![《傲慢與偏見》的翻譯策略及制約因素 修改[精選]_第1頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/7/e5a78d9f-6cd6-4d76-935f-3e903515be7e/e5a78d9f-6cd6-4d76-935f-3e903515be7e1.gif)
![《傲慢與偏見》的翻譯策略及制約因素 修改[精選]_第2頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/7/e5a78d9f-6cd6-4d76-935f-3e903515be7e/e5a78d9f-6cd6-4d76-935f-3e903515be7e2.gif)
![《傲慢與偏見》的翻譯策略及制約因素 修改[精選]_第3頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/7/e5a78d9f-6cd6-4d76-935f-3e903515be7e/e5a78d9f-6cd6-4d76-935f-3e903515be7e3.gif)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、傲慢與偏見的翻譯策略及制約因素【摘要】英國著名女作家簡奧斯汀像一位功力深厚的能工巧匠,擅長在方寸之間精雕細琢出宏偉的圖畫,她的作品雖然天地狹小,但是她就像一位繡女一樣,熟悉繡品的質(zhì)地和尺寸,在有限的空間里有條不紊、從容不迫地施展自己的才華,創(chuàng)造和展現(xiàn)自己的個性。她的著名作品傲慢與偏見因此而獲得了無窮魅力,本文對傲慢與偏見的翻譯策略及制約因素進行了深入研究?!娟P(guān)鍵詞】傲慢與偏見;翻譯;幽默簡奧斯丁是英國十八世紀最為著名的女作家之一,她在極其短暫的一生中為世人創(chuàng)造了流傳千古的經(jīng)典文學(xué)作品,在200多年的時間里,這些作品仍然廣受讀者歡迎。她的作品連續(xù)多次榮登暢銷榜之首,很多大眾娛樂性的節(jié)目都喜歡用她
2、小說中的故事和情節(jié)作為題材。無與倫比的簡奧斯丁以其獨特的文風(fēng)和承前啟后的創(chuàng)作在英國文學(xué)史上占有重要地位。在她眾多的作品中,傲慢與偏見是最為經(jīng)典的作品,至今被列為世界十大名著之一。本文將對傲慢與偏見的翻譯策略和制約因素入手,研究這部作品至今能深得人心的根本原因。1、 作品評析 英國著名女作家簡奧斯丁的經(jīng)典名著傲慢與偏見講述了英國十九世紀初發(fā)生在鄉(xiāng)紳階級的一段愛情故事。十八世紀末十九世紀初,英國資本主義迅速發(fā)展,經(jīng)濟的發(fā)展讓人們的觀念也發(fā)生了巨大的變化,當(dāng)時,金錢至上的觀念在英國社會已經(jīng)深入人心。在婚姻關(guān)系中經(jīng)濟因素發(fā)揮這舉足輕重的作用。在傲慢與偏見中,簡奧斯丁用帶有嘲諷和調(diào)侃的語氣對這一社會現(xiàn)實
3、進行了深刻的批判,人們在幽默詼諧的語氣中不免會有深深的思考。小說描寫了班納特五個女兒完全不同的婚姻處理觀念,代表了當(dāng)時的鄉(xiāng)紳階級少女對婚姻愛情的五種不同觀念,作者本文這樣認為:婚姻不能完全建立在金錢、財產(chǎn)和地位因素的基礎(chǔ)上,但是沒有這些基礎(chǔ),婚姻也是難以牢固的。所以,婚姻不是為金錢而生的,但是也不能沒有經(jīng)濟基礎(chǔ)而隨便走進婚姻。理想的婚姻是非常重要的,締結(jié)婚姻的基礎(chǔ)是男女雙方的真實感情,當(dāng)然也離不開一定的經(jīng)濟作為后盾。出身于小地主階級家庭的女主人公伊麗莎白讓富豪子弟達西如癡如醉。但是倆人的財富和地位存在著非常大的差距,達西拋棄了這些阻礙因素向伊麗莎白求婚,但是伊麗莎白拒絕了帥氣又有錢的小伙達西。
4、導(dǎo)致這樣結(jié)果的一個重要因素就是伊麗莎白對達西有著嚴重的偏見和誤會,但是達西傲慢的態(tài)度也讓伊麗莎白極為厭惡。實際上,因為達西的身份和地位造成了他的傲慢,當(dāng)然,這種傲慢就稱為阻礙他和伊麗莎白能走到一起的本質(zhì)阻隔。如果不消除傲慢與偏見,伊麗莎白就無法接受達西,也就不可能與之有共同語言,更不可能走向婚姻。達西在認識到這一點后作出了巨大的改變,他一系列的為人處世和所作所為漸漸的讓伊麗莎白改變了對他的偏見,達西改變了他傲慢的態(tài)度,獲得了伊麗莎白的歡心,最后他們走向了幸福的婚姻殿堂。對于達西的求婚,伊麗莎白前后幾次表現(xiàn)出了截然不同的態(tài)度,這是女性對人格獨立與平等權(quán)利追求的表現(xiàn)。在這個角度上看,伊麗莎白這個人
5、物是具有進步意義的。細細賞讀傲慢與偏見,我們可以發(fā)現(xiàn),這部小說整體格調(diào)是描寫浪漫的愛情的,但是奧斯汀以其獨有的文學(xué)語言營造了一個幽默詼諧的氣氛,人們在這種輕松的氛圍中對作品闡述的嚴肅的愛情問題進行了深刻的思考。奧斯汀將諸如人生觀、價值觀、婚姻愛情觀以及人生意義的思考融入了這部浪漫的愛情小說中,讓小說具有更深的蘊含。作者以其敏銳的洞察力和獨特的文筆全方位地描寫了當(dāng)時英國的鄉(xiāng)鎮(zhèn)生活,基于一定的現(xiàn)實基礎(chǔ),給讀者展現(xiàn)了一個頗具特色的故事環(huán)境,不僅有很高的欣賞價值,還讓人們能更深刻地了解英格蘭民族。在一個家庭中,年輕子女會受到家庭經(jīng)濟條件以及家庭教育環(huán)境的影響。當(dāng)時英國的女子教育在淑女才藝和淑女品德方面
6、是得到社會認可的標(biāo)準。一個女子,只有具備逆來順受、深居簡出、自我克制等品等,才能得到社會的認同。但是傲慢與偏見中的主人公伊麗莎白卻恰恰相反,她蔑視世俗,自尊心非常強烈,她敢于反抗和挑戰(zhàn)世俗禮教的束縛。在當(dāng)時看來,伊麗莎白的行為與傳統(tǒng)的淑女品德有著嚴重的違背,姐姐生病了,伊麗莎白冒著大雨在泥濘的田野上跋涉三英里,最后出現(xiàn)在了那些所謂的“上流人士”的面前,渾身泥漿,儀容散亂;凱瑟琳夫人設(shè)宴宴請賓客,伊麗莎白也應(yīng)邀赴約,趁著這個機會,幾乎所有人竭盡全力地討好凱瑟琳夫人,只有伊麗莎白在那里一言不發(fā),后來當(dāng)凱瑟琳夫人走過來的時候,她又指責(zé)凱瑟琳夫人無理取鬧、不近人情。在當(dāng)時的英國社會,男人眼中的賢惠女子
7、英國精通琴棋書畫,也就是要精通繪畫、唱歌和各種樂器,只有這樣的女子才符合男人的審美標(biāo)準,才能獲得男人的青睞,才能取悅男人。但是伊麗莎白對這些都不擅長,眾人所謂的淑女才藝在她眼里一文不值。當(dāng)眾人要求她當(dāng)面展示才藝時,她隨便彈奏了一首曲子應(yīng)付差事。她認為所謂的才藝就像游戲一樣俗不可耐。通過這些言行,我們可以看出伊麗莎白對世俗禮教的鄙夷,這也是她人格魅力所在。在傲慢與偏見中,奧斯汀以女性的視角來講述女性對世事的經(jīng)驗和感受,開始傳達女性的愿望和意志,表現(xiàn)出鮮明的女性主義思想。奧斯汀一生都倡導(dǎo)女性意識覺醒,是女性主義的啟蒙文學(xué)家,她主張女性應(yīng)該追求權(quán)利平等、人格獨立,應(yīng)該追求女性的尊嚴和地位。她所創(chuàng)作的
8、女性文學(xué)為女性主義的發(fā)展做出了不可磨滅的貢獻。2、 幽默語言的翻譯策略及制約因素1、 作者和作品的創(chuàng)作背景對翻譯策略的影響 出身于鄉(xiāng)村小鎮(zhèn)的奧斯汀接觸最多的就是那些牧師和中小地主,當(dāng)時英國鄉(xiāng)村舒適而恬靜的生活環(huán)境造成了她的作品中幾乎沒有反應(yīng)重大社會問題的內(nèi)容。但是作為一個女性作家,她有著獨特而敏銳的洞察力,她用細膩的文筆描繪著身邊這個小世界,刻畫了英國鄉(xiāng)村紳士淑女間的愛情和婚姻。但是奧斯汀的作品卻以小見大,揭示了整個社會的普遍現(xiàn)象。作品格調(diào)輕松,語言詼諧幽默是奧斯汀作品的重要特點。那么譯者只有在譯本中傳達出了作者的這種快樂思想,才能算是一部成功的譯作。所以,我們就要注重幽默語言的翻譯策略。翻譯
9、是文化的傳遞,所以不同文化背景下的幽默習(xí)慣是完全不同的,要想翻譯出原文中的幽默語言,就必須對源語文化和目標(biāo)語文化中的幽默語言有著相當(dāng)?shù)牧私?。對于這部十八世紀的經(jīng)典小說,全世界許多文學(xué)家甚至是讀者都感嘆作者對人性的深刻調(diào)察,對文中所運用的不著痕跡的諷刺藝術(shù)更是嘆為觀止。在作品中,奧斯汀對身邊的細微生活進行了描寫,沒有大事件也沒有大人物,但是充滿嘲諷意味和幽默情趣的人物對話給讀者帶來了無限的歡樂。奧斯汀常常用嘲諷與反諷制造幽默效果,這種方式讓人物的錯誤和荒謬性得到極大的強化。在字句的結(jié)構(gòu)上作品體現(xiàn)出了鮮明的冷幽默效果,也展現(xiàn)了奧斯汀語言運用的深厚功底。但是這樣的語言卻給翻譯帶來了極大的困難。奧斯汀
10、的幽默不僅僅是語言的幽默,更多的則表現(xiàn)在文化幽默方面,但是如果不熟悉十八世紀英國的社會狀況,讀者便很難了解到作品的幽默之處。然而目的論給這種幽默文學(xué)的翻譯指明了道路。翻譯幽默文學(xué)就是要實現(xiàn)翻譯目的,而不需要字斟句酌地直譯。翻譯策略是基于翻譯目的而產(chǎn)生的,是為了實現(xiàn)源文本與目標(biāo)文本間的交流而存在的,只要能讓讀者感受到原作的幽默效果,什么樣的翻譯策略其實并不重要。在傲慢與偏見中,奧斯汀對人物和事件總是用諷刺的筆調(diào)去刻畫,但是嚴密的邏輯性讓這些幽默都可以直譯出來。例如對凱瑟琳夫人的描寫,奧斯汀將她描寫成一個自以為是,極端粗魯傲慢,模式窮人的一個形象。但是克林斯卻以能與凱瑟琳夫人共進晚餐為榮。對于這種
11、機會他認為是可遇不可求的。但是描寫到凱瑟琳夫人檢查肉塊,就讓人感覺到無限的諷刺意味。譯者只要直譯過來,無論是中國人還是英國人都能理解其中的幽默意味。王科一將這一段的最后一句譯作“是否持家節(jié)儉、不濫吃濫用”,然而孫致禮則將其譯作“是否不顧家里條件,將肉切得太大”。如果從幽默的角度分析,孫譯要比王譯更準確。作為讀者,“把肉塊切得太大”這一修辭手法產(chǎn)生的幽默效果更強。對于這種情景幽默,只要直譯,都可以達到目的。然而,一旦遇到非情景幽默,就要采用歸化和加注等方式進行翻譯,這些關(guān)注目的語文化的描寫靈活性更強,不適合直譯。2、 異化為主、歸化為輔的翻譯策略 主流詩學(xué)對譯者的翻譯行為在一定的歷史和文化條件下
12、影響非常深刻,這種影響表現(xiàn)在很多方面,關(guān)系到譯作主題和人物設(shè)定,翻譯方法、譯作行文技巧等。譯入語文化會不斷操控翻譯行為,對翻譯行為從文化層面上進行分析,進一步擴大翻譯研究的視角,對翻譯活動中的“不忠實”現(xiàn)象進行準確的解釋。一直以來,翻譯界就歸化和異化兩種翻譯策略爭議不斷。支持異化翻譯策略的人認為應(yīng)該保留源語文化,在源語文化的基礎(chǔ)上潤色,以實現(xiàn)文化交流的目的。但是支持歸化翻譯策略的人則認為目標(biāo)語文化才是翻譯應(yīng)該關(guān)注的,應(yīng)該讓譯文更符合目標(biāo)語讀者,避免出現(xiàn)文化沖突和歧義的產(chǎn)生。然而,翻譯必然要反映原作的風(fēng)格和思想,不同文化環(huán)境下的作品必然有其特點,所以,翻譯中必然會用到異化策略。二十世紀是歸化翻譯的時代,但是二十一世紀則是異化翻譯的天下,世界文化的交流和融合必然會促進這一現(xiàn)象的產(chǎn)生。孫譯本在翻譯傲慢與偏見的時候就采用了很多異化翻譯。這種異化為主,歸化為輔的翻譯策略使得讀者在欣賞作品的時候,更能了解十八世紀英國的風(fēng)土人情,更能起到文化交流的作用。也方便讀者深刻體會奧斯汀的創(chuàng)作風(fēng)格以及獨特的藝術(shù)魅力,給讀者帶來更多美的享受。結(jié)論: 傲慢與偏見是英國十八到十九世紀著名女作家奧斯汀的杰出作品,作品以英國鄉(xiāng)村紳士與淑女之間的愛情婚姻故事
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025-2030年中國鉛白市場發(fā)展現(xiàn)狀及前景趨勢分析報告
- 2025-2030年中國鎢鐵行業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀及前景趨勢分析報告
- 2025-2030年中國轎車懸架彈簧轎行業(yè)發(fā)展?fàn)顩r及前景趨勢分析報告
- 2025-2030年中國葡萄糖酸鈣市場競爭狀況及投資趨勢分析報告
- 2025-2030年中國色選機市場競爭格局及發(fā)展趨勢分析報告
- 2025-2030年中國紡織品直噴墨水行業(yè)發(fā)展趨勢與十三五規(guī)劃研究報告
- 2025-2030年中國立磨市場運行態(tài)勢及投資戰(zhàn)略研究報告
- 2025-2030年中國硫磺回收市場運行狀況及發(fā)展趨勢預(yù)測報告
- 2025-2030年中國石蠟行業(yè)市場運行狀況及發(fā)展策略分析報告
- 亞??谱o理建設(shè)思路
- 500-3000總噸船舶大副培訓(xùn)大綱(2021版)
- 公務(wù)員2019年國考《申論》真題及答案(地市級)
- 輪系獲獎?wù)n件
- 小學(xué)三年級下冊體育教案
- 【《蘇泊爾公司存貨管理的優(yōu)化建議分析》13000字論文】
- 2024年車載SoC發(fā)展趨勢及TOP10分析報告-2024-09-零部件
- 伽馬數(shù)據(jù):2024年中國游戲產(chǎn)業(yè)趨勢及潛力分析報告
- 北師大版八年級生物下冊全冊課件(2024年春季版)
- 高一英語完形填空專項訓(xùn)練100(附答案)及解析
- 機房基礎(chǔ)設(shè)施運行維護管理標(biāo)準規(guī)范
評論
0/150
提交評論