2021年通用貿(mào)易合同模板_第1頁
2021年通用貿(mào)易合同模板_第2頁
2021年通用貿(mào)易合同模板_第3頁
2021年通用貿(mào)易合同模板_第4頁
2021年通用貿(mào)易合同模板_第5頁
已閱讀5頁,還剩28頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、2021年通用貿(mào)易合同模板 通用貿(mào)易合同【篇一】合同號:_買方:_賣方:_(以下簡稱買方)為一方,與_(以下簡稱賣方)為另一方,根據(jù)下列條款買方同意購買,賣方同意出售下列貨物,于_年_月_日簽訂本合同如下:1.貨物名稱及規(guī)格:_2.質(zhì)量和數(shù)量的保證:_賣方保證商品系全新的且符合合同規(guī)定的規(guī)格和質(zhì)量的各項指標,質(zhì)量保證有效期為貨物到目的港后的12個月。3.單位:_數(shù)量:_4.生產(chǎn)國別和制造廠商:_5.包裝:_6.單價:_總值:_7.付款條件:(1)離岸價條款:a.按合同規(guī)定賣方應(yīng)在裝運之前30天用電報/或函件通知買方合同號碼、品名、數(shù)量、價值、箱號、毛重、尺寸及何時可在發(fā)運港口交貨,以便買方訂艙

2、。b.賣方對運貨船抵達后由于未能按期將貨物運交裝運港口而造成的誤船或滯留裝運應(yīng)承擔責任。c.在貨物裝運之前,賣方應(yīng)承擔貨物的全部費用與風險,而在貨物裝運之后,貨物的全部費用則由買方承擔。(2)到岸價條款(不包括保險):a.賣方在裝運時間內(nèi)應(yīng)將貨物從裝運港運至目的港,不得轉(zhuǎn)運。合同貨物不得交由懸掛買方不能接受的國旗之船舶運輸。b.若貨物系由郵寄或空運,賣方應(yīng)在發(fā)運前30天,按照第8條規(guī)定,用電報/或信件通知買方大約的發(fā)貨期,合同號碼、貨物名稱、價格等。賣方在發(fā)貨后應(yīng)立即用函電將合同號碼、貨物名稱、價格及發(fā)貨日期通知買方,以便于買方及時購買保險。8.裝運口岸:_裝運通知:賣方在裝貨結(jié)束后應(yīng)立即用函

3、電將合同號碼、貨物名稱、數(shù)量、發(fā)票價格、毛重、船名和船期通知買方。由于賣方未能及時通知造成買方不能及時買保險,則一切損失均由賣方負責。9.裝運文件:(1)海運:全套潔凈已裝船提單,作成空白抬頭,由發(fā)貨人空白背書注明“運費到付”/“運費付訖”并通知目的港的_公司??者\:提供一份空運單,注明“運費到付”/“運費已付”,交付買方。航空郵包:寄一份航空郵包收據(jù)給買方。(2)發(fā)票五份,注明合同號碼和裝運嘜頭(若超過一個裝運嘜頭,發(fā)票應(yīng)分開,細節(jié)應(yīng)根據(jù)合同辦理)。(3)由制造廠開出一式兩份的裝箱單。(4)由制造廠開出的數(shù)量和質(zhì)量證書一份。(5)在裝運之后,立即通過電報/或信件將有關(guān)裝運之細節(jié)通知買方。此外

4、,賣方在裝船后的10天內(nèi),要用空郵另寄兩份所有上述文件,一份直接寄給收貨人,另一份直接寄給目的口岸_公司。10.目的港及收貨人:_11.裝運期限:收到不可撤銷信用證_天。12.裝運嘜頭:賣方應(yīng)在每個箱上清楚地刷上箱號、毛重、凈重、體積及“防潮”“小心搬動”、“此邊朝上”及裝運嘜頭等字樣。13.保險:裝運后由買方自理由賣方投保14.交貨條件:_15.索賠:在貨物到目的口岸之后的90天內(nèi),若發(fā)現(xiàn)商品的質(zhì)量、規(guī)格或數(shù)量不符合合同之規(guī)定,則買方憑_檢驗局頒發(fā)的檢驗證書有權(quán)提出更換質(zhì)量合格的新商品或要求賠償,且所有的費用(如檢驗費、保險費、及裝卸貨費等)均由賣方負擔,但所提的索賠屬于保驗公司或承運方的責

5、任,則賣方不負任何責任。關(guān)于質(zhì)量,賣方保證貨到目的口岸之后的12個月內(nèi),在使用過程中若由于質(zhì)劣而出現(xiàn)損壞,則買方應(yīng)通過書面立即通知賣方并憑_檢驗局所頒發(fā)之檢驗證書為依據(jù),提出索償要求。根據(jù)買方的要求,賣方應(yīng)負責立即排除缺陷,必要時,買方可自行排除缺陷,費用由賣方負責。若賣方收到上述要求之后1個月內(nèi)未能答復買方,則便視為賣方已接受要求。16.不可抗力:本合同內(nèi)所述的全部商品,在制造和裝運過程中,如因人力不可抗拒的原因,拖延裝運或無法交貨,則賣方概不負責。賣方應(yīng)將上述的事故立刻通知買方,且在其后的14天內(nèi)賣方應(yīng)用航空郵寄一份由政府頒發(fā)的事故證書給買方,說明出事地點,作為證據(jù)。然而,賣方仍應(yīng)負責采取

6、必要的措施加速交貨。若事故持續(xù)超過10個星期,則買主有權(quán)取消合同。17.延遲交貨和罰款:本合同內(nèi)所述的全部或部分商品,若賣方不能按時交貨或延遲交貨,且賣方同意罰款,則買方應(yīng)同意其延遲交貨,但本合同第16條規(guī)定的由于人力不可抗拒的原因而造成延遲交貨則不罰款。所罰的款項經(jīng)協(xié)商可由付款銀行從付款中扣除。然而,罰款不應(yīng)超過延遲交貨的貨物總值之5%。罰款率每7天為0.5%,不足7天的天數(shù)應(yīng)按7天算。若賣方在本合同規(guī)定的裝運時間內(nèi)遲10個星期仍然不能交貨,則買方有權(quán)取消本合同,盡管合同已取消,賣方仍然應(yīng)毫不延遲地支付上述罰款給買方。18.仲裁:凡因執(zhí)行本協(xié)議或有關(guān)本協(xié)議所發(fā)生的一切爭執(zhí),雙方應(yīng)以友好協(xié)商解

7、決。如果協(xié)商不能獲得解決,應(yīng)提交_仲裁委員會,根據(jù)該會的仲裁程序暫行規(guī)定進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力,仲裁費用由敗訴方負擔。本合同由雙方簽署,中英文正本兩份,每方各持一份為據(jù),兩份具有同等的效力。19.備注:_買方(蓋章):_賣方(蓋章):_代表(簽字):_代表(簽字):_簽訂地點:_簽訂地點:_年_月_日_年_月_日通用貿(mào)易合同【篇二】出口貿(mào)易合同甲方(賣方):乙方(買方):雙方同意按下列條款由甲方出售,乙方購進貨物:第一條貨物名稱、規(guī)格、包裝:,出口貿(mào)易合同智庫|專題。第二條貨物數(shù)量:第三條貨物單價:。第四條買賣貨物總值:第五條貨物裝運期限:第六條貨物裝運口岸:。第七條目的

8、口岸:第八條貨物保險:由甲方按fa票金額投保。第九條付款條件:乙方應(yīng)通過買賣雙方同意的銀行,開立以甲方為受益的人,不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓和可分割的、允許分批裝運和轉(zhuǎn)船的信用證。該信用證憑裝運單據(jù)在中國的中國銀行見單即付。該信用證必須在前開出。信用證有效期為裝船后天在中國到期。第十條單據(jù):甲方應(yīng)向議付銀行提供已裝船清潔提單、fa票,裝箱單/重量單。第十一條裝運條件:載運船只由甲方安排,允許分批裝運并允許轉(zhuǎn)船,甲方于貨物裝船后,應(yīng)將合同號碼、品名、數(shù)量、船名、裝船日期以電報通知乙方。第十二條品質(zhì)和數(shù)量/重量的異議與索賠:貨到目的口岸后,乙方如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì)及/或數(shù)量/重量與合同規(guī)定不符,附屬于保險公司及

9、/或船公司的責任外,乙方可以憑雙方同意的檢驗機構(gòu)出具的檢驗證明向甲方提出異議。品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起30天內(nèi)提出,數(shù)量/重量異議須于貨到目的口岸之日起15天內(nèi)提出。甲方應(yīng)于收到異議后30天內(nèi)答復乙方。第十三條人力不可抗拒因素:由于人力不可抗拒事故,是甲方不能在本合同規(guī)定期限內(nèi)交貨或者不能交貨的,甲方不負責任。但甲方必須立即以電報通知乙方。如乙方提出要求,甲方應(yīng)以掛號函向乙方提供由中國國際貿(mào)易委員會或有關(guān)機構(gòu)出具的事故證明文件。第十四條仲裁:凡因執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)事項所發(fā)生的一切爭執(zhí),應(yīng)由雙方通過友好方式協(xié)商解決。如果不能取得協(xié)議時,則在被告國家根據(jù)被告國家仲裁機構(gòu)的仲裁程序規(guī)則進

10、行仲裁。仲裁決定是終局的,對雙方具有同等的約束力,仲裁費用除非仲裁機構(gòu)另有約定外,均由敗訴一方負擔。第十五條備注:。甲方(蓋章):甲方(蓋章):代表人(簽字):代表人(簽字):電子郵箱:電子郵箱:年月日年月日通用貿(mào)易合同【篇三】合同編號contract no:_簽訂日期 date:_簽訂地點signed at:_賣方:_ 電話tel:_thesellers: 傳真fax:_ 電報cable:_address:電傳telex:_買方:_ 電話tel:_thebuyers:傳真fax:_ 電報cable:_address:電傳telex:_經(jīng)買賣雙方確認根據(jù)下列條款訂立本合同:the unders

11、igned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:1.貨號名稱及規(guī)格單位數(shù)量單價 金額 art no. descriptionsunit quantity unit priceamount合計:totally:總值(大寫):total value:(in words) 允許溢短_%。_%more or less in quantity and value allowed.2.成交價格術(shù)語:fobcfrcifddute

12、rms:3.包裝:packing4.裝運嘜頭:shipping marks:5.運輸起訖:由_經(jīng)_到_shipment from_to _6.轉(zhuǎn)運:允許不允許;分批裝運:允許不允許transhipment:allowednot allowedpartial shipments:allowednot allowed7.裝運期:shipment date:8.保險:由_按發(fā)票金額110%,投保_險,另加保_險至_為止。insurance: to be covered by the _ for 110% of the invoice value covering _ additional _ for

13、m _ to _.9.付款條件:terme of payment:買方不遲于_年_月_日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。the buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight (demand) draft/by t/t remittance to the sellers not later than _買方須于_年_月_日前通過_銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷_無期信用證,并注明在上述裝運日期后_天內(nèi)在中國議付有效,信用證須注明合同編號。the buyers shall issue an irrevocable

14、l/c at _ sight through _ in favour of the sellers prior to _indicating l/c shall be valid in china through negotiation within _ day after the shipment effected, the l/c must mention the contract number.付款交單:買方應(yīng)對賣方開具的以買方為付款人的見票后_天付款跟單匯票,付款時交單。documents against payment:(d/p)the buyers shall duly make

15、the payment against documentary draft made out to the buyers at _ sight by the sellers.承兌交單:買方應(yīng)對賣方開具的以買方為付款人的見票后_天承兌跟單匯票,承兌時交單。documents against acceptance: (d/a)the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at _ days by the sellers.10.單據(jù):賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。documents requi

16、reo: the sellers shallpresent the following documentsrequired for negotiation/collection to the banks.整套正本清潔提單。full set of clean on board ocean bills of lading.商業(yè)發(fā)票一式_份。signed commercial invoice in _copies.裝箱單或重量單一式_份。packing list/weight memo in _copies.由_簽發(fā)的質(zhì)量與數(shù)量證明書一式_份。certificate of quantity and

17、qualityin _ copies issed by _保險單一式_份。insurance policy in _ copies.由_簽發(fā)的產(chǎn)地證一式_份。certificate of origin in _ copiesissued by _11.裝運通知:一俟裝運完畢,賣方應(yīng)即電告買方合同號、品名,已裝載數(shù)量、發(fā)票總金額,毛重,運輸工具名稱及啟運日期等shipping advice: the sellers shall immediately,upon the completionof the loading of the goods, advise the buyers of the

18、contrant no, names of commodity, loaded quantity, invoice values, gross weight, names ofvessel and chipment date by tlx/fax.12.檢驗與索賠inspection and claims:賣方在發(fā)貨前由_檢驗機構(gòu)對貨物的品質(zhì)、規(guī)格和數(shù)量進行檢驗,并出具檢驗證明書。the buyers shall bave the qulities, specifications, quatities of ths goods carefully inspected by the _ insp

19、ection authority, which shall issue inspection certificate before shipment.貨物到達目的口岸后,買方可委托當?shù)氐纳唐窓z驗機構(gòu)對貨物進行復檢。如果發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,買方須于貨到目的口岸的_天內(nèi)憑_檢驗機構(gòu)出具的檢驗證明書向賣方索賠。the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the p

20、ort ofdestination. if the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, thebuyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within _ days after the

21、 goods arrivalat the destination.如買方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起_天內(nèi)提出;凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起_天內(nèi)提出。對所裝貨物所提任何異議應(yīng)由保險公司、運輸公司或郵遞機構(gòu)負責的,賣方不負任何責任。the claims, if any regarding to the quality of the goods, shall be lodged within _ days after arrival of the goods at the destination,if any regarding to the quantities of t

22、he goods, shallbe lodged within_ days after arrival of the goods at the destination. the sellers shall not take any responsibility if anyclaims concerning the shipping goods isup to the responsibility of insurancecompany/transportation company/post office.13.人力不可抗拒:如果人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負責,但

23、賣方應(yīng)將上述發(fā)生的情況及時通知買方。force majeure: the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contractdue to force majeure. butthe sellers shall advise the buyers on time of such occurrence.14.爭議之解決方式:disputes settlement:任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭議,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,按該會的仲裁規(guī)則進行仲裁

24、。仲裁地點在中國。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。all disputes arising out of the contractor concerning the contract,shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitrationin accordance with its rules of arbitrationin china. the arbitration shall take placein china. the arbi

25、tral awardis finaland binding upon both parties.15.法律適用:law application:本合同之簽訂地、或發(fā)生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內(nèi)或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規(guī)定外,適用聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約。it will be governed by the law of the peoples republic of china under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arisin

26、g are in the peoples republic of china or the deffendant is chinese legal person, otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods.本合同使用的fob、cfr、cif、ddu術(shù)語系根據(jù)國際商會incoterms 1990。the terms in the contract are basedon incoterms 1990 of the internation

27、al chamber of commerce.16.文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準。versions: this contract is made outin both chinese and english of which versionis equally effective. conflicts between these two languages arising therefrom, if any, shall be subject to chinese version.17.附加條款(本合同上述條款與本附加條款抵觸時,以本附加條

28、款為準):additional clause: (conflicts between contract clause here-above and this additional clause, if any, it is subject to this additional clause)18.本合同共_份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。this contract is in _ copies, effective since being signed/sealed byboth parties.賣方代表人:買方代表人:representative of the sellers:repr

29、esentative of the buyers:簽字:簽字:authorized signiture: authorized signiture:h1206-010831lwj通用貿(mào)易合同【篇四】no.:date:the buyers:address :tel: fax:買方:the sellers:address:tel: fax:this contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the

30、under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:買方與賣方就以下條款達成協(xié)議:1. commodity:item no.description名稱及規(guī)格unit單位qty數(shù)量unit price單價amount總價cip xian airporttotal value cip xian airport usdsay u.s. dollars only.2. country and manufacturers:原產(chǎn)國及造商:3. packing:制to be packed in st

31、andard airway packing. the sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.包裝:標準空運包裝。如果由于不適當?shù)陌b而導致的貨物損壞和由此產(chǎn)生的費用,賣方應(yīng)對此

32、負完全的責任。4. shipping mark:the sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: “keep away from moisture” “handle with care” “this side up” etc. and the shipping mark:嘜頭:賣方應(yīng)用不褪色的顏料在每個箱子外部刷上箱號、毛重、凈重、尺寸,并注明“防潮”、“小心輕放”、“此面向上

33、”等,嘜頭為:5. time of shipment(裝運期)within days after receipt of l/c6. port of shipment(裝運港)7. port of destination(目的港) , china8. insurance(保險)to be covered by sellers for 110% invoice value against all risks.9. payment(付款方式)the buyer open an irrevocable 100% l/c at sight in favor of seller信用證付款:買方給賣方開出1

34、00%不可撤銷即期信用證。銀行資料:10. documents:1. full set of air waybill in original showing “freight prepaid” and consigned to applicant. 空運提單一套2. invoice in three copies. 發(fā)票一式叁份3. packing list in three copies issued by the sellers. 裝箱單一式叁份4. certificate of quality issued by the sellers. 制造廠家出具的質(zhì)量證明書5. insurance

35、 policy. 保險單一份6. certificate of origin issued by the sellers. 原產(chǎn)地證書7. manufacturers certified copy of fax dispatched to the applicant within 24 hours after shipment advisingflight no., b/l no., shipment date, quantity, gross weight, net weight, and value of shipment.制造廠家通知開證申請人有關(guān)貨物裝運的詳細資料傳真復印件壹份8. t

36、he sellers certificate and waybill certifying that extra documents have been dispatched accordingto the contract terms by express airmail.賣方有關(guān)另外用特快郵寄壹套單據(jù)給開證申請人的證明書及郵寄底單。9. certificate of no wooden packing or certificate of fumigation.非木包裝聲明或熏蒸證。in addition, the sellers shall, within three days after

37、 shipment, send by express airmail one extra sets ofthe aforesaid documents directly to the buyers.另外,賣方應(yīng)于貨物發(fā)運后三天內(nèi),用特快專遞寄送一套上述的單據(jù)給買方。11. shipment:the sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. transshipment is allowed. partial shipment is not

38、allowed.運輸:賣方應(yīng)于交貨期內(nèi)將合同貨物從裝貨港運到目的港,不許分批,允許轉(zhuǎn)運。12. shipping advice:the sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the contract no., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc. in case due to the

39、 sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by the sellers.裝運通知:賣方應(yīng)于裝貨后,立即用傳真將有關(guān)合同號、貨物、數(shù)量、發(fā)票價值、毛重、運輸工具名稱、交貨日期、貨物預(yù)計抵達日等資料通知買方。如果由于賣方未能通知買方而造成的所有損失均由賣方承擔。13. guarantee of quality:the sellers guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class work

40、manship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this contract. the guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing the acceptance report of this machine at the end-users site.質(zhì)量保證:賣方保證合同貨物采用的材料、精湛的做工、全新、未使用過、質(zhì)量和技術(shù)規(guī)格均符

41、合合同的要求。質(zhì)保期為最終用戶簽定驗收報告后12個月內(nèi)。14. claims:within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are l

42、iable, the buyers shall, on the strength of the inspection certificate issued by the state administration for entry-exit inspection and quarantine of p.r.c. or the site inspection report issued by the sellers engineer, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and

43、all expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading and unloading charges etc.) shall be borne by the sellers. as regards quality, the sellers shall guarantee that if within 12 months from the date of signi

44、ng the acceptance report of this machine, damages occur in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the buyers shall immediately notify the sellers in writing and put forward a claim supported by inspection certificate issued by the sta

45、te administration for entry-exit inspection and quarantine of p.r.c. .the certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. the sellers, in accordance with the buyers claim shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commo

46、dity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s), . if the sellers fail to answer the buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the sellers.索賠:貨物抵達目的地后90天內(nèi),如果質(zhì)量、技術(shù)規(guī)格或數(shù)量發(fā)現(xiàn)與合同的規(guī)定不符(除過保險公司和運輸公司的責任所負),買方應(yīng)

47、該依據(jù)中華人民共和國出入境檢驗檢疫局的檢驗報告或者是賣方的調(diào)試人員在安裝調(diào)試時出具的報告,有權(quán)要求替換或補償,所有的費用(包括商檢費、替補件來回的運費、保險費、倉儲費、貨物裝貨卸貨費等)均由賣方承擔。賣方的質(zhì)量保證為簽定關(guān)于此批貨物的驗收報告后12個月內(nèi);由于貨物內(nèi)在的質(zhì)量、差的做工、選材不當而造成操作中的貨物損壞,買方應(yīng)立即書面通知賣方,并同時隨附中國商檢局出具的檢驗報告作為索賠依據(jù)。賣方在接到買方的索賠后,有責任立即解決相應(yīng)的質(zhì)量問題、全部或部分地替換貨物或根據(jù)貨物損壞的程度進行折價; 如果賣方在收到買方的上述索賠后一個月內(nèi)未能作出答復,則視為索賠已為賣方所接受。15. force maj

48、eure:the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above

49、and within fourteen days thereafter, the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent government authorities where the accident occurs as evidence thereof. under such circumstances the sellers, however, are still under the obl

50、igation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. in case the accident lasts for more than 10 weeks, the buyers shall have the right to cancel the contract.不可抗力:對于制造或裝船運輸過程中可能產(chǎn)生的不可抗力而造成的遲交貨或不能交貨,賣方可以不承擔責任。賣方應(yīng)立即在不可抗力產(chǎn)生的十四日內(nèi)將有關(guān)情況通知買方,并且賣方應(yīng)用航空郵件將有關(guān)_具的證明不可抗力產(chǎn)生的文件寄送給買方。在此情況下,賣方仍

51、應(yīng)盡努力采取各種措施促使貨物的發(fā)運。如果事故持續(xù)十周,買方有權(quán)取消該合同。16. late delivery and penalty:should the sellers fail to make delivery on time as stipulated in the contract, with exception of force majeure causes specified in clause 15 of this contract. the buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the sel

52、lers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. the penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. the rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days. odd days less than seven days should be count

53、ed as seven days. in case the sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the contract, the buyers shall have the right to cancel the contract and the sellers, in spite the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the buyers without delay.遲交貨和罰金:如果賣方未能按合同

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論