




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、Chinese civilization(文化) has a long history. Ancient Chinese poetry is one of the immortal(不朽) chapters.Experienced the baptism(洗禮)and sedimentation(沉淀) of five thousand years , Chinese poetry has been the peak(尖端) of the world.China is a poetry of the country,and it is well known with its artistic
2、conception (意境)and rich philosophy(哲理).Because of this, it left deeply footprint in history.I think that the spirit of a poem is its realmThere are three realms for poetry:the realm of physical world(物境),the realm of feelings(情境),the realm idea(意境).In poetry,the poets often placed their feelings and
3、 wishes in the description of objective things, making things seem to have a natural humanemotion,creatinga situation with scenery and emotions. So in ancient Chinese poetry, everything has a feeling.That is why we can say ancient Chinese poetry translation is always most challengeable.(具有挑戰(zhàn)性的)“In t
4、ranslating a poem,the reproduction of the beauty of meaning always come first”(譯詩時,傳達原詩意美是最重要的) 許淵沖Only when a reader can appreciate the meaning of the ancient Chinese poetry ,can he enjoy the beauty of them.But because of the cultural differences between Chinese and foreign,when we translate,it is
5、difficult to find an equivalent in western literature criticism theory.靜夜思靜夜思李李 白白床床 前前 明明 月月 光,光,疑疑 是是 地地 上上 霜。霜。舉舉 頭頭 望望 明明 月,月,低低 頭頭 思思 故故 鄉(xiāng)。鄉(xiāng)。The Moon Shines EverywhereSeeing the Moon before my couch so bright,I thought hoar frost had fallen from the night.On her clear face I gaze with lifted ey
6、es:Then hide them full of Youths sweet memories.Longing in the Night Before the bed shore the bright moonlight at hand,I fancy it was frost on the ground.I raised my head to look at the bright moon,and lowered my head to think of my native land.Thoughts in a Still NightThe luminuous moonshine before
7、 my bed,Is thougth to be the frost fallen on the ground.I life my head to gaze at the cliff moon,And then bow down to muse on my distant home.From these translations,we can know that different translators may have different understanding of the same poem and adopt different strategies.Whether the tr
8、anslators have done a good job,the criterion(準則) is the transference of the beauty of ideorealm(意境).There is a Chinese saying that goes like this:the poetry and the painting are derived(源于) from the same rootSine classical poetry is very concise(簡潔的),all the feelings of the poets are to be conveyed(
9、傳達) by the vivid(生動的) and beautiful images.so the beauty of painting is very important for a poem.Imagery are carrier of ideorealm and can be easily taken as units of translationThe relationship between them,which is in the foreground and the background should be noticedAll images in a poem should b
10、e seen as a wholeThough different translators may adopt different measures for the transference of the same image,the purpose should be the same,that is,the reproduction of ideorealm. Since the artistic ideorealm of a classical Chinese poem lies in all respects of its form ingredients(組成部分),how the translator makes its English version in perfe
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 車輛租賃掛靠協(xié)議合同
- 2025年教育技術(shù)發(fā)展:《囊螢夜讀》課件新里程
- 土地轉(zhuǎn)讓合同書怎樣寫(3篇)
- 2024年青海省西寧市中考一??荚嚨乩碓囶}(解析版)
- 建設(shè)工程安全協(xié)議書
- 產(chǎn)品拍攝指南:打造專業(yè)產(chǎn)品攝影效果
- 市場調(diào)研手冊市場研究分析與預測方法
- 高速公路邊坡綠化防護
- 辦公室設(shè)備故障排除
- 2025年四季之美課件:感悟季節(jié)的變遷
- 《智能家居系統(tǒng)》課件
- 基礎(chǔ)模塊下冊《中國人民站起來了》2
- 繼電保護業(yè)務(wù)技能實操題庫
- 二年級下學期家長會班主任發(fā)言稿張課件
- 個人理財(第三版)第01章導論
- 鉆機交接班記錄表
- 全國初中數(shù)學聯(lián)賽試題30套
- IATF16949質(zhì)量體系基礎(chǔ)知識培訓
- 內(nèi)科學-高血壓病
- 廣州預拌混凝土行業(yè)發(fā)展專項規(guī)劃
- 【教案】 人民音樂家 教案高中人音版(2019)必修《音樂鑒賞》
評論
0/150
提交評論