奧巴馬就職演說(shuō)修辭分析詳解_第1頁(yè)
奧巴馬就職演說(shuō)修辭分析詳解_第2頁(yè)
奧巴馬就職演說(shuō)修辭分析詳解_第3頁(yè)
奧巴馬就職演說(shuō)修辭分析詳解_第4頁(yè)
奧巴馬就職演說(shuō)修辭分析詳解_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 President Obamas Inauguration Speech Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the or

2、igins of our names. What makes us exceptional what makes us American is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: 當(dāng)我們每次聚在一起為總統(tǒng)舉行就職典禮時(shí),我們都當(dāng)我們每次聚在一起為總統(tǒng)舉行就職典禮時(shí),我們都是在見(jiàn)證美國(guó)憲法的不朽力量。我們是在又一次立下是在見(jiàn)證美國(guó)憲法的不朽力量。我們是在又一次立下美美 國(guó)民主的承諾。國(guó)民主的承諾。 我們重申,將這個(gè)國(guó)家緊密聯(lián)系在一我們重申,將這個(gè)國(guó)家緊密

3、聯(lián)系在一起的不是我們的膚色,也不是我們信仰的教條,更不起的不是我們的膚色,也不是我們信仰的教條,更不是我們名字的來(lái)源。讓我們與眾不同,讓我們成為美是我們名字的來(lái)源。讓我們與眾不同,讓我們成為美國(guó)人的是我們對(duì)于一種理念的恪守。國(guó)人的是我們對(duì)于一種理念的恪守。200200多年前,這一多年前,這一理念在一篇宣言中被清晰闡述:理念在一篇宣言中被清晰闡述:We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain u

4、nalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.The Declaration of IndependenceAntithesisParallelism信條;教義優(yōu)越的;杰出的忠誠(chéng);擁護(hù)(formal) to express or explain your thoughts or feelings clearly in words 明確表達(dá)(指權(quán)利等)不能剝奪的我們認(rèn)為下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生存、自由和追求幸福的權(quán)利。 Th

5、rough blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. We made ourselves anew, and vowed to move forward together. 從奴役的血腥枷鎖和刀劍的血光廝殺中我們懂得了,建立在自由與平等原則之上的聯(lián)邦不能永遠(yuǎn)維持半奴隸和半自由的狀態(tài)。我們贏得了新生,誓言共同前進(jìn)。Met

6、aphor A solemn pledge to do something Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must b

7、e secured by His people here on Earth. 今天,我們?nèi)栽诶^續(xù)這個(gè)永恒的征程,架起這些理今天,我們?nèi)栽诶^續(xù)這個(gè)永恒的征程,架起這些理念與我們時(shí)代現(xiàn)實(shí)之間的橋梁。因?yàn)闅v史告訴我念與我們時(shí)代現(xiàn)實(shí)之間的橋梁。因?yàn)闅v史告訴我們,即便這些真理是不言而喻的,它們也從來(lái)不們,即便這些真理是不言而喻的,它們也從來(lái)不會(huì)自動(dòng)生效。因?yàn)殡m然自由是上帝賦予的禮物,會(huì)自動(dòng)生效。因?yàn)殡m然自由是上帝賦予的禮物,但仍需要世間的子民去捍衛(wèi)。但仍需要世間的子民去捍衛(wèi)。 Parallelism We understand that outworn programs are inadequate t

8、o the needs of our time. We must harness new ideas and technology to our government, our tax code, our schools, and empower our citizens with the skills, they need to work harder, learn more, and reach higher. 我們知道,我們已然陳舊的程序不足以滿足時(shí)代的需要。我們必須應(yīng)用新理念和新技術(shù)重塑我們的政府,改進(jìn)我們的稅法,改革我們的學(xué)校,讓我們的公民擁有他們所需要的技能,更加努力地工作,學(xué)習(xí)更

9、多的知識(shí),向更高處發(fā)展。AlliterationParallelismOld-fashioned and no longer useful 過(guò)時(shí)的improve利用To give sb. the power 授權(quán) We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law. We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully not because w

10、e are nave about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear. 我們將通過(guò)強(qiáng)大的軍力和法制保護(hù)我們的人民,捍衛(wèi)我們我們將通過(guò)強(qiáng)大的軍力和法制保護(hù)我們的人民,捍衛(wèi)我們的價(jià)值觀。我們將展現(xiàn)試圖和平解決與其它國(guó)家分歧的勇的價(jià)值觀。我們將展現(xiàn)試圖和平解決與其它國(guó)家分歧的勇氣,但這不是因?yàn)槲覀儗?duì)面臨的危險(xiǎn)持幼稚的態(tài)度,而是氣,但這不是因?yàn)槲覀儗?duì)面臨的危險(xiǎn)持幼稚的態(tài)度,而是因?yàn)榻佑|能夠更持久地化解疑慮和恐懼。因?yàn)榻佑|能夠更持久地化解疑慮和恐懼。 Repetition

11、消除 That is our generations task to make these words, these rights, these values of Life, and Liberty, and the Pursuit of Happiness real for every American. 那是我們這一代的任務(wù)那是我們這一代的任務(wù) 讓生存、自由讓生存、自由和追求幸福的言語(yǔ)、權(quán)力和價(jià)值切實(shí)體現(xiàn)在和追求幸福的言語(yǔ)、權(quán)力和價(jià)值切實(shí)體現(xiàn)在每個(gè)美國(guó)人的身上。每個(gè)美國(guó)人的身上。Parallelism We must act, knowing that our work will be

12、imperfect. We must act, knowing that todays victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall. 我們必須行動(dòng),要意識(shí)到我們的工作并不完美。我們必須行動(dòng),意識(shí)到今天的勝利是并不完全的。這些將有賴于未來(lái)4年、40年或是400年致力于這項(xiàng)事業(yè)的人,去推進(jìn)當(dāng)年在費(fèi)城制憲會(huì)議大廳

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論