外貿(mào)出口合同模板_第1頁
外貿(mào)出口合同模板_第2頁
外貿(mào)出口合同模板_第3頁
外貿(mào)出口合同模板_第4頁
外貿(mào)出口合同模板_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、EXPORT CONTRACT出口合同CONTRACT NO.:DATE:THE BUYER: _買方:-ADDRESS: _地址:_TEL: FAX:電話:傳真:THE SELLER: CO.,LTD.買方: 浩通供應(yīng)鏈管理(湖南)有限公司ADDRESS:RM4007, INTEGRATED OFFICEBUILDING, NO. 30 XINGANG ROAD.KAIFU DISTRICT, CHANGSHACITY, HUNAN PROVINCE, CHINA地址:長沙市開福區(qū)新港路 30號綜合辦公樓4007室TEL:AX話:0

2、731-89955997傳真his Con tract is made by and betwee n the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buyer and the Seiler agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:買方與賣方就以下條款達(dá)成協(xié)議:1. COMMODITY (商品)Item No.Description名稱及規(guī)格Q

3、ty數(shù)量Unit單位Unit Price單價(USD)Amount總價(USD)貿(mào)易條款+港口1TOTAL AMOUNT: SAY USD XX ONLY.BOTH QUANTITY AND AMOUNT 5 PCT MORE OR LESS ARE ALLOWED.數(shù)量和總金額接受上下 5%的浮動2. COUNTRY AND MANUFACTURERS 原產(chǎn)國及制造商:3. PACKING (包裝)4. SHIPPING MARK (運輸嘜頭)5. TIME OF SHIPMENT (裝運期)6. PORT OF SHIPMENT (裝運港)7. PORT OF DESTINATION (目

4、的港)8. INSURANCE (保險)9. PAYMENT (付款方式)TT 電匯: deposit 30%, 70% balanee before shipment or against the shipping document copies. 預(yù)付30%定金,余款70%在發(fā)貨前見所有運輸單據(jù)副本付清。OrLC信用證:Terms of Payme nt: By con firmed, irrevocable, tran sferable and divisible letter of credit i n favour ofpayable at sight with TT reimbur

5、sement clause/days /sight/date allowing partial shipment and transshipmeiThe coveri ng Letter of Credit must reach the Sellers beforeand is to remai n valid in. China un til the15th day after the aforesaid time of shipment, The content of Letter of Credit is consistent with the terms of thecon tract

6、, otherwise the seller is en titled to cancel this con tract without further no tice and to claim from the buyers for all losses result ing therefrom.憑保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的、可分割的即期有電報套匯條款/見票/出票天期付款信用證,信用證以為受益人并允許分批裝運和轉(zhuǎn)船。該信用證必須在 前開到賣方,信用證的有效期應(yīng)為上述裝船期后第15天,在中國 到期,信用證的內(nèi)容與合同條款保持一致,否則賣方有權(quán)解除本售貨合約,不另行通知,并保留因此而發(fā)生的一切

7、損失的索賠權(quán)。10. SHIPMENT (運輸):The Sellers shall ship the goods with in the shipme nt time from the port of shipme nt to the desti nati on.Tran sshipme nt are allowed. Partial shipme nt is not allowed.賣方應(yīng)于交貨期內(nèi)將合同貨物從裝貨港運到目的港,允許轉(zhuǎn)運、不允許分批裝運。11. SHIPPING ADVISE(裝船通知):賣方應(yīng)于裝貨完成后,用郵件方式將有關(guān)合同號、品名、數(shù)量、發(fā)票價值、毛重、運輸工具名稱、

8、交貨日期、貨物預(yù)計抵達(dá)日等資料通知買方,買方提前做好接貨準(zhǔn)備。The sellers shall upon the completi on of the loadi ng of the goods, advise by mail to the buyers of the Con tractNo., commodity, qua ntity, in voiced value, gross weight, n ame of vessel, date of delivery and tran sport cargo arrival date information etc. The buyer sh

9、ould be fully prepared before goods arrival.12. QUALITY AGREEMENT(質(zhì)量約定):賣方保證合同貨物符合出口國、進(jìn)口國質(zhì)量技術(shù)要求(由賣方提供進(jìn)口國技術(shù)標(biāo)準(zhǔn))。The seller guara ntees that the con tract goods conform to the quality and tech ni cal requireme nts of exporter and importer ( the technical requirements of importer should be provided by s

10、eller)13. Discrepancy and Claim (異議與索賠):In case of quality discrepa ncy, claim should be lodged by the Buyers with in 30 days after the arrival of the goods at the port of dest in atio n, while for qua ntity discrepa ncy, claim should be lodged by the Buyers with in 15 days after the arrival of the

11、goods at the port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recog ni zed Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the resp on sibility of the subject un der claim be found to rest on the part of the Sellers.The buyer raises object ions if exceed the objec

12、ti on period of con tract,the seller shall not be approved and does not assume resp on sibility品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起30天內(nèi)提出,數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起15天內(nèi)提出,但均須提供經(jīng)賣方同意的公證行的檢驗證明。如責(zé)任屬于賣方者,賣方于收到異議20天內(nèi)答復(fù)買方并提出處理意見。買方超出合同約定的異議期限內(nèi)提出異議的,賣方不予認(rèn)可并不承擔(dān)責(zé)任。14. FORCE MAJEURE(不可抗力):The Sellers shall not be held resp on sible if they

13、fail, owi ng to Force Majeure cause or causes, to make delivery within the time stipulated in this on tract or cannot deliver the goods. However, the Sellers shall inform immediately the Buyers by cable. The Sellers shall deliver to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers,

14、a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade or by any compete nt authorities, attest ing the existe nee of the said cause or causes. The Buyers failure to obta in the relative Import Lice nee is not to be treated as Force Majeure.因人力不可抗拒事故使賣方不能在本售貨合約規(guī)定期限內(nèi)交貨或不能交

15、貨,賣方不負(fù)責(zé)任,但是賣方必 須立即以電報通知買方。如果買方提出要求,賣方應(yīng)以掛號函向買方提供由中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會或 有關(guān)機構(gòu)出具的證明,證明事故的存在。買方不能領(lǐng)到進(jìn)口許可證,不能被認(rèn)為系屬人力不可抗拒范圍。15. ARBITRATION (仲裁):Any dispute aris ing from or in connection with this Con tract shall be submitted to China Intern ati onal Econo mic and Trade Arbitrati on Commissi on for arbitrati on whi

16、ch shall be con ducted in accorda nee with the Commissio ns arbitrati on rules in effect at the time of appl ying for arbitrati on. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitrati on fee shall be borne by the losi ng party. Performa nee of this con tract and dispute resolutio n

17、are apply to the law of the Peoples Republic of China.與此合同有關(guān)的爭議應(yīng)通過友好協(xié)商解決。如果協(xié)商無法解決,提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會進(jìn)行 仲裁。按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。仲 裁費用由敗訴方承擔(dān)。本合同履行及爭議解決適用中華人民共和國法律。16. BANK CHARGES (銀行費用)All bank charges outside the Peoples Republic of China mainland will be on the acco unt of the buye

18、r.所有中華人民共和國大陸地區(qū)之外的銀行費用均由買方承擔(dān)。17.OTHER TERMS (其它條款):+The covering Letter of Credit shall stipulate the Sellers s option of shipping the indicated percentage more orless tha n the qua ntity hereby con tracted and be n egotiated for the amount coveri ng the value of qua ntity actually shipped. (The Buy

19、ers are requested to establish the L/C in amount with the in dicated perce ntage over the totalvalue of the order as per this Con tract.)信用證內(nèi)應(yīng)明確規(guī)定賣方有權(quán)可多裝或少裝所注明的百分?jǐn)?shù),并按實際裝運數(shù)量議付。(信用證之金額按本售貨合約金額增加相應(yīng)的百分?jǐn)?shù)。)+The contents of the coveri ng Letter of Credit shall be in strict con formity with the stipulati on

20、s of thisCon tract. In case of any variati on there of n ecessitat ing ame ndme nt of the L/C, the Buyers shall bear theexpe nses for effect ing the ame ndme nt. The Sellers shall not be held resp on sible for possible delay of shipme nt result ing from await ing the ame ndme nt of the L/C and reser

21、ve the right to claim from the Buyers for the losses result ing therefrom.信用證內(nèi)容須嚴(yán)格符合本售貨合約的規(guī)定,否則修改信用證的費用由買方負(fù)擔(dān)。因修改信用證而延誤裝運的,賣方不承擔(dān)責(zé)任,并保留因此而發(fā)生的一切損失的索賠權(quán)。+Except in cases where the in sura nee is covered by the Buyers as arran ged, in sura nee is to be covered by theSellers with a Chin ese in sura nee com

22、pa ny. If in sura nee for additi onal amount and /or for other in sura nee terms is required by the Buyers, prior no tice to this effect must reach the Sellers before shipme nt and is subject to theSellers agreeme nt, and the extra in sura nee premium shall be for the Buyers acco unt.除經(jīng)約定保險歸買方投保者外,由賣方向中國的保險公司投保。如買方需增加保險額及/或需加保其他險,可于裝船前提出,經(jīng)賣方同意后代為投保,其費用由買方負(fù)擔(dān)。+The con tract shall be writte n in both En glish and Chin ese .If there are any discrepa ncies betwee n Chin ese and

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論