泰國留學生漢字習得偏誤分析[精選]_第1頁
泰國留學生漢字習得偏誤分析[精選]_第2頁
泰國留學生漢字習得偏誤分析[精選]_第3頁
泰國留學生漢字習得偏誤分析[精選]_第4頁
泰國留學生漢字習得偏誤分析[精選]_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、泰國留學生漢字習得偏誤分析摘 要泰國是與我國接壤相鄰的友國,從歷史的發(fā)展角度看,我國與泰國一直保持著友好的貿易往來,在此基礎上,文化的交融也不可避免,尤其是語言的交融,但是一直沒有形成一套系統(tǒng)并且權威的語言交流體系。漢字習得研究是多種多樣的,從“漢字”本身的部件研究、“漢語學習者”習得語境和文化氛圍、以及“教師”素質和技能這三個方面進行分析。通過文獻法、訪談法和對比分析法從泰國留學生漢字習得偏誤的表現與分類、不同偏誤的類型和原因的分析以及針對漢字書寫偏誤的教學措施,這三個部分對泰國留學生在漢字習得方面進行研究,提出了對泰漢語教學應著重應該注意的方面:課堂教學要結合現代化的多媒體教學、在漢字教學

2、中融入文化因素、培養(yǎng)學生的部件意識和不規(guī)則意識。關鍵詞:漢字文化圈;部件研究;偏誤分析;文化導入;多媒體教學abstractthailand is border with china adjacent counties, from the perspective of historical development, china and thailand have maintained friendly trade, on this basis, cultural integration is inevitable, especially in language communication, b

3、ut it has not formed a system and authoritative language exchange system. the study of chinese character acquisition is varied, analyzed from three aspects: the component of chinese character , the context and cultural atmosphere of chinese learners , and quality and skill of teachers . through the

4、literature, interviews and comparative analysis of chinese character acquisition errors of thai students, the analysis of the types and causes of chinese characters writing bias, three parts of thai students in chinese characters study, puts forward the teaching should focus attention: classroom tea

5、ching should combine modern multimedia teaching, cultural factors in chinese teaching, train students parts consciousness and irregular consciousness.key words:culture circle of chinese character ; component research ; error analysis ; cultural import ; multimedia teaching目 錄toc o 1-2 h u hyperlink

6、l _toc7648 摘 要ihyperlink l _toc16653 abstractihyperlink l _toc5224 目 錄iiihyperlink l _toc27557 一、 緒論1hyperlink l _toc6713 (一) 研究起源1hyperlink l _toc14603 (二) 研究意義1hyperlink l _toc18072 二、 泰國留學生漢字習得的背景及策略2hyperlink l _toc25301 (一)泰國留學生漢字習得的背景2hyperlink l _toc30369 (二)泰國漢語學習者漢字習得的途徑3hyperlink l _toc720

7、1 三、 泰國留學生漢字習得偏誤4hyperlink l _toc31140 (一)偏誤的類型4hyperlink l _toc25858 (二)偏誤分析7hyperlink l _toc3426 四、 漢字習得的過程和難點8hyperlink l _toc12873 (一)學習者學習漢字的過程8hyperlink l _toc4400 (二)學習者學習漢字的難點9hyperlink l _toc21650 五、 教學建議9hyperlink l _toc20310 (一)校方提供的學習環(huán)境9hyperlink l _toc8384 (二)教師的素質10hyperlink l _toc3022

8、9 (三)課堂教學設計10hyperlink l _toc11594 (四)學生本身的學習覺悟10hyperlink l _toc26177 結 語11hyperlink l _toc21258 參考文獻12hyperlink l _toc27477 謝 辭14緒論研究起源漢語作為發(fā)展了幾千年的富有靈魂的一門語言,有著其不可超越的魅力,以其自身的文化內涵影響著自強不息的中國人,不僅如此,它也對周邊的國家有一定的影響,例如韓國、日本、泰國、越南、俄羅斯等國家。作為對外漢語專業(yè)學生,筆者于2015年11月至2016年3月在泰國穆達漢府的一所中學完成了四個月的漢語教學任務,在此期間對對外漢語教育有了

9、直觀并且深刻的感受,尤其對于對外漢語教學中的漢字教學產生了濃厚的興趣。作為當代的大學生,本人對于對外漢語教學報以極大的熱忱,并且希望通過自身的研究對漢字習得這一部份有所貢獻。泰國教育部門十分重視漢語的學習,由于兩國的發(fā)展需要,泰國于上世紀末取消對華限制,鼓勵中小學開展?jié)h語教學,極大地促進漢語在泰國的發(fā)展。目前,我國的漢語教育機構在泰國的設立并不僅限于曼谷、清邁、普吉、素可泰等人口密集較為發(fā)達的大城市,而且在畢差汶府、甲米、穆達漢等地理位置相對偏僻、經濟狀況相對滯后的地方,也有很多學校開設了漢語教學課程。除此之外,漢語的教學不只在中學開設,從基礎教育到高等教育都有漢語學習的課程,不論是作為專業(yè)課

10、還是興趣課,泰國民眾對于漢語的接受能力都日益增強,尤其是在芭提雅、普吉島、清邁等旅游發(fā)達地,會使用漢語與中國人進行交流的普通民眾很多。但是在深入交流之后會發(fā)現,他們的語言水平還是不夠,尤其是不會書寫漢字,而且很多人還沒有意識到漢字書寫的重要性,這也提醒了教師需要重視漢字的教學,提高漢字書寫水平。研究意義教育實力是國家綜合國力的重要組成部分,隨著時代的發(fā)展,對外漢語也成為了我國教育的一個重要分支,由于筆者在2015-2016年度進行了為期四個月的赴泰漢語教學實習,對于泰國留學生漢字習得的教育過程及教育成果產生了極大的興趣。隨著我國國際地位的不斷提升,不僅要重視政治、科技等“硬件”發(fā)展,更要重視教

11、育、法律制度等“軟件”發(fā)展,文化作為一個民族的精神支柱,更是不容忽視的。而漢語作為我國民族意識的一種交流媒介,對外漢語教學也就成為了當前兩國發(fā)展、合作的重中之重。目前我國的對外漢語事業(yè)還是處在上升發(fā)展的階段,還有許多教學難點需要攻克,故筆者希望通過對他國留學生漢字習得偏誤的分析,能夠總結經驗,提出合理有效的漢字教學策略。泰國留學生漢字習得的背景及策略(一)泰國留學生漢字習得的背景有學者曾提出,“漢語習得者從地域及文化背景大致可分為漢字文化圈漢語學習者和非漢語文化圈漢語學習者。1”這兩種類型的學習者在漢字學習過程中是有很大區(qū)別的,將二者分流是十分必要的。從歷史發(fā)展的角度來看,古代的泰國只有少數華

12、人聚居地(泰國的華裔占到泰國總人口數的14%)屬于“漢字文化圈”內,但是從改革開放后,我國的政治經濟全面發(fā)展,與泰國的貿易往來也明顯增多,漢字的影響逐漸從華人聚居地延伸到部分發(fā)達的城市。到二十世紀初,很多泰國人出于工作需要或是本身的興趣來到中國學習漢語,我國的對外漢語事業(yè)也進入發(fā)展期,對泰國的漢語教師的輸出也大大增加。這一發(fā)展,為泰國留學生提供了學習漢語的便利,并且也大大增加了“漢字文化圈”的影響。泰國是我國的友好鄰國,從古至今,一直有著密切的文化交流,語言的交融也不可避免,通過這種母語文化正遷移的作用,幫助泰國留學生更快的學習漢語2。由于泰國皇室和政府的支持,以及早期中泰雙方發(fā)展的政治經濟基

13、礎,兩國的文化交流逐漸呈現出多元化的交流趨勢。在早期的中泰交流中主要是貿易往來,其中包括泰國的香料、象牙、火珠等,以及中國的絲綢、茶葉、絹帛等,其中最重要的一項是瓷器在泰國的傳入和發(fā)展。據記載,“到中國的明王朝,也就是泰國阿瑜陀耶王朝之后,中泰交流不僅限于經濟往來,更重要的是文化交流,尤其是鄭和下西洋時歷經泰國3?!睅チ四莻€時代的繪畫、樂器、建筑工藝等文化產品,并且明王朝時期還派人專門學習漢語。曼谷王朝建立后,中泰文化交流達到了鼎盛時期,不僅僅是飲食文化、來往通商、朝貢貿易、文娛活動的交流,更是帶動了語言和文學的交流,拉瑪一世時派人翻譯了許多中國的古典文學,在拉瑪二世時第一次形成了“漢語熱”

14、現象。建國以來,由于政治、經濟上的一些原因,世界環(huán)境的改變和國際形勢的變化,致使二戰(zhàn)后的中泰交流被阻隔近三十年。在上世紀七十年代初,國際環(huán)境發(fā)生重大變化,中泰在1975年建交之后,泰方鼓勵學生學習漢語、了解漢文化,在泰國掀起了“學漢語熱”的風潮4。而且,近年來,國家選派的對外漢語教師有很大一部分是進入泰國的學校進行教學。與華相鄰的地理優(yōu)勢和歷史原因,使得泰國成為了“漢語熱”現象最“熱”的國家之一??梢哉f,由于中華文化的吸引,泰國人對于漢語也產生了濃厚的興趣。(二)泰國漢語學習者漢字習得的途徑在學校學習是現代教育的重要途徑,也是絕大多數國家施行的教育政策。泰國在2008年基礎教育核心課程中規(guī)定,

15、“中小學1-3年級的漢語課程課時為每學年40課時,小學4-6年級每學年80課時。5”初中1-3年級每學年80課時,高中文科漢語班每學年240課時,而很多大學也開設了漢語專業(yè),并且招生比例每年也在增加。除此之外,漢語的教學已經不僅僅局限于高等學校,在曼谷、清邁等大城市,漢語課程是從幼兒園就開設的,為泰國學生學習漢語打下了良好的基礎,也創(chuàng)造了濃厚的文化氛圍。伴隨著“漢語熱”的潮流,泰國留學生對于漢語的學習需求也逐漸增加。據調查發(fā)現,由于市場的需求,現在除了在學校內進行漢語學習,課下的漢語培訓機構也逐漸發(fā)展起來,并且也成為了部分漢語學習者學習漢語的主要途徑,這類學習者多以成人為主,出于工作的需要進行

16、漢語培訓。隨著漢語培訓機構的數量不斷在增加,其教學體制也在不斷完善,教學對象的層次也更加豐富,從幼兒到成人都有一套系統(tǒng)的教學方法。據調查,“這些教育機構中最權威的是孔子學院,它是一種中外合作的非盈利性質的漢語教學機構,目前在泰國已經開設了15所孔子學院和20所孔子課堂。6”但是就泰國目前的漢語學習者的學習途徑來說,由于漢語培訓班的設施尚不完備、師資力量不足,通過課外漢語培訓來進行過漢語學習的這種漢語學習法受眾還是比較小。3.互聯網、自媒體學習在對外漢語的發(fā)展史中,多媒體教學也逐漸成為專家學者們重點研究的對象,并且在對泰漢語教學中,運用多媒體教學往往能夠事半功倍,激發(fā)學習者學習漢語的興趣,可謂是

17、受益良多。據調查來看,選擇互聯網、自媒體進行學習的學生占有一定的比例,并且這種比例有上升的趨勢。與此同時,互聯網、自媒體學習者的年齡趨勢表現出更加年輕化的特點。不僅如此,在教師群體中,也有許多老師表示,通過多媒體手段進行教學活動,學生們的課堂氛圍更加輕松、活躍,在這種課堂氛圍下,學生的學習效率也會隨之提高。另外,根據任教老師的觀察,泰國學生的性格相對比較開朗,不太適應嚴肅、規(guī)整的課堂氛圍,反而在加入教學活動或是多媒體手段的課堂中更容易集中精神學習漢語。泰國留學生漢字習得偏誤(一)偏誤的類型拼音(拼讀)部分漢語屬于帶有表意性質的公正的方塊字,而泰語則是一種具有線性特點的表音文字,其中泰語可以直接

18、拼讀出來7,而漢語則需要通過拼音來拼讀出來,這是這兩種語言在讀音方面最大的不同,也是造成泰國留學生認為漢語難學的一個重要原因。其中出現偏誤最多的還是同音字和多音字,以下將針對這兩種偏誤進行分析。(1)同音異形字(同音字)漢語是具有特殊性質的語言,從漢字的拼讀到書寫再到連詞成句、連句成篇都有其“只可意會,不可言傳的”奧秘。在讀音方面,漢語的讀音又區(qū)別于泰語,有著獨有的“漢語拼音”。所謂同音字是指“現代漢語里語音相同但字形、意義不同的字,而語音相同,一般是指聲母、韻母和聲調完全相同。8”例如:“高膏”、“愛艾”、“心新”等諸如此類的漢字。其中同音字又分為同音同形詞和同音異形詞。漢語中的同音字數量龐

19、大,舉不勝舉,這使得泰國留學生學習漢字變得更加吃力。(2)同形異音字(多音字)同形異音字又叫多音字,它是指“一個字有兩個或者兩個以上的讀音,不同的讀音表意不同,用法不同,詞性也有所區(qū)別。9”據初略統(tǒng)計沒在新華字典中的多音字有六百多個,其中個別字的讀音甚至達到六個之多,例如:差“ch/ch/chi/chi/c”(5個讀音);和“h/h/h/hu/hu/huo”(6個讀音)等,這六百多個多音字根據其讀音、字義、使用情況又分為六類。因為多個漢語拼音可能只對應一個漢字,這就使得泰國留學生更難掌握這類漢字。部件部分日常使用的漢字僅有3500字,對于外國留學生來說,能夠掌握這3500字,就表明在日常的人際

20、交流和閱讀一般的報紙雜志都是沒有問題的。對于常用漢字的學習,泰國學生可以學習中國學生的學習方法。由于中國學生自小就學習漢字,從拼音、聲調、整字、單詞到句、篇、文的學習是科學并且系統(tǒng)的,而泰國學生初學漢語時,很難樹立這種意識。(1)漢字的筆畫筆畫是我們學習漢字的基礎,除去基本筆畫,還有許多衍生的筆畫類型,例如:橫(一),又可以分為橫折(口)、橫鉤(爾)、橫折鉤(幻)、橫撇(水)、橫折提(說)、橫撇彎鉤(那)等12種結構10。泰國留學生在學習初級漢語時,最容易出現漢字筆畫的問題,包括筆畫不規(guī)范、筆畫缺失、筆畫增加、替換筆畫和創(chuàng)造筆畫五種偏誤類型。在這五種主要的筆畫偏誤之中,筆畫缺失、筆畫增加和筆畫

21、不規(guī)范是最主要的三種偏誤類型,其中偏誤最多的就是筆畫缺失。這跟泰國留學生的母語文化的影響有關,因為它是線性文字,它的書寫更加注重線條美,往往是由一個小圈開始從左向右進行書寫,不像漢字可以從左到右書寫,也可以從上到下、由內而外的書寫,并且漢字的書寫也遵循著一定的規(guī)則,關于這一點,正體現了母語負遷移帶來的影響。漢字的部件漢字的部件是許多專家學者研究的重點,也有許多對外漢語學者提出了很多有關“漢字部件”的重要理論:“漢字部件的研究是逐漸深入的,學者們針對漢字的特點對漢字教學的研究意義進行了研究與探索,提出了漢字教學部件等對漢字教學的實際很有實用價值的教學方法。11”泰國留學生們在部件上的偏誤也占有很

22、大一部分的比例,其中在部件上的偏誤類型主要有部件書寫不規(guī)范、部件丟失、部件增加、部件錯位和部件替換這五種偏誤。泰國留學生的部件偏誤跟筆畫偏誤有相似點,部件書寫不規(guī)范和部件的丟失和增加是其最常見的主要偏誤,不過值得注意的是部件的錯位,這種類型的偏誤率也不低。由于漢字的許多部件很相近,只有細微的差別,很多泰國留學生對這些部件認識不準確,就很容易混淆這些相近的漢字部件,從而造成漢字書寫的偏誤12。(3)漢字的整體現行的漢字主要分為獨體字和合體字:獨體字是結構相對來說更簡單的一類,例如:“也、馬、魚、日、口、七”等字;由于形體演變、增加偏旁等原因,產生了由不同筆畫構成部件而組成的合體字,例如:“明、會

23、、贏、湖、邊、國、爽”等字,其中又分為左右結構、上下結構、左中右結構、上中下結構、包圍結構、特殊結構六大類。趙宗鴻在獨體與合體一文中表示:“獨體字和合體字都是由最基礎的漢字筆畫構成,所以獨體字和合體字的筆畫都有多有少,書寫難度也不同,相對而言,合體字的書寫難度大于獨體字。13”所以,在進行整字教學和書寫的過程中要以漢字筆畫和部件教學為基礎,才能幫助留學生更好的進行整字書寫。漢字的意義在漢字的研究領域中,比較有代表性的就是“字本位”的研究,與之相似的還有“詞本位”的研究。這兩種研究都是在漢字本身構造和意義的基礎上結合對外漢語教學提出的,同時也對于對外漢語教學有指導意義。相較于“詞本位”來說,“字

24、本位”的研究理論更適用于對外漢語教學,因為它是基于“字”的基礎上,對每一個漢字的本義和引申義做了說明和解釋,更便于外國留學生學習漢字。從構字法來說,象形和指事這兩種字體類型,是跟該字的物理形象一致或相似的,而泰文則更加注重字形的線條化和整體性,故而泰國留學生更容易理解這類字,并且模仿,就能夠比較容易的掌握象形和指事字。而會意和形聲字是合體字的造字法,大多數都是由兩個或多個偏旁或獨體組成,這在一定程度上,增加了泰國留學生學習漢字的難度。(1)近義字在泰國留學生的漢字學習中,我們有必要借鑒中國學生學習漢字的方法,在其學習過程中加入近義字的學習,但與此同時也增加了其學習漢字的難度。近義字作為外國留學

25、生學習漢字的一個難點,有學者曾指出:“由于意義相近但字形不同,使得泰國留學生容易混淆這些近義字,這種現象在漢語課堂上也經常出現。14”例如,在學習詞語“閱”和“覽”時,學生往往認為中兩個字的含義相同,用法也相同,但是我們需要向其從本義、用法、搭配對象等方面來解釋這兩個字的區(qū)別,以便于泰國留學生更好的掌握漢字的準確意義和用法。(2)同義字同義字是指“幾個讀音不同而意義相同或基本相同的字,它與近義字相似但是有所區(qū)別,同義字是意思相同,而近義字是意思相近。15”同義字的意義和用法也是很容易讓泰國留學生出現錯誤的字,例如:“我俺吾偶朕”;“看望瞅瞧觀睨”等字,都是同一個意思,但是它的用法、語意的輕重、

26、感情色彩都有不同。因此,對泰國留學生同義字的教學要更加明晰和簡潔,以便幫助其更好的學習漢字。(3)特殊字現代生活中出現了越來越多的外來字,其中最主要是音譯的外來字,“它是以讀音相近的字翻譯外族語言而形成的單純字,還有從外族(包括國外其他民族和國內少數民族)語言借來的字。16”這在一定程度上是方便了泰國留學生學習漢語的,其中最大的方便體現在讀音上,但是卻對漢字的書寫上造成了困擾。首先,大部分的音譯詞都來源于英語,這些詞是按照英語發(fā)音直譯成漢語,很多音譯字的音、義不符;其次,擁有英語發(fā)音的漢字實際上對于漢字的書寫沒有任何幫助;最重要的一點是,許多音譯字的出現造成了泰國留學生學習該漢字的惰性。所以說

27、,音譯詞也是泰國留學生比較容易出現的偏誤之一,對外漢語教師在教學過程中也不能忽視音譯詞。除此之外,還有一類存疑字,由于歷史的發(fā)展,漢字的簡化過程中出現了筆畫增減、部件錯位等的變化,形成了在現代漢字中無法解釋其來源、拆分部件的存疑字,使得泰國留學生對這些存疑字無法從構字法的角度進行理解,就成了留學生在漢字學習時的障礙。(二)偏誤分析不同國家的漢語學習者在學習漢字時都會出現錯誤,本文重點研究泰國留學生的偏誤。在與其他國家留學生的對比中,分析其與其他國家留學生的相似性和特殊性。(1)共同的偏誤類型從拼讀方面來說,漢語拼音是留學生認識漢字的第一個難點,由于多數國家的文字都能夠通過英文字母進行拼讀,所以

28、很多留學生在初期接觸漢語時不能理解“漢語拼音”是什么,這一點在泰國留學生的學習過程中也有很明顯的表現。拼讀是學習漢字的第一步,準確發(fā)音和認識漢字是漢字習得的重要基石,在這一方面,有關同音字、多音字的難點就有所體現,并且在意義的理解方面也會對留學生學習漢字造成困惑,尤其體現在近義字、同義字這兩種容易混淆的漢字之中。對于漢字書寫過程中存在的筆畫、部件以及整字的偏誤類型,是絕大多數漢字學習者會遇到的問題,而這方面的偏誤也是讓對外漢語教師在進行教學工作中的一個重點內容。研究發(fā)現,“留學生漢字分解水平有顯著的階段性特點:零階段知覺分解水平結構類型分解水平速度緩慢接近母語者17?!边@表明,處在不同學習階段

29、的留學生在部件和整字的偏誤上都有一定的共性。筆畫數的影響實質是文字復雜度對文字學習的影響,這不分漢語學習者的學習階段和水平,也不分漢語學習者的母語文化,在其學習漢字的過程中必然會有一個階段產生筆畫的偏誤。學習者對字形的認識和分解能力是對漢字部件和整字學習有重要影響的,故在教學中應著重培養(yǎng)學生的不規(guī)則意識和整字意識。(2)形成共同偏誤類型的原因關于形成共同偏誤的原因有很多,最主要的客觀因素就是漢字本身的難度,和與其母語相比所表現出來的特殊性,讓留學生學習第二語言時的文化認知和母語文化產生沖突,形成母語負遷移,這一點無需贅述。其次就是形成偏誤的主觀性因素,主要表現在留學生在二語習得過程中的學習途徑

30、和心理變化,在二語習得的相關研究中,學習者的心理因素越來越受到專家學者們的重視,如何在留學生進行漢語學習時針對其不同階段的心理特征進行疏導,以便于更好的更有效率的進行教學工作,是近年來的重點研究方向。(1)特殊性的表現形式泰國留學生的筆畫偏誤主要體現在,筆畫的增加和減少,這是泰國留學生在筆畫方面出現最多的錯誤,例如:“汽”字少一點,“口”字多一橫,橫撇只寫橫,豎彎鉤寫成斜鉤等。還有一個突出性的特點就是在書寫整字的時候,由于對漢字部件組合規(guī)則和漢字整體性把握不準確,甚至會因此出現對漢字的錯誤認知。例如,有學生在漢字書寫練習過程中將“呂”、“昌”、“林”這類偏旁與形旁相同的漢字只書寫一半,并且還有

31、學生認為“氵”和“冫”是一樣的部首,這都是基于對漢字的錯誤認知而產生的偏誤。(2)泰國留學生漢字習得偏誤形成其特殊性表現的原因從民族歷史文化的角度出發(fā),主要體現在漢泰文字的差異性。泰語有32個輔音,35個元音,5個音調,6個尾音,4個聲調符號,書寫方式一般是以圓圈開頭,書寫順序一般是從左到右或從下到上,基本上都是一筆成字,屬于表音文字。而漢語有22個聲母,35個輔音,10個單元音,4種聲調,筆畫較多,有多種組合方式的表意文字。從文字的本質出發(fā),漢泰文字有很大的差異性,而語言學習者在進行第二語言學習的時候很容易受母語文化的影響,就會造成母語負遷移。從教育資源來說,泰國本土的漢語教育資源略顯不足并

32、且分配不均。目前沒有提供統(tǒng)一的漢語教材,繁簡字的教學意見不統(tǒng)一,而且老師的水平也參差不齊,這就造成了泰國留學生漢語學習習慣和水平上的差異。目前在這一方面還沒有形成權威和系統(tǒng)的教學模式,不過教育環(huán)境相較于上本世紀初還是好了很多,而且也在不斷的改進和發(fā)展當中。泰國留學生學習漢字的動機和心理,相較于外部因素,學生的主觀性因素往往是影響其學習成果的決定性因素。據調查表明,只有少數學生是出于對漢語的熱愛和興趣。而在這兩種學習人群中,出于興趣愛學習漢語的留學生明顯比另外一類學生的學習效率高。所以在日常的教學活動中,老師通過豐富有趣的課堂活動愛激發(fā)學生的學習興趣是至關重要的環(huán)節(jié)。漢字習得的過程和難點(一)學

33、習者學習漢字的過程泰國留學生學習漢語的學習過程主要分為四個階段,即“注音理解識記習得”。在這一學習過程中,每一部分都環(huán)環(huán)相扣,注音和理解是為識記奠定基礎的,而最終習得是識記的目標。泰國留學生學習漢字的過程跟中國學生學習漢字的過程是相似的,都是通過上述四個學習階段來進行學習。期中最基礎的是注音,這對于泰國留學生來說是比較容易的,但是在此基礎上進行理解卻很有難度,這還是歸咎于漢泰文字的差異性。所以,在泰國留學生學習的過程中要重點提高他們對漢字的理解,這有助于進一步的學習。(二)學習者學習漢字的難點1.音形義:“識音不識字、音形不統(tǒng)一、知音義忘形”漢字的“音、形、義”是統(tǒng)一而不可分割的整體,不管是對

34、于本國的學生,還是對于其他國家的學生來說,都應該從這三方面教導其形成整體的意識。總的來說,泰國留學生對于漢字的認知容易出現“識音不識字、音形不統(tǒng)一、知音義忘形”這三種情況,簡單來講,就是上文所述在拼讀、部件和特殊字方面的偏誤問題。所以我們在進行漢語教學的過程中應該在初級教學階段就打下良好的基礎,將“音、形、義”三者結合起來進行講授,不能將其分離開來,要樹立學生對于漢字音形義的正確認識18。漢字的部件是眾多學者研究的課題,這不僅僅是從漢字本源出發(fā)的語言學研究,更是對于開展?jié)h語教學意義重大的科學研究。其中泰國留學生在漢字部件方面的偏誤主要是其缺乏部件意識和不規(guī)則意識,這與其母語負遷移有關,所以我們

35、在進行漢字教學的時候不能忽視的一點就是在教學過程中培養(yǎng)學生的部件意識和不規(guī)則意識。主要遵循“由少到多,由簡到繁,由部分到整體”的教學原則,通過“筆畫部件獨體字整字”的教學順序和筆順、部件位置以及組合方法的教授,使學生樹立正確的部件意識和不規(guī)則意識,這有利于泰國留學生今后的漢字學習。由于歷史的發(fā)展和環(huán)境的改變,造成中泰兩國的文化具有明顯的差異,這樣的差異也變現在教育方面,造成了兩國的教育環(huán)境和策略以及學生的學習態(tài)度和方法都有所區(qū)別,相較于中國來說,泰國當地的教育氛圍還是比較輕松的。加之泰文和中文也有著本質上的區(qū)別,使得許多泰國留學生面對漢語產生了畏難心理,在未學習漢語之前或者在學習的過程中一直產

36、生“漢語好難,我學不會”的想法。認知心理是影響泰國留學生學習漢語的主觀性因素,這就要求對外漢語教師在教學的過程中多鼓勵學生,有意識的減輕或消除學生的畏難心理19。教學建議(一)校方提供的學習環(huán)境學校是我們最直接接觸和最熟悉的學習環(huán)境,可以說,每個人的學習生涯都離不開學校這一環(huán)節(jié),因此,學校為學生提供的漢語學習環(huán)境尤為重要。對于漢字教學這一模塊,可以在以下幾個方面進行改進:首先。學??梢栽O置正式的漢字學習課,將漢字的書寫也做為漢語教學的一個必修課程;其次學校還可以提供多媒體教室方便教師開展?jié)h字課堂;除此之外,還可以在有條件的情況下舉行漢語知識小競賽、漢字書寫競賽等活動愛激發(fā)學生學習漢字的興趣;另

37、外,還可以與外校進行漢語交流,交換學生聽課,派老師交流學習經驗等活動。這些都有助于為他留學生創(chuàng)造更濃厚的漢語學習氛圍。(二)教師的素質不論是哪個時代、哪個國家,教師的素質都是教育事業(yè)取得蓬勃發(fā)展是直接助力,而外漢語教師的素質,無疑是提高對外漢語教學水平的一個重要因素,也是是近年來專家學者們熱議的一個話題。從國家方面來說,隨著對外漢語事業(yè)的發(fā)展,對外漢語教師的需求增加,漢辦選拔和孔子學院任教老師資格的審查都更加注重教師的能力,并且也重點強調了對外漢語教師的素質。從教師自身來說,需要肩負起推廣漢語、推廣漢民族文化的使命,不斷提高自己,不僅是從教學技能方面需要提高,同時也要注個人本身的道德素質,這就

38、要求從事對外漢語教學的老師嚴格要求自己,從多方面提升自己的能力。(三)課堂教學設計課堂教學是教師進行漢字教學最直觀的表現形式,也是泰國留學生學習漢語的主要途徑,所以教師的課堂教學設計就顯得尤為重要。不管是筆畫教學、象形教學、部件教學還是偏旁部首教學,都要求教師在設計課堂教學的時候遵循“由少到多,由簡到繁”的原則,其中不得不提的是“文化教學法”,這主要體現了文化因素的影響。文化的影響力,啟發(fā)我們應當在教學中加入文化的融合,在豐富的漢文化中讓學生快樂的學習漢語。除此之外,課堂教學設計還應該結合新形勢下的互聯網、自媒體等科技手段,運用現代化的教學媒介來吸引學生,提高學生的注意力,和提高學生的學習效率。(四)學生本身的學習覺悟由于漢語是泰國留學生的第二語言,加之漢語本身就是世界上最難的語言之一,所以很多學生都會產生畏難心理,這就需要老師從旁加以鼓

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論