人教版英語選擇性必修第四冊UNIT 4 Sharing中英文對照_第1頁
人教版英語選擇性必修第四冊UNIT 4 Sharing中英文對照_第2頁
人教版英語選擇性必修第四冊UNIT 4 Sharing中英文對照_第3頁
人教版英語選擇性必修第四冊UNIT 4 Sharing中英文對照_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、UNIT 4 Reading and Thinking第四單元VOLUNTEERING IN THE BUSH在叢林里做志愿者8 March3月8日I just got a parcel from home! It took about two weeks to arrive,and it was a bit damaged,but it was so nice to get some sweets and jam from home;Ive been dying to have some of my favourite sweets,and its always nice to get ma

2、il!我剛從家里收到一個包裹!它花了大約兩個星期才到達(dá),而且有點(diǎn)破損,但能從家里弄到一些糖果和果醬真是太好了;我一直渴望得到一些我最喜歡的糖果,收到郵件總是很好!So Ive been here in the jungle for about a month now. My secondary school is a bush school. The classrooms are made of bamboo,with clay floors and roofs of grass. It takes me only a few minutes to walk to school down a

3、dusty track covered in weeds. When I reach the school grounds,Im greeted by a chorus of“good morning”from the boys. Unlike students in our country,these boys do not wear cotton uniforms,and many of them also have to walk a long way,sometimes for up to two hours,just to get to school.我已經(jīng)在叢林里呆了一個月了。我的

4、中學(xué)是一所灌木學(xué)校。教室是竹子做的,地板是粘土,屋頂是草。沿著布滿雜草的塵土飛揚(yáng)的小路,我只花了幾分鐘就走到了學(xué)校。當(dāng)我到達(dá)學(xué)校時,男孩們齊聲向我問好。與我國學(xué)生不同的是,這些男孩不穿棉服,他們中的許多人也要走很長的路,有時要走兩個小時,才能到學(xué)校。Theres no electricity, running water or even textbooks,not to mention laptops,tablets,or other modern devices! All the students have are pencils,rubbers,and paper. Im still tr

5、ying to adapt to these conditions. Ive had to become much more imaginative in my teaching. Science is my most challenging subject as my students have no concept of doing experiments. There is no equipment,and since there isnt even a washroom,if I need water I have to carry it from my house in a basi

6、n! Its important not to be too rigid about rules here,too. The other day I was showing the boys a chemistry experiment when,before I knew it,the mixture was bubbling out of the test tube spilling everywhere! The class became a circus as the boys,who had never come across anything like this before,st

7、arted jumping out of the windows. Sometimes I wonder how relevant chemistry is to these studentsfew will ever become chemistsand most will be going back to their villages after Year 8 anyway. To be honest,I doubt whether Im making any difference to these boys lives at all.沒有電,沒有自來水,甚至沒有課本,更不用說筆記本電腦,

8、平板電腦,或其他現(xiàn)代設(shè)備了!所有的學(xué)生都有鉛筆、橡皮和紙。我還在努力適應(yīng)這些條件。我必須在教學(xué)中變得更有想象力??茖W(xué)是我最具挑戰(zhàn)性的科目,因?yàn)槲业膶W(xué)生沒有做實(shí)驗(yàn)的概念。因?yàn)闆]有設(shè)備,甚至連洗手間都沒有,如果我需要水,我就得用臉盆把水從家里拿出來!這里的規(guī)則也不要太死板,這很重要。前幾天我給孩子們看一個化學(xué)實(shí)驗(yàn),不知不覺,混合物從試管里冒出來,到處都是!這個班成了一個馬戲團(tuán),因?yàn)槟泻円郧皬膩頉]有遇到過這樣的事,他們開始從窗戶跳出來。有時我想知道化學(xué)對這些學(xué)生有多重要,很少有人會成為化學(xué)家,而且大多數(shù)人在8年級之后都會回到自己的村莊。老實(shí)說,我懷疑我是否能改變這些孩子的生活。17 April4月

9、17日Last weekend I made my first visit to a remote village,home to one of our students,Tombe. Another teacher and I walked for two and a half hours to get therefirst,up a mountain from where we had fantastic views,and then down a shaded path to the valley below. When we arrived at the village,Tombes

10、mother,Kiak,saw us coming and started crying“ieee ieee”. We shook hands with all the villagers. Everyone seemed to be related to Tombe.上周末我第一次去了一個偏僻的村莊,那里是我們的一個學(xué)生湯貝的家。我和另一位老師先走了兩個半小時到達(dá)那里,爬上一座山,從那里我們可以看到美妙的景色,然后沿著一條陰暗的小路走到下面的山谷。當(dāng)我們到達(dá)村子的時候,湯貝的母親凱看到我們來了,就哭了起來。我們和所有的村民握手。每個人似乎都和湯比有關(guān)系。Tombes father,Mukap

11、,a man with a strong jaw and a wrinkled forehead,led us to his house,a low,round bamboo hut with no windows,with a door just big enough to get through,and with grass sticking out of the roofthis shows it is a mans house. Such housing is dark inside so it took time for our eyes to adjust. Fresh grass

12、 had been laid on the floor and there was a platform for Jenny and me to sleep on. There was a fireplace in the centre of the hut. The only possessions I could see were one broom,a few saucers,a kettle ,cups,pans ,and a couple of jars.Tombe的父親,Mukap,一個強(qiáng)壯的下巴和皺巴巴的額頭,把我們領(lǐng)到他的房子,一個低矮的,圓的沒有窗戶的竹屋,門剛好夠穿過,屋頂

13、上有草,這表明這是一個男人的房子。這樣的房子里面很暗,所以我們的眼睛需要時間來調(diào)整。新鮮的草鋪在地板上,還有一個供我和珍妮睡覺的平臺。小屋中央有一個壁爐。我所能看到的只有一把掃帚、幾個碟子、一個水壺、杯子、平底鍋和幾個罐子。Mukap built a fire outside and laid stones on it to heat. He then placed the hot stones in an empty oil drum with kau kau,ripe corn,and greens. He then covered the vegetables with banana l

14、eaves and left them to steam. It smelled delicious. We ate inside the hut sitting round the fire. I loved listening to the family talking softly to each木卡普在外面生了一堆火,并在上面放了石頭加熱。然后,他把滾燙的石頭放在一個空油桶里,里面裝著秋葵、成熟的玉米和青菜。然后他用香蕉葉覆蓋蔬菜,讓它們蒸一下。聞起來很香。我們坐在火爐旁的小屋里吃飯。我喜歡聽家人彼此輕聲交談other in their language,even though I c

15、ould not participate much in the conversation. Luckily,Tom be interpreted for us.其他人用他們的語言,即使我不能參加太多的對話。幸運(yùn)的是,湯姆能為我們翻譯。Later,I noticed a can standing upside down on the grill over the fire. After a while,Tombe threw it out of the doorway. Tombe told me that the can was heated to dry out the leftover

16、food. His family believes that leftovers attract bad spirits in the night,so any leftover food is dried up in a can and the can is then thrown out of the hut.后來,我注意到一個罐子倒立在爐火上方的烤架上。過了一會兒,湯比把它扔出了門口。湯比告訴我,罐頭是加熱的,以使剩下的食物變干。他的家人認(rèn)為,剩菜會在晚上招來壞情緒,所以任何剩菜都要放在罐頭里晾干,然后把罐頭扔出小屋。We left the village the next mornin

17、g after many goodbyes and firm handshakes. My muscles were aching and my knees shaking as we dragged ourselves down the mountain towards home. That evening I fell happily into bed. It was such a privilege to have spent a day with Tombes family.第二天早上,我們在多次道別和握手之后離開了村子。我的肌肉酸痛,膝蓋發(fā)抖,我們拖著自己下山回家。那天晚上我高興地躺

18、在床上。能和湯貝的家人呆一天真是太榮幸了。UNIT 4 Using Language第四單元使用語言Hello! My name is Zhan Bingbing.你好!我叫詹冰冰。Lately,all of us have seen Chinese people on TV in far-off places in the world,helping other countries to develop. We see Chinese workers building roads in the Congo,a port in Pakistan,railways in Panama,and a

19、n airport in Sri Lanka. And we see Chinese miners,oil workers,agricultural experts,mechanics,and doctors working in nearly every corner of the world. And some people may ask,“Is it worth it? Why help people overseas when China has many areas that are still in need of development?”最近,我們都在電視上看到中國人在世界遙

20、遠(yuǎn)的地方幫助其他國家發(fā)展。我們看到中國工人在剛果修建公路,在巴基斯坦修建港口,在巴拿馬修建鐵路,在斯里蘭卡修建機(jī)場。我們看到中國礦工、石油工人、農(nóng)業(yè)專家、機(jī)械師和醫(yī)生幾乎在世界的每個角落工作。有些人可能會問,“值得嗎?中國還有許多需要發(fā)展的領(lǐng)域,為什么還要幫助海外的人呢?”I had the same questions myself. But for me,it was much more personal. You see,my mother is a medical doctor,and for the last two years,she has been working as a v

21、olunteer consultant in Tanzania,Africa,as a part of a medical team sent by the Chinese government.我自己也有同樣的問題。但對我來說,這更私人。你看,我母親是一名醫(yī)生,近兩年來,她一直在非洲坦桑尼亞做義工顧問,是中國政府派出的醫(yī)療隊(duì)的一員。To be honest,when my mother first left for Africa,I was upset. My mother cooked me dinner every night,and she took good care of me.

22、But more importantly,she was my best friend. We talked together,we spent our leisure time together,and except for school and work,we were never apart. So I was unhappy about her leaving without even asking for my input.說實(shí)話,當(dāng)我母親第一次去非洲的時候,我很難過。我媽媽每天晚上都給我做飯,她很照顧我。但更重要的是,她是我最好的朋友。我們一起聊天,一起度過閑暇時光,除了上學(xué)和工作

23、,我們從未分開。所以我很不高興她沒有征求我的意見就走了。But then I began to hear about the work she was doing in Tanzania,a country that has many health problems,and now I am singing a different tune. Many dangerous diseases which are rare in China are quite commonly contracted in Tanzania. And,while the country is quite beaut

24、iful and has much natural wealth,many of the people are quite poor and live without things we take for granted, such as electricity,running water,cars and good transport systems,and supermarkets. One project that my mother worked on was helping to build a cardiac hospital. Prior to this,if a Tanzani

25、an had a heart condition and needed surgery,they would have to go abroad. Since this was quite expensive,many people went without medical treatment and some even died. Now,not only are Tanzanians helped by the hospital,but people in neighbouring countries are helped as well. It has made a big differ

26、ence to their lives. My mother also does a circuit of the rural villages to provide medical treatment,help those with disabilities,and provide consultation and training for local doctors. In addition,her team has given patients a new malaria treatment invented in China,and this has saved many lives.

27、但后來我開始聽說她在坦桑尼亞做的工作,這個國家有很多健康問題,現(xiàn)在我唱的是另一首歌。許多在中國很少見的危險疾病在坦桑尼亞很常見。而且,雖然這個國家很美麗,有很多自然財(cái)富,但許多人很窮,生活中沒有我們認(rèn)為理所當(dāng)然的東西,如電力、自來水、汽車和良好的運(yùn)輸系統(tǒng),以及超市。我母親參與的一個項(xiàng)目是幫助建立一所心臟病醫(yī)院。在此之前,如果坦桑尼亞人有心臟病需要手術(shù),他們就必須出國。由于這是相當(dāng)昂貴的,許多人去沒有醫(yī)療,有些人甚至死亡。現(xiàn)在,不僅坦桑尼亞人得到了醫(yī)院的幫助,鄰國的人們也得到了幫助。這對他們的生活產(chǎn)生了很大的影響。我母親還環(huán)游農(nóng)村,為殘疾人提供醫(yī)療、幫助,并為當(dāng)?shù)蒯t(yī)生提供咨詢和培訓(xùn)。此外,她的團(tuán)隊(duì)還為患者提供了中國發(fā)明的一種新的瘧疾治療方法,這挽救了許多人的生命。Today,I want to relay to you that Im proud of the work my mother has done,and I am now supportive of it. Is he

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論