漢語(yǔ)熟語(yǔ)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)_第1頁(yè)
漢語(yǔ)熟語(yǔ)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)_第2頁(yè)
漢語(yǔ)熟語(yǔ)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)_第3頁(yè)
漢語(yǔ)熟語(yǔ)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)_第4頁(yè)
漢語(yǔ)熟語(yǔ)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、漢語(yǔ)熟語(yǔ)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)摘要:第二,在端匚教學(xué)中.詞匯表中的熟語(yǔ)往往比較少.灤文中的熟語(yǔ)也比較零散,沒有系統(tǒng)性,(-)提爲(wèi)熟語(yǔ)敎學(xué)息 識(shí),加飜語(yǔ)如,酋先,對(duì)外漢語(yǔ)教持提礎(chǔ)語(yǔ)敎學(xué)硼,加爨語(yǔ)教期究唐付宇東北師范大學(xué)國(guó)際漢學(xué)院摘要:熟語(yǔ)是漢語(yǔ)中一種特殊的詞匯,可以用來(lái)表達(dá)豐冨的感情和思想。同時(shí),漢語(yǔ)熟語(yǔ)經(jīng)歷 長(zhǎng)期的歷史演變和發(fā)展,背后隱含著豐冨的民族文化內(nèi)涵。然而,由于中西方文化差異的存在 以及熟語(yǔ)結(jié)構(gòu)靈活性和語(yǔ)義變異性等持點(diǎn),留學(xué)生在漢語(yǔ)熟語(yǔ)的學(xué)習(xí)和使用過程中經(jīng)常會(huì)產(chǎn)生 很多偏誤。本文通過偏誤分析理論分析熟語(yǔ)教學(xué)和使用過程中存在的問題以及產(chǎn)生原因,展開 討論。關(guān)鍵詞:熟語(yǔ)教學(xué);偏誤分析;偏誤原因;教

2、學(xué)建議、漢語(yǔ)熟語(yǔ)的持點(diǎn)熟語(yǔ)是現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中及其特別又非常重要的一部分。"熟語(yǔ)” 一I司不是中國(guó)的本土發(fā)明, 它是二十世紀(jì)五十年代從俄國(guó)翻譯引進(jìn)過來(lái)的。武占坤在他的中華諺謠硏究一書中說到:"熟語(yǔ)一I司人們對(duì)它卻不熟悉,作為詞匯學(xué)上的術(shù)語(yǔ),他是五十年代末,才由俄國(guó)的(ppa3 eoHoTh-1 司翻譯弓I進(jìn)的,人們熟悉的是成語(yǔ)、諺語(yǔ)、格言、歇后語(yǔ)等這些漢語(yǔ)固 有的稱謂。這些語(yǔ)言現(xiàn)象成因相同,語(yǔ)貌類似,共性很大,像一個(gè)家庭中的同胞兄弟。"各 類熟語(yǔ)具有某些相同的特征,相互聯(lián)系,又有各自獨(dú)持的特點(diǎn)。二對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中熟語(yǔ)的偏誤分析()留學(xué)生學(xué)習(xí)熟語(yǔ)的語(yǔ)義偏誤熟語(yǔ)作為漢語(yǔ)

3、詞匯的一部分,是基本義和色彩義的統(tǒng)一體。下面,我們就探究一下漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者 理解和學(xué)習(xí)熟語(yǔ)的理性意義(概念義)和色彩意義時(shí)常常出現(xiàn)的偏誤。1對(duì)熟語(yǔ)中理性意義理解存在偏誤大部分熟語(yǔ)的含義并不是詞語(yǔ)之間的簡(jiǎn)單相加,其字面意義與實(shí)際意義是不同的,大多數(shù)熟語(yǔ) 是通過比喻、引申等手段體現(xiàn)其實(shí)際意義的。如果沒有文化背景知識(shí)和漢語(yǔ)知識(shí)功底,是很難 將其兩種意義結(jié)合在一起的。如: (1)幸好羅斯及時(shí)告訴我,我才沒有錯(cuò)過這場(chǎng)音樂會(huì),她真是放了馬后炮。(2)我問的問題,不管三七二十一,他一走一五一十地回答。例(1)中"馬后炮"是指事情發(fā)生了才說,而句中意思則是表達(dá)音樂會(huì)開始之前,語(yǔ)義明顯 錯(cuò)誤。例

4、(2 )中"不管三七二十一"指不顧一切或不問是非情由的去做某事,含有不計(jì)后果、 蠻干的意思。句中理解錯(cuò)了詞語(yǔ)意思,句法結(jié)構(gòu)沒有錯(cuò)誤,但是沒有從整體上把握該慣用語(yǔ)的 語(yǔ)義。2.對(duì)熟語(yǔ)中色彩意義理解存在偏誤漢語(yǔ)熟i吾蘊(yùn)含看豐富的感情色彩,也是留學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的重要部分。如果不去了解熟語(yǔ)所具有 的色彩意義,就容易造成言語(yǔ)表達(dá)"事與愿違"的效果。如:(1)我喜歡看電視、看書。所以我渴望過上游手好閑的生活,而且丈夫的工資也高。(2)姑娘們都爭(zhēng)著參加這場(chǎng)晩會(huì),希望在新年里可以出洋相。"游手好閑"形容游蕩懶散,喜歡安逸,具有貶義色彩,而例(1)中所要

5、表達(dá)的是"我"的 種生活追求目標(biāo),不符合色彩意義。(2 )"出洋相"的意思是在眾人面前大出風(fēng)頭,基本 義表達(dá)沒有錯(cuò)誤,但是該詞帶有貶義色彩,在這里用來(lái)形容這些姑娘,很明顯感情色彩不符。(二)留學(xué)生學(xué)習(xí)熟語(yǔ)的語(yǔ)法偏誤熟語(yǔ)的語(yǔ)法功能鼎交復(fù)雜,在句中充當(dāng)?shù)某煞指乔ё內(nèi)f化。留學(xué)生本來(lái)對(duì)于句中的語(yǔ)法成分 判定就有一走的困難,加上熟語(yǔ)本身所具有的特殊性,加劇了熟語(yǔ)運(yùn)用和學(xué)習(xí)的困難。因此, 學(xué)習(xí)者在語(yǔ)法功能上產(chǎn)生偏誤是不可避免的。1詞性的誤用詞性的誤用在熟語(yǔ)學(xué)習(xí)中主要存在于成語(yǔ)和慣用語(yǔ)中,這里主要是說到這兩類詞的詞性誤用。 成語(yǔ)和慣用語(yǔ)主要有體詞性的和謂詞性的兩大類

6、,體詞性的包括動(dòng)詞性和形容詞性兩種,在句 中主要充當(dāng)謂語(yǔ)、走語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)等。體詞性的主要是名詞性熟語(yǔ),在句中主要充當(dāng)主語(yǔ)和 賓語(yǔ)。如:(1)他每次都讓我請(qǐng)客,太鐵公雞了。(2 )我和我同屋相處彳艮好,一開始就常套近乎。例(1)中,"鐵公雞"表示"吝嗇的人"是名詞性慣用語(yǔ),在這里誤用為形容詞了。例(2 ) 中的"套近乎"是動(dòng)詞性慣用語(yǔ),在這了把它誤用為形容詞性的了。2搭配不當(dāng)和一般詞語(yǔ)不同,熟語(yǔ)中的成語(yǔ)和慣用語(yǔ)再搭配上會(huì)有更多的限制,加上自身意義的雙重性,留學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用中,會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)語(yǔ)法上的錯(cuò)誤,產(chǎn)生一些不符合漢語(yǔ)邏輯的句子。如:

7、(1) 我聽不清你說什么,交頭接耳地說吧。在這句話中,"交頭接耳"是兩個(gè)人彼此湊近耳邊低聲說話,使用的主語(yǔ)應(yīng)該是"我們兩個(gè) 人",而不是單說"我",這樣就造成了主語(yǔ)和謂語(yǔ)搭配不當(dāng)。(2) 你不要費(fèi)勁不討好我了,我不會(huì)替你向老師撒謊的。"費(fèi)勁不討好"本身就是謂賓結(jié)構(gòu)的慣用語(yǔ),后面不能跟賓語(yǔ),所以這句話中謂語(yǔ)和賓語(yǔ)搭配 不當(dāng)。(三) 留學(xué)生學(xué)習(xí)熟語(yǔ)的語(yǔ)用偏誤在很多時(shí)候,留學(xué)生雖然掌握了熟語(yǔ)的詞匯意義,在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上也不存在問題,可是造出的句 子仍然表達(dá)不出說話者的意思,影響交際。例如:(1)永君是我青梅竹馬的朋友,我們是

8、鄰居,也是同學(xué)。"青梅竹馬"是形容男女兒童天真無(wú)邪,在一起玩耍,適用于異性之間。而例句中的"永君" 與"我"的朋友關(guān)系是同性之間的友誼,不能用該詞。這里沒有弄清該詞的典故意義,誤用了(2)老師r很抱歉r這次我沒考好,下次我一走努力,走著瞧!"走著瞧"是指過一段時(shí)間再下結(jié)論,表示一種胸有成竹的感覺,用于威脅、賭氣之后算賬。 而句中意思是對(duì)老師表達(dá)自己下次考好的決心,明顯不符合語(yǔ)境和學(xué)生的身份,造成誤用。三、熟語(yǔ)偏誤產(chǎn)生的原因()從學(xué)習(xí)者自身因素來(lái)看對(duì)于熟語(yǔ)的學(xué)習(xí),不同國(guó)家、不同文化背景、不同學(xué)習(xí)目的、不同漢語(yǔ)水平的留

9、學(xué)生對(duì)于熟語(yǔ) 學(xué)習(xí)的重視程度和掌握程度是有很大差異的。他們不同的學(xué)習(xí)態(tài)度和學(xué)習(xí)方法會(huì)直接影響著學(xué) 習(xí)熟語(yǔ)的水平。第一,學(xué)習(xí)者對(duì)于古代文化知識(shí)了解較少。熟語(yǔ)很大一部分是在歷史發(fā)展過程中逐漸產(chǎn)生的, 其中蘊(yùn)含的豐冨古老的文化,很多源于神話故事、古典名著、古人生活生產(chǎn)經(jīng)驗(yàn)。所以,缺失 古代文化知識(shí),必走會(huì)給留學(xué)生學(xué)習(xí)、運(yùn)用熟語(yǔ)帶來(lái)較大困難。第二,留學(xué)生輕視熟語(yǔ)的學(xué)習(xí)和自身興趣的影響。留學(xué)生很大一部分是成年人,他們母語(yǔ)文化 的思維方式和價(jià)值觀念根深蒂固,這樣以來(lái),就不利于熟語(yǔ)及其文化的學(xué)習(xí),偏誤也就在所難 免。第三,留學(xué)生沒有找到較好的熟語(yǔ)學(xué)習(xí)策略。如果留學(xué)生在熟語(yǔ)學(xué)習(xí)中孤立的學(xué)習(xí)其表面意義, 不注重

10、聯(lián)系語(yǔ)境,就不會(huì)找到學(xué)習(xí)的正確方法,進(jìn)而失去學(xué)習(xí)興趣,學(xué)習(xí)就比較困難,偏誤就 會(huì)不斷產(chǎn)生。(二)從遷移角度來(lái)看第一,母語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移。當(dāng)留學(xué)生的母語(yǔ)與目的語(yǔ)的規(guī)則和形式有相似之處時(shí),學(xué)習(xí)起來(lái)就容 易些,如果差別較大,母語(yǔ)知識(shí)就會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移,阻礙目的語(yǔ)學(xué)習(xí)。熟語(yǔ)學(xué)習(xí)亦是如此,如果 兩種語(yǔ)言在熟語(yǔ)結(jié)構(gòu)規(guī)則方面有相似點(diǎn),學(xué)習(xí)起來(lái)就I:匕較容易,如果相似點(diǎn)較少甚至沒有相似 點(diǎn),學(xué)習(xí)起來(lái)就比較困難。第二,文化負(fù)遷移。語(yǔ)言能夠反映一個(gè)國(guó)家的思維方式、價(jià)值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)生活等, 而熟語(yǔ)作為一種特殊的詞匯,其中所體現(xiàn)的民族文化更加突出。成年人在留學(xué)生中占了大部分, 他們?cè)诮佑|漢語(yǔ)文化以前,已經(jīng)存在母語(yǔ)的文

11、化,受母語(yǔ)文化影響較深。因此,他們?cè)趯W(xué)習(xí)熟 語(yǔ)所體現(xiàn)出來(lái)的文化時(shí),就會(huì)受到母語(yǔ)文化的影響,產(chǎn)生阻礙,偏誤就不可避免的產(chǎn)生。(三)從教材的角度來(lái)看 第一,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界對(duì)熟語(yǔ)教學(xué)不夠重視,也通常忽視對(duì)于教材的研究編寫;第二,在詞匯 教學(xué)中,詞匯表中的熟語(yǔ)往往比較少,課文中的熟語(yǔ)也t液零散,沒有系統(tǒng)性;第三,當(dāng)前漢 語(yǔ)教材中的熟語(yǔ)翻譯水平良莠不齊,有些甚至?xí)霈F(xiàn)錯(cuò)誤。這些問題都會(huì)增加熟語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí) 的難度。四、對(duì)外漢語(yǔ)熟語(yǔ)教學(xué)的建議(-)提高熟語(yǔ)教學(xué)意識(shí),加強(qiáng)熟語(yǔ)教學(xué)要想更快更好地推進(jìn)熟語(yǔ)教學(xué),我們必須提高對(duì)熟語(yǔ)教學(xué)的認(rèn)識(shí)。首先,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界提高 熟語(yǔ)教學(xué)意識(shí),加強(qiáng)熟語(yǔ)教學(xué)研究。其次,對(duì)外漢語(yǔ)教

12、師自身在實(shí)際教學(xué)過程中,要真正重視 熟語(yǔ)教學(xué),積極尋找和探究熟語(yǔ)教學(xué)的有效方法。再次,提醒留學(xué)生重視熟語(yǔ)教學(xué),不要刻意 回避;運(yùn)用一走的策略方法,提高留學(xué)生學(xué)習(xí)熟語(yǔ)的興趣,讓他們積極主動(dòng)學(xué)習(xí)。(二)注重熟語(yǔ)文化知識(shí)教學(xué),幫助學(xué)生理解和記憶熟語(yǔ)詞匯語(yǔ)言是文化的載體,不同的語(yǔ)言反映了該民族的文化。漢語(yǔ)熟語(yǔ)作為漢語(yǔ)語(yǔ)言詞匯中的重要組 成部分,與中國(guó)文化有看密切的聯(lián)系,其中蘊(yùn)含著豐冨的文化內(nèi)涵。如果只講解熟語(yǔ)的表層意 思,對(duì)于留學(xué)生來(lái)說是很枯燥的,而且不容易記憶,結(jié)合深層文化內(nèi)涵進(jìn)行講解,既可以增加 學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,又能幫助學(xué)生加深對(duì)熟語(yǔ)的理解W掌握。(三)創(chuàng)造熟語(yǔ)使用環(huán)境,結(jié)合語(yǔ)境進(jìn)行熟語(yǔ)教學(xué)首先,要

13、充分發(fā)揮課堂教學(xué)的重大作用,在課堂上創(chuàng)設(shè)語(yǔ)境,讓學(xué)生造句練習(xí),逬行會(huì)話交際; 其次,利用課外實(shí)踐活動(dòng),把熟語(yǔ)實(shí)踐活動(dòng)納入到教學(xué)中去,逬行精心設(shè)計(jì)安排,盡可能多地 提供用熟語(yǔ)進(jìn)行交際的機(jī)會(huì);再次,充分利用社會(huì)語(yǔ)言大環(huán)境,鼓勵(lì)學(xué)生投入到漢語(yǔ)社會(huì)大環(huán) 境中去,畐4A其中,增加學(xué)生自然習(xí)得機(jī)會(huì)。(四)規(guī)范教材內(nèi)容,提高教材質(zhì)星,增加教材中漢語(yǔ)熟語(yǔ)的比重首先,編寫教材時(shí),應(yīng)適當(dāng)增加熟語(yǔ)的比重,對(duì)所學(xué)熟語(yǔ)做系統(tǒng)介紹,注重屬于知識(shí)體系的建 立。其次,所選的應(yīng)該是積極向上、格調(diào)高雅的熟語(yǔ),應(yīng)具有時(shí)代性,能夠代表中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng) 文化,而那些內(nèi)容比較落后、帶有迷信色彩的應(yīng)該摒棄。再次,選用的熟語(yǔ)必須具有實(shí)用性, 留學(xué)生使用頻率高、有價(jià)值的,這樣才能更好地符合留學(xué)生交際的需要。五、結(jié)語(yǔ) 隨著我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教育事業(yè)的蓬勃發(fā)展,熟語(yǔ)教學(xué)也應(yīng)該得到相應(yīng)的重視。漢語(yǔ)熟語(yǔ)作為中國(guó) 文化的重要載體,它的教學(xué)是傳播中華民族文明的重要方式,因此,需要我們加強(qiáng)熟i議學(xué)研 究,對(duì)留學(xué)生學(xué)習(xí)偏誤逬一步探究,為留學(xué)生尋找更加有效的學(xué)習(xí)方法,幫助他們掃除漢語(yǔ)學(xué) 習(xí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論