![試論在英語教學(xué)中納入中國文化的重要性_第1頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/5/2cb98dae-9647-4879-b118-39f05a5e94b7/2cb98dae-9647-4879-b118-39f05a5e94b71.gif)
![試論在英語教學(xué)中納入中國文化的重要性_第2頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/5/2cb98dae-9647-4879-b118-39f05a5e94b7/2cb98dae-9647-4879-b118-39f05a5e94b72.gif)
![試論在英語教學(xué)中納入中國文化的重要性_第3頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/5/2cb98dae-9647-4879-b118-39f05a5e94b7/2cb98dae-9647-4879-b118-39f05a5e94b73.gif)
![試論在英語教學(xué)中納入中國文化的重要性_第4頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/5/2cb98dae-9647-4879-b118-39f05a5e94b7/2cb98dae-9647-4879-b118-39f05a5e94b74.gif)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、2007年(第36卷)第3期文化教育甘肅科技縱橫摘要:本文針對(duì)英語教學(xué)中因忽視中國文化教育而導(dǎo)致的“中國文化失語癥”,從強(qiáng)化中國文化教育是傳播中國文化的趨勢(shì)所需,是學(xué)習(xí)英語的必要參照,是跨文化交際的學(xué)識(shí)支持這三個(gè)方面闡述其重要性,以便引起英語教師和英語學(xué)習(xí)者的重視。關(guān)鍵詞:英語教學(xué)跨文化交流導(dǎo)入中國文化近年來,在大學(xué)英語教學(xué)中一度出現(xiàn)了忽視中國文化教育的傾向,引起了有關(guān)專家學(xué)者的關(guān)注。他們紛紛著文表示看法,指出這是學(xué)校的教育理念,教育方式存在的問題。英語教學(xué)在一味強(qiáng)調(diào)英美文化教育的同時(shí),忽視了本國文化我們自己的根基。造成英語學(xué)習(xí)者盲目崇拜英美文化,英美生活方式,不少學(xué)生出于出國深造的功利目的學(xué)
2、習(xí)英語,而把中國文化塵封在被學(xué)業(yè)遺忘的角落。長此下去,我們培養(yǎng)的學(xué)子只能是略知英美、不懂中國的庸才,后果不堪設(shè)想。這樣的教與學(xué),更為嚴(yán)重的是背離了英語教育的目的培養(yǎng)具備英語綜合應(yīng)用能力(即跨文化交際能力)的專業(yè)人才。為澄清思想,以正視聽,本文試從以下三個(gè)方面,談?wù)勗谟⒄Z教學(xué)中納入中國文化教育的重要性。上下五千年,素有“文明古國,禮儀之邦”之稱的中華民族,創(chuàng)造了優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。這是一筆飲譽(yù)世界、為人類共享的巨大精神財(cái)富。中國文化,作為世界文化的重要組成部分,對(duì)全人類的文明進(jìn)步有著不可取代的重要作用。如英國著名學(xué)者湯因比在展望21世紀(jì)一書中說“:中國的傳統(tǒng)文化,尤其是儒家和墨家的仁愛、兼愛思想學(xué)說是
3、醫(yī)治現(xiàn)代社會(huì)文明病的良藥”。他指出,儒家的仁愛“是今天社會(huì)所必需”,“墨家主張的兼愛,過去只是指中國,而現(xiàn)在應(yīng)作為世界性的理論去理解”。當(dāng)今世界應(yīng)以和平與發(fā)展為主題。制止戰(zhàn)爭,遠(yuǎn)離災(zāi)難,維護(hù)和平,是世界人民的共同愿望,這與孔子老早就提出的“仁”、“和”主張如出一轍。正因如此,世界上有不少的國家在專門研究儒家學(xué)說,其深入細(xì)微程度不亞于中國。有的企業(yè)還把“以和為貴”張掛起來,作為管理格言教育職工增強(qiáng)團(tuán)隊(duì)意識(shí)。外國人歷來看重古老而深厚的中國歷史文化,長城、都江堰、敦煌莫高窟、秦兵馬俑等珍貴的物質(zhì)文化遺產(chǎn)為舉世聞名的東方奇跡。我國的京劇藝術(shù)、繪畫及書法藝術(shù)、武術(shù)、原生態(tài)民歌以及琳瑯滿目、精美絕倫的各種
4、工藝美術(shù)等非物質(zhì)文化遺產(chǎn),至今博得世界各國人民的欽羨和喜愛,這說明越是具有民族性就越具有世界性,難怪我國國學(xué)大師季羨林先生也提出了“東學(xué)西漸”的理論。當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)全球化,我國主張?jiān)鲞M(jìn)國際關(guān)系、擴(kuò)大對(duì)處交流,學(xué)習(xí)它國優(yōu)秀文化,傳播中國傳統(tǒng)文化,實(shí)現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興。中國要走向世界,世界要了解中國,這是歷史的必然。中國對(duì)外開放,傳播弘揚(yáng)中國文化,成為一種順應(yīng)世界潮流的趨勢(shì)。外國人與中國人交流,是想通過你流利的英語了解中國文化,了解你所擁有的中國文化的相關(guān)知識(shí),包括社會(huì)科學(xué),自然科學(xué),精神文化,物質(zhì)文化在跨文化交流中傳播中國文化,是我們培養(yǎng)出的英語人才的責(zé)任和義務(wù),也是主要工作內(nèi)容?,F(xiàn)在的莘莘學(xué)子
5、,總有一天會(huì)就業(yè)謀職,走進(jìn)外交、商務(wù)、傳媒、藝術(shù)各個(gè)領(lǐng)域同外國人交流,如果學(xué)校忽視中國文化教育,學(xué)生放松中國文化學(xué)習(xí),知識(shí)蒼白貧乏無力,你又如何去履行傳播中國文化的使命呢?以上是為重要性之一。再從語言學(xué)習(xí)角度看,中國的文學(xué),漢語言邏輯學(xué)是中國文化的重要組成部分。語言是文化的載體,是交流思想的工具。目前學(xué)生中的重理輕文、重外輕中是不可取的。我們生活在以漢語為母語的語境中,要學(xué)習(xí)目的語-英語,是以漢語為媒介和工具的。漢語是學(xué)習(xí)英語的起點(diǎn)和參照物。教師上英語課,用漢語來表述英語的語法規(guī)律。打開英語課本,凡解釋、說明方面的內(nèi)容也都是用漢語描述的。一個(gè)學(xué)生,從小學(xué)讀到大學(xué),已經(jīng)學(xué)到了一定的漢語語法知識(shí),
6、但不注意復(fù)習(xí)鞏固,又不懂得漢語是學(xué)習(xí)英語的參照物,學(xué)習(xí)英語是很吃力的。學(xué)習(xí)英語,實(shí)際上是由漢語習(xí)慣向英語習(xí)慣轉(zhuǎn)移的一個(gè)過程。一個(gè)具備一定漢語語法知識(shí)的學(xué)習(xí)者,往往采取“英漢對(duì)比”的方法學(xué)習(xí)英語。漢語同英語,都是以語素組詞,進(jìn)而組詞成句,都有許多相似相同的地方,使你易于接受從而學(xué)懂了,這叫“正遷移”。學(xué)到二者根本不同的地方,你脫不開多年形成的漢語習(xí)慣轉(zhuǎn)不過彎來,這叫“母語干擾”,則會(huì)產(chǎn)生“負(fù)遷移”。正遷移有利于英語學(xué)習(xí),負(fù)遷移阻礙英語學(xué)習(xí),導(dǎo)致學(xué)習(xí)者出現(xiàn)差錯(cuò),成為英語學(xué)習(xí)中的主要困難。值得注意的是這些差異、差錯(cuò),反而提醒了學(xué)習(xí)者的注意力和辨別力,使你明白了某種意思漢語習(xí)慣怎樣表達(dá)的,英語習(xí)慣又是
7、怎樣表達(dá)的。無論正遷移的領(lǐng)悟,還是負(fù)遷移對(duì)差異的發(fā)現(xiàn)都離不開漢語知識(shí),即對(duì)中國文化漢語言邏輯的學(xué)習(xí)、再學(xué)習(xí)。在學(xué)習(xí)英語,即漢語習(xí)慣的轉(zhuǎn)移過程中,其關(guān)鍵就在于如何增多正遷移減少負(fù)遷移,或者糾正負(fù)遷移差錯(cuò),使其變成“正遷移”。英語與漢語在語法上的差異反映了不同文化的差異。“文化是語言的底座”。每一種語言的語法結(jié)構(gòu)、修辭手法和表現(xiàn)方式都受到不同文化觀念、形態(tài)和思維方式的影響?,F(xiàn)就寫文章而言,以英語為母語的美國人與中國人是不同的。美國人的思維方式是分析思辨式的,他們性格熱情奔放,傾向于自然與人的“對(duì)立”,講求理性思考,提倡抗?fàn)幘?寫起文章開門見山,直抒已見,層層剖析,得出結(jié)論。寫出的句子以形統(tǒng)神,嚴(yán)
8、謹(jǐn)規(guī)范,是一種以限定動(dòng)詞為核心,控制各種關(guān)系的空間性樹型構(gòu)造。中國人的思維方式是曲線式的,性格內(nèi)斂含蓄,講求“天人合一”。寫起文章講求“文貴于曲”,不直截了當(dāng)切入主題,而是圍著主題繞圈子,總是要鋪墊烘托一番,最后才切入主題。漢語的句子一般多為“主、謂、賓”句,另處附加定語、狀語、補(bǔ)語,以語義關(guān)連和表達(dá)功能為主,講求語義、邏輯、韻律的互為映襯,渾然一體。加之,語言符號(hào)漢字的表意性以及數(shù)量繁多,語匯中的同義詞、近義詞很多,遣字造句有寬泛的選擇余地。綜上,英語學(xué)習(xí)者只有學(xué)好漢語語法知識(shí)及中國文學(xué),了解不同的語言出自不同的思維方式和理念,才能在英語學(xué)習(xí)中自如運(yùn)用“英漢對(duì)比”之法,實(shí)現(xiàn)由漢語習(xí)慣向英語習(xí)
9、慣的轉(zhuǎn)移。目前大學(xué)英語教學(xué)忽視中國文化教育的傾向的確令人遺憾,令人堪憂。許多有較高英語水平的青年學(xué)者在與外國人對(duì)論時(shí),表現(xiàn)出了中國文化知識(shí)的貧乏蒼白,顧左右而言其它的尷尬。顯示不出古文化大國應(yīng)有的文化素養(yǎng)和獨(dú)立的文化人格,已造成國際間跨文化交流的負(fù)面影響。南京大學(xué)從叢教授將這種現(xiàn)象稱之為“中國文化失語癥”。這實(shí)際上是對(duì)忽視中國文化的一個(gè)警示。在跨文化交流中,身為青年英語學(xué)者,大多從事的是翻譯工作。大凡中國優(yōu)秀的英語翻譯家,都是國學(xué)知識(shí)淵博、中國文學(xué)功底深厚,他將英語習(xí)慣轉(zhuǎn)移為漢語習(xí)慣,使中國讀者顯易地、準(zhǔn)確地讀懂了英美作品,達(dá)到了了解英美文化的目的。而一個(gè)低劣的翻譯者,也只能是查字典、搬辭匯的
10、“硬譯”,其結(jié)果是:(下轉(zhuǎn)140頁)試論在英語教學(xué)中納入中國文化的重要性趙曉梅,馬魁(蘭州城市學(xué)院外語系,甘肅蘭州730070)3跨文化交流的學(xué)識(shí)支持1傳播中國文化的趨勢(shì)所需2學(xué)好英語的必要參照139甘肅科技縱橫文化教育2007年(第36卷)第3期(上接139頁)使中國人不知所云,讓外國人啼笑皆非,何以談到跨文化交流呢?學(xué)校應(yīng)培養(yǎng)這樣的英語學(xué)習(xí)者,既能把漢語翻譯成英語,符合外國人的語言習(xí)慣,又能把英語翻譯成漢語,符合中國人的語言習(xí)慣,準(zhǔn)確無誤且有利于對(duì)方理解語意。如果不加強(qiáng)漢語知識(shí)、中國文化方面更多知識(shí)的學(xué)習(xí),是根本不行的。為此,解決“中國文化失語癥”,在大學(xué)英語教學(xué)中,中西文化教育必須并重。
11、加深認(rèn)識(shí)中國人學(xué)習(xí)英語是兩種文化由碰撞達(dá)到融合的過程,通過在英語教學(xué)中納入中國文化教育,給學(xué)生充電、熱身,以利在未來的跨文化交流中具備雙文化能力,施展才華,報(bào)效國家。參考文獻(xiàn):【1】司顯柱.論英漢民族思維模式、語言結(jié)構(gòu)及其翻譯【j】.外語學(xué)刊,1999.2.【2】grittner,f.m.2005.teaching foreign languages.harper&row.【3】王才勇.跨文化語境中的中國文化【j】.社會(huì)科學(xué)(滬),2004.3.摘要:文言實(shí)詞學(xué)起來陌生又繁多,要順利掌握困難較大,若能運(yùn)用好學(xué)生較熟悉的成語這座橋梁,引導(dǎo)學(xué)生走向古代漢語中的文言實(shí)詞,則能使耗時(shí)費(fèi)力的文言
12、實(shí)詞教學(xué)變得輕松容易,且效果顯著。關(guān)鍵詞:文言實(shí)詞教學(xué)聯(lián)系成語中學(xué)文言文教學(xué)最重要的任務(wù)之一是文言實(shí)詞的教學(xué)。文言實(shí)詞距今年代久遠(yuǎn),數(shù)量眾多,絕大多數(shù)又有多義性和特殊用法,與現(xiàn)代漢語有較大差異,因而學(xué)習(xí)起來既陌生又繁多,要順利掌握困難較大。心理學(xué)更主張意義識(shí)記,即通過積極的思維活動(dòng),找到新材料和已有知識(shí)經(jīng)驗(yàn)之間的聯(lián)系,使新材料成為已有知識(shí)系統(tǒng)的組成部分,這樣就既容易理解又容易記憶,并成為有用的東西。成語是人們長期以來習(xí)用的簡潔精辟的固定短語或短句,中學(xué)生已經(jīng)積累了一定數(shù)量的成語,對(duì)它較熟悉。又因?yàn)槌烧Z來自古代漢語的書面語或口頭語,所以保留了一些文言實(shí)詞的通假、一詞多義和活用等現(xiàn)象。若能運(yùn)用好學(xué)
13、生較熟悉的成語這座橋梁,引導(dǎo)學(xué)生走向古代漢語中的文言實(shí)詞,則能使過去耗時(shí)費(fèi)力的文言實(shí)詞教學(xué)變得輕松容易,且理解更深刻,記憶更牢固。筆者在這方面作了一些嘗試,取得了明顯效果。下面,筆者從文言實(shí)詞的通假、一詞多義、古今異義和詞類活用四個(gè)方面作以說明。詩經(jīng)·邶風(fēng)·靜女“愛而不見”與成語“圖窮匕見”中“見”都通“現(xiàn)”“,出現(xiàn)”的意思。六國論“暴秦之欲無厭”論語“學(xué)而不厭”與成語“貪得無厭”中“厭”都通“饜”“,滿足”的意思。如“濟(jì)”:(1)離騷“濟(jì)沅湘以南征兮,就重華而陳詞”與成語“同舟共濟(jì)”,“濟(jì)”都是“渡水”的意思。(2)中山狼傳“先生豈有濟(jì)乎物哉”與成語“緩不濟(jì)急”、“殺富濟(jì)
14、貧”“,濟(jì)”都是“救、救濟(jì)、接濟(jì)”的意思。在蜀相“兩朝開濟(jì)老臣心”中“,濟(jì)”又引申為“幫助、扶助”的意思。(3)赤壁之戰(zhàn)“若事有不濟(jì),此乃天也”“、夫濟(jì)大事必以人為本”與成語“假公濟(jì)私”,“濟(jì)”都是“成、成就”的意思。再如“名”:(1)游褒禪山記“后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉?”與成語“莫名其妙”、“不可名狀”“,名”都是“說出”的意思。(2)史記·佞幸列傳“(鄧通)竟不得名一錢,寄死人家”與成語“不名一文”“,名”都是“占有”的意思。(3)漢書·武高帝紀(jì)“兵出無名,事故不成”與成語“師出無名”“、名正言順”“,名”都是“說法、理由、名義”的意思。(4)陋室銘“山不
15、在高,有仙則名”與成語“名山大川”,“名”都是“有名”的意思。(1)詞義縮小:程度減弱,史記·屈原列傳“善自怨生也”、過秦論“士不敢彎弓而抱怨”與成語“以德抱怨”,“怨”都是“恨”的意思,如今則是“不滿意”。范圍縮小,送東陽馬生序“左佩刀,右備容臭”與成語“乳臭未干”,“臭”讀“xiù”“,氣味”的意思。如今專指難聞的氣味,讀“chòu”,如"臭味相投"。義項(xiàng)減少,荀子勸學(xué)、周·呂尚陰謀“:殺一以懲萬,賞一而勸眾,此明君之威福也?!迸c成語“懲惡勸善”“、賞一勸眾”、“罰一勸百”、“樂事勸功”“,勸”都是“鼓勵(lì)”的意思。赤壁之戰(zhàn)“肅勸權(quán)
16、召瑜還”與成語“勸人改過”“,勸”都是“規(guī)勸、勸說”的意思;如今只剩下“規(guī)勸、勸說”的意思。(2)詞義擴(kuò)大:過秦論“鑄以為金人十二,以弱天下之民”、從軍行“黃沙百戰(zhàn)穿金甲”與成語“固若金湯”“,金”都是“金屬”的意思;如今則只指“黃金”。(3)詞義轉(zhuǎn)移:古詩十九首“泣涕零如雨”與成語“感激涕零”“,涕”“、零”分別是“眼淚”“、滴落、流下”的意思。再如漢書·蘇武“置幣遺單于”與成語“卑辭厚幣”“、幣重言甘”“,幣”都是“禮物”的意;如今則是“錢”。(4)褒貶色彩的變化:林黛玉進(jìn)賈府“行為偏僻性乖張”與成語“乖僻邪謬”、“違世乖俗”,“乖”是“乖張、偏執(zhí)、不馴順”的意思,貶義,如今是“
17、聽話、安順”的意思,是褒義。再如,鄒忌諷齊王納諫“能謗譏于市朝”與成語“誹謗之木”“,謗”都是“公開議論”的意思,中性詞;如今則是“誹謗、惡意中傷”,貶義詞。文言實(shí)詞的各類活用現(xiàn)象也遺留在一些成語中。(1)名詞活用作動(dòng)詞:如孟子·梁惠王上“填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走”與成語“一鼓作氣”“,鼓”都是名詞活用作動(dòng)詞“,擊鼓”的意思。(2)名詞活用作狀語:陸游的離詞“念昔平水土,棋布畫九區(qū)”與成語“星羅棋布”“,棋”都是名詞活用作狀語“,象棋子似的分布”的意思。(3)形容詞活用作名詞:五人墓碑記中“不能容于遠(yuǎn)近”與“舍近求遠(yuǎn)”“,遠(yuǎn)”與“近”都是形容詞活用作名詞“,遠(yuǎn)近的(地方、人、物)”的意思。(4)使動(dòng)用法:訓(xùn)儉示康“小人寡欲則能
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 環(huán)保理念下的高效機(jī)械制造技術(shù)研究
- 2025年商品房預(yù)售協(xié)議解除協(xié)議不承擔(dān)違約責(zé)任
- 讀本科申請(qǐng)書
- 2025年中國企業(yè)管理軟件行業(yè)競(jìng)爭格局分析及投資規(guī)劃研究報(bào)告
- 機(jī)車?yán)溏呭懠袠I(yè)深度研究報(bào)告
- 中國光致變色材料行業(yè)市場(chǎng)深度研究及投資策略研究報(bào)告
- 2025年晶質(zhì)石墨市場(chǎng)規(guī)模分析
- 電子產(chǎn)品制造中的綠色緊固件解決方案
- 大溝灌區(qū)改造工程可行性研究報(bào)告
- 二年級(jí)上冊(cè)數(shù)學(xué)教案-第三單元第一課 有多少塊糖∣北師大版
- GB/T 13088-2006飼料中鉻的測(cè)定
- 大學(xué)生返家鄉(xiāng)志愿服務(wù)證明
- 經(jīng)顱磁刺激的基礎(chǔ)知識(shí)及臨床應(yīng)用參考教學(xué)課件
- 小學(xué)語文人教四年級(jí)上冊(cè)第四單元群文閱讀“神話故事之人物形象”PPT
- 鄉(xiāng)村振興匯報(bào)課件
- 紅色記憶模板課件
- 麗聲三葉草分級(jí)讀物第四級(jí)A Friend for Little White Rabbit課件
- DBJ61_T 179-2021 房屋建筑與市政基礎(chǔ)設(shè)施工程專業(yè)人員配備標(biāo)準(zhǔn)
- 三年級(jí)下冊(cè)脫式計(jì)算題
- 廣東省部分軍隊(duì)退役人員登記審核表
- 昂達(dá)G41主板說明書
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論