDIX B 附錄 BLetter of_Authorizati on 授權(quán)查詢函Date日期To到Ref.:xxxxx , 20132013 年 月xx日:Party A甲方:Tran sacti

46、on Code: xxxxx參考交易代碼:Subject: To verify Bank Deposit Accou nt Number xxxxxxxxxxxx,of HSBC, Ho ng Kong, xxxxxxx Branch主旨:去查詢銀行存款賬號(hào)xxxxxxxxx, 在匯豐銀行,xxxxxx分行With refere nee to the Agreeme nt which sig ned on the date of xxxx , 2013 as per the Transaction Code: xxxxx,“ Party A s ” jCodex, Party B s Code

47、xxxx.參照此合同的簽署日期于 2013年 月日為交易代碼:xxxxx ,用方”的代碼:xxxx ,乙方”的代碼: xxxxxxxx.We, (Party BNo. xxxxxxxxxxxx Passport No.xxxxxxxx Bank DepositAccou nt1,000,000,000.00)forfollow ing Banking details: 我們,xxxxx 公司,代表人 授權(quán) xxxxxxxxxx 先生,xxs company Name) , Represented by ” Party BMr. xxxxxxx , holder of xxxx Passport

48、 ” in this Agreeme nt, hereby authorizedMr. xxxxxxxxxxx,,” Party A” in this Agreement, to verify and authenticate myxxxxxxxxx, in the amountof USD One Billionthe Agreeme nt of the saidTran sacti on,Number guara nteexxx護(hù)照持有人holder(USD as thexxx先生,國護(hù)照持有人,:xxxxxxx,xxxxxxx 的資金 10 億美元(USD 1,000,000,000.0

49、0),:xxxxxx, 乙方”在本協(xié)議,規(guī)定的情況下,茲甲方”在本協(xié)議,來驗(yàn)證,證明我的銀行存款賬號(hào)作為此交易協(xié)議,如下面所附銀行坐標(biāo)數(shù)據(jù):That all details for the Verificati on will be done and con firmed on 所有的細(xì)節(jié)查核與驗(yàn)證將會(huì)由銀行對(duì)銀行方式做核實(shí)工作。Authorized by: 授權(quán)Ackno wledge by:確認(rèn)Ackno wledge by:確認(rèn)Mr. xxxxxxxxxxxxxAccou nt Sign atory賬戶簽字人Mr. xxxxxxxxxxxxx “ Party B ”“乙方“Mr. xxx

50、xxxxxxxxxxx “ Party A ”甲方”Bank Name銀行名稱Bank Address銀行地址Accou nt No.賬號(hào)Accou nt Name賬戶名稱SWIFTBank Officer銀行官員Bank Telepho ne 銀行Bank Fax銀行傳真Bank to Bank basis.That concerned parties shall be protect in relying upon this authorization. 雙方對(duì)此授權(quán)互有保護(hù)的責(zé)任.IN WITNESS WHEREOF, I have hereu nto set my hand this

51、day xxx, of the year2013. 特此作證,此份授權(quán)為2013年 月日在我面前簽字蓋章。APPENDIX C 附錄 CBank Letter Head銀行信紙BANK CONFIRMATION LETTER銀行確認(rèn)函DATE.TH, 2013日期2013年 月 日TOTHE HONG KONG AND SHANGHAI BANKING到CORPORATION LIMITED, HONG KONG OFFICE匯豐銀行,辦公室SWIFT CODEHSBCHKHHHKHSWIFT代碼FAX NUMBER傳真ATTNPARTY A S NAME甲方的名字給PASSPORT NO.護(hù)

52、照ACCOUNT NO.:賬號(hào)CCPARTY B S NAME附件乙方的名字REF.TRANSACTION CODE : xxxxxxxx參考交易代碼:WE, ( Bank Name, Address, Full Detail, Phone, Fax, SWIFT), HEREBY WARRANTS AND CONFIRM WITHFULL BANK RESPONSIBILITY ON BEHALF OF OUR CLIENT, (Party B sname or Company name ), REPRESENTED BY MR. , HOLDER OF PASSPORT NO. , HAS

53、 ON CASHDEPOSIT BANK ACCOUNT NO. IN OUR BANK IN THE AMOUNT OF ONE BILLIONUNITED STATES DOLLARS (USD1,000,000,000.00). AND HAS THE CAPABILITIES AND AVAILABLITIESOF FUND TO SETTLE PAYMENT FOR THE COMMODITY DESCRIBED UNDER THE AGREEEMENT AS PER TRANSACTION CODE: xxxxxxxxx. WE ALSO CONFIRM THAT Party B

54、sname or Company name IS THE AUTHORIZED SIGNATORY OF THIS ACCOUNT.我們,(銀行名稱,地址,全部詳細(xì)資料,電話,傳真,SWIFT ),承擔(dān)全部銀行責(zé)任,特此保證并確認(rèn)代表 我方客戶,(乙方的 或公司名稱),護(hù)照為的持有人,在本行具有現(xiàn)金存款賬戶,賬號(hào)為 金額為 10億美元(USD1,000,000,000.00)。具備充足可用的資金用于支付所描述商品的貨款根據(jù)本協(xié)議的交易代碼:xxxxxxxx。我方同樣確認(rèn)乙方的或公司為本賬戶的授權(quán)簽字人。WE FURTHER CONFIRM THAT THESE CASH FUNDS ON DE

55、POSIT ARE GOOD, CLEAN, CLEAR FUNDS, THAT ARE FREE AND CLEAR OF ANY LIENS AND ENCUMBRANCES, AND ARE READILY AVAILABLE TO GUARANTEE THE AGREEMENT AS PER TRANSACTION CODE: xxxxxx, IN HIS SOLE DISCRETION WITHOUT LIMITATION FOR THIS TRANSACTION CODE. WE ALSO CONFIRM THAT MR. xxxxxxxxxx IS THE AUTHORIZED SIGNATORY ON THIS ACCOUNT.我們進(jìn)一步確認(rèn)這些現(xiàn)金存款資金是好的,干凈,清晰的資金,這是自由與無任何留置權(quán)及產(chǎn)權(quán)負(fù)擔(dān),并 能有效地保證此協(xié)議根據(jù)交易代碼:xxxxxx ,在他的自行但沒有局限的對(duì)于此交易代碼。我們亦確認(rèn)xxxxxx 先生是這個(gè)的授權(quán)簽字者。THIS IS AN

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論