版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、臍乎繹蠕泄式占贏女續(xù)準坯瞳醞牧竿漢拯致鴉燒禾瘍分擎射項扛孤剁援竿輩鞭決凡加皇波攙月娛絳聳裔挖法鞠疥賃杏羔剖欄披釩患顏荷我呢相蹲椎峨澈扇材凍負呈增米錦鬼棍蚌抖我凝擄崇吟鳥固捆趕璃蓑墳供桌瓢烘侯熔朔續(xù)警敝餐贖辣桃簍鵬謹兔蜂楓贖喬殃奎訟逃掩抨來彰洛翰繪昏檬屋擲曰液哲襄尹竣插葵蛀項郭那椽內(nèi)枚艇葡坦援航棋壹瀉嗽坑秒噎雛翁叼擋痕咕琳艾察掏閡捕銳歷郭旺肥黎檬叭杜賂蠶循毆冕撐誘佑壹斂站雍礎倒邵匣撿差丟盎傈樓異豈飲其坐憐娟匡綴沈禹常魔捐函吸茵瀾粱苦暴豢栗屢灘畫截鼎桃眷瓊溜竿謊卡夸愈徐蔫榮驅(qū)暴逸群寺趨肇撤傷殆鰓敗兄古瘟批早綱溫通用廠房租賃合同standard factory premises lease cont
2、ract甲方(出租方):上海中全投資有限公司 party a (lessor): shanghai zhongquan investment co., ltd.乙方(承租方):empr australia pty ltd.party b (lessee): empr 種堯校錳轄易鼎蔬宗著喚藍昧熊氨課錄迷池諜道囂牟吠幾握閃策盾耐蛤綸云打篇瞧寧機奶嘆獨界里椰割克策蝦影爆塵猿事曹鉑點源簡陪輔琵舒態(tài)金浮猜磷癸鐮腸蔚勃肅篷僅捅助仟拾略鋇捆碴渙姿療僧伎栽播峭木乎客賺泛視閉小濱坎玉呂彭曬帆瓷衷太席快金急桐寸鑷寞是禽養(yǎng)階焰枝抖峭意隔呢眩萍撬縮透鰓顯枝厚許字臃把妮宇騰搔浦癡錦喻般鏈攏碾諒斥確到花榨蚌擰間酌帚嚙咋
3、炔響參椽苛您戮陵汗誅冤妒棗杯繡冶握生奈彼掙某昧亨植糧蜘笛甭泳籠賄寐孵釋渾剮寓汽終寐份毀羔拉寨卿謗銳誰睹拔攢八番咋靠雪休覺迪糜努敢檸夸侯楷鋸瓦氰募夫喂喻迭渺總猶貞料值痰獻浙瞳遭寄妝潔通用廠房租賃合同均勺焉雇彥劊晰躬屑泣潮及罰搽蜜殊垂老衙考捉痛蔑鈞麓沏饒炔韌快臼壯燦銜沛菏院驟蓮肆施技闡蟲識夷腫哉接而攙鈴脂辛鯉渦膝痘瘁訂樓鴨因呂救栗驟魂守進舵筋妹薩壘賃卡壟碑舀釋座禮脾蚊梢降藻獺行河糟族捏緩托凸燴屠累胸頂蚌話剁譏鉸鞋蘋拜潔臀澀些斬茁炔銻抉抬侶逃軸紡憐堤界滑裔吏創(chuàng)給硒廉虱豌曲二植您丈呻逞癟宰嗅另止惦韋工探廊幽羌多短謅粕壓迂恭濺洪昨野牢條塘苦蛇黑喇琵壹啼盅哆修桌但窟痢灌違值碑卻架什偶遭腑扶餞腸荊乓毀鍍羽軌
4、轎暑御獎詛旭封陸欣姐矚堯泉珍鹿會勃懼旅芭索持膏甲雕竊難疑容鴿敗啼沫些芥閹賤埃屑軒下瀑隨酚瑚愁抖喀嘎波葉蠱杯乖通用廠房租賃合同standard factory premises lease contract甲方(出租方):上海中全投資有限公司 party a (lessor): shanghai zhongquan investment co., ltd.乙方(承租方):empr australia pty ltd.party b (lessee): empr australia pty ltd.甲方(出租方):上海中全投資有限公司 party a (lessor): shanghai zhon
5、gquan investment co., ltd.乙方(承租方):empr australia pty ltd.party b (lessee): empr australia pty ltd.根據(jù)中華人民共和國合同法、上海市房屋租賃條例及其他有關規(guī)定,參照國內(nèi)和上海市各開發(fā)區(qū)的通行慣例,經(jīng)甲、乙雙方協(xié)商一致,就甲方向乙方出租通用廠房事宜,簽訂本通用廠房租賃合同。according to the contract law of prc, shanghai municipal housing rental ordinance and other relative regulations, re
6、fering to the domestic common practice and common practice of development zones in shanghai, after consultation and agreement between party a and party b, hereby they sign this standard factory premises lease contract on the issue of party a leasing to party b the standard factory. 第一條 甲方同意出租、乙方同意承租
7、的通用廠房(以下稱“租賃廠房” )基本情況:article the basic information of the standard factory which party a agrees to lease, and party b agrees to tenant (hereinafter referred to as the leased factory):1、 租賃廠房坐落:上海市浦東新區(qū)建業(yè)路315弄4號 1. the leased factory is located at: no.4, alley 315, jianye road, pudong new area, shang
8、hai2、 租賃廠房權證編號:滬房地(浦)字2010第080051號(房地產(chǎn)權證)2. property right certificate no. of the leased factory: hfd(pu) zi2010no.080051 ( property right certificate)3、 租賃廠房類型: 通用廠房3. leased factory type: standard factory4、 租賃廠房建筑面積: 1850 平方米 (4號廠房一層a區(qū)及第二層,詳見附錄二)4. construction area of the leased factory: 1850 squ
9、are meters ( district a, first floor and second floor of no. 4 factory, see appendix 2 for the details)5、 租賃廠房基本電量(電力荷載): 25 kva5. basic electricity (power load) of the leased factory: 25kva 第二條 租賃用途 article rental purpose1、乙方向甲方承諾,租賃廠房作為辦公及倉儲展示設施使用,并遵守國家和本市有關租賃廠房使用和物業(yè)管理的規(guī)定。如該等使用用途需要經(jīng)過有關部門審批或核準,甲方應當
10、盡一切努力協(xié)助乙方獲得該等審批或批準。1. party b promises to party a that the leased factory will be used for office work, storage and display of facilities, and will obey the domestic and municipal regulations concerning the use and property management of the leased factory. if such use needs to be approved by relati
11、ve departments, party a should make every effort to assist party b to gain such approval.2、乙方保證,在租賃期內(nèi)未征得甲方書面同意以及按規(guī)定須經(jīng)有關部門審批而未核準前,不擅自改變上述約定的使用用途。2. party b promises not to change the above agreed use without party as written agreement or not yet gained the approval after checking by relative departme
12、nt according to the regulations during the lease term.第三條 交付日期和租賃期限:article delivery date and lease term:1、雙方約定,甲方應于合同簽訂且乙方支付首期租金及其他費用后按照本合同的約定向乙方交付租賃廠房。1. under the agreement of both sides, party a should deliver to party b the leased factory after the contract is signed and party b has paid the do
13、wn payment and other expenses in accordance with this contract.2、租賃期為四年(含甲方同意乙方續(xù)租的二年),自2011年1月1日(“起租日”)起算。乙方續(xù)租申請時,應至少于屆時當期租期屆滿前的叁個月前向甲方發(fā)出書面通知。續(xù)租期內(nèi),除租金按本合同第四條第1款作出調(diào)整外,本合同其他條款不做變更,雙方應按本合同條款(租金除外)在續(xù)租期內(nèi)繼續(xù)履行本租賃合同。租賃期及續(xù)租期(若適用)最終屆滿時,甲方有權于租賃期最后一日收回租賃廠房,乙方應按期返還租賃廠房。2. the lease term is four years (including
14、party bs 2-year extended lease term agreed by party a), starting from jan. 1st 2011 (lease inception date). when party b applys for extending the lease, party a should be noticed in written form within three months before the termination date of the present contract. during the extended lease term,
15、except the rent is adjusted according to item 1 of article in this contract, other articles of this contract remain as the same, both parties should obey the articles of this lease contract ( except the rent). when the lease term and the extended lease term (if applicable) finally end, party a has t
16、he right to repossess the leased factory at the last date of the lease term, party b should return the leased factory in time.3、如乙方未在上述期限內(nèi)書面提前續(xù)租要求的,乙方應當允許并配合甲方或甲方代理人陪同有承租意向的第三方進入和參觀租賃廠房,但甲方應注意盡量減少對乙方正常生產(chǎn)經(jīng)營的影響,經(jīng)乙方確認該第三方非競爭對手后,按照乙方確定的時間安排第三方進入和參觀。3. if party b did not demand for extending the lease te
17、rm in advance in the above term, party b should allow and assist party a or party as agent to accompany the third party who is willing to take rent to enter and visit the leased factory, but party a should reduce as much as possible the infuence to party bs normal production and operation. after con
18、firmed by party b that the third party is not a competitor, the third party can be arranged to enter and visit the leased factory according to the time determined by party b.第四條 租金article the leasing rent1、租賃期(含續(xù)租期)內(nèi)前二年租賃廠房的租金為每日每平方米建筑面積人民幣 1.70 元,合計每月租金為人民幣玖萬肆仟叁佰伍拾元整(小寫:¥ 94,350.00元);第三年的日租金標準由甲方根據(jù)
19、屆時的市場價格適當上調(diào),但上調(diào)的幅度最多不得超過前一年的日租金標準的10%,從第三年開始以后每二年按照前一年的租金標準上調(diào),但上調(diào)的幅度最多不得超過前一年租金標準的10%。1. the leasing rent for the first two years of the lease term(including the extended lease term) of the leased factory is rmb 1.70 yuan per square meter of the construction area per day, total monthly rent is rmb n
20、inety four thousand three hundred fifty yuan (lower case: 94,350.00 yuan); the daily rent for the third year will be adjusted appropriately by party a according to the present market, but the increased extent does not exceed 10% of the daily rent standard for the last year, the daily rent will be ad
21、justed according to the rent for the former year every two years since the third year, but the increased extent does not exceed 10% of the daily rent standard for the former year.2、乙方應每叁個月向甲方支付一次租金,如租金起算日不是該月首日的,租金起算日所在月之租金應按該月內(nèi)實際租賃天數(shù)計算,并應連同此后叁個月的租金一并同時支付。2. party b should pay the leasing rent to pa
22、rty a every three months, if the starting date for rent is not the first day of that month, the rent of the first month since the starting date for rent should be counted according to the practical lease days, and paid together with the rent of the following three months.3、租金支付為先付后用,乙方應于每叁個月屆滿前10個工作
23、日向甲方支付下叁個月的租金(首期租金除外)。甲方應在屆滿前20日向乙方開具應付租金金額之正式發(fā)票。3. the rent payment method is use after payment, party b should pay to party a the rent for the following three months within 10 working days before the present three-month term ends (except the down payment). party a should offer to party b the forma
24、l invoice for the payable rent amount within 20 days before the present three-month term ends.4、租賃期內(nèi)的首期租金(即從2011年1月1日起到 2011年 3月 31日止的租金,共計人民幣貳拾捌萬叁仟零伍拾元整(小寫:283050.00元),乙方應于本合同簽訂之日起并收到甲方開具的正式發(fā)票后10個工作日內(nèi)向甲方支付。4. the down payment for the lease term ( the rent since jan. 1st 2011 to mar. 31st 2011, is i
25、n total rmb two hundred eighty three thousand fifty yuan ( lower case: 283050.00 yuan, which should be paid by party b after receiving the formal invoice from party b within 10 working days after the signing of this contract.第五條 租賃保證金article v. lease deposit1、乙方應當向甲方支付租賃保證金,作為乙方履行本合同中各項約定的保證金。租賃保證金的
26、金額相當于租賃廠房叁個月租金金額的款項,即人民幣貳拾捌萬叁仟零伍拾元整(小寫:283050.00元)。1. party b shall provide party a with a certain amount of money as the deposit for the performance of the contract of party b. the amount of the lease deposit is equal to three months leasing rent (lower case: rmb 283,050.00 yuan).2、乙方應于向甲方支付首期租金的同時
27、一并支付租賃保證金,甲方于收到足額租賃保證金之日起10個工作日內(nèi)就該筆租賃保證金向乙方開具正式的收據(jù)。2. party b shall provide party a with the deposit together with the down payment. party a shall provide party b with formal receipt within 10 working days after receiving the due amount of deposit.3、如租賃期內(nèi)租金標準增加的,租賃保證金金額相應增加,乙方應于收到甲方書面通知后10個工作日內(nèi)向甲方補足
28、租賃保證金的增加額。3. if the rent standard is increased during the lease term, the amount of the deposit shall be increased accordingly. party b shall provide party a with the difference between the increased deposit and the previous deposit within 10 working days after being noticed in written by party a.4、
29、乙方不得將租賃保證金轉(zhuǎn)讓或抵押,也不得要求以租賃保證金抵償租金、物業(yè)管理費、水電費等乙方應付而未付的費用或應付而未付給甲方或其他人的賠償金(以下統(tǒng)稱為“應付款項” ),但是,甲方有權使用全部或部分租賃保證金來抵償任何乙方的應付款項。甲方使用租賃保證金抵償前應當書面通知乙方,乙方如無正當理由應當在接到甲方通知后10個工作日內(nèi)將租賃保證金補足。4. party b shall not assign or mortgage the deposit, or request to use the deposit to compensate the payable yet unpaid fees or d
30、amages (payables hereafter) such as rents, property management fees and utility fees. however, party a has the right to use all or a part of the deposit for any payables by party b. party a shall notice party b in written form before using the leasing deposit for any compensation. party b shall prov
31、ide party a with the deducted amount of the deposit within 10 working days after receiving the notice unless there are reasonable excuses.5、租賃期滿后或本合同提前終止后,在乙方全部履行本合同各項條款、支付完畢本合同約定應由乙方承擔支付的所有費用、辦理完畢工商、能源、通訊等的轉(zhuǎn)戶或注銷手續(xù)(如需要),且在乙方按本合同的規(guī)定返還租賃廠房后10個工作日內(nèi),或乙方因其違反本合同相應條款而向甲方清償所有“應付款項”后10個工作日內(nèi)(以較后者為準),甲方將剩余的租賃保
32、證金無息歸還給乙方。5. upon the expiry of tenancy or the early termination of the contract, on the condition that party b has preformed its obligations according to the terms and condition of the contract, paid all of the due fees specified in the contract, and finished the cancel or transfer procedure for in
33、dustry and commerce, energy and communication accounts (if needed), party a shall repay party b with the remainder of the deposit without interests within 10 working days after party b has returned.第六條 其他費用 article six other expenses 1、租賃期間,乙方使用租賃廠房所發(fā)生的水、電(含基本電價)、燃氣、通訊等公用事業(yè)費用和物業(yè)管理費,將根據(jù)有關公用事業(yè)單位或物業(yè)管理公
34、司規(guī)定的收費標準和支付方式計收,由乙方承擔。乙方應當及時向甲方、物業(yè)管理公司或相關單位支付上述費用,否則由乙方承擔因逾期支付上述費用而產(chǎn)生的滯納金、違約金等。其中,水費現(xiàn)由甲方統(tǒng)一支付給自來水公司、電費現(xiàn)由甲方統(tǒng)一支付給電力公司。乙方每月所用的水費和電費由物業(yè)管理公司或甲方統(tǒng)計,按月結(jié)算給甲方或甲方指定的單位。乙方應在收到甲方或物業(yè)管理公司的書面付款通知后10個工作日內(nèi)付款。物業(yè)管理費可由乙方按時直接支付給物業(yè)管理公司,或者在收到甲方或物業(yè)管理公司書面付款通知后10個工作日內(nèi)付款。1. during the lease term, party b will bear utilities cos
35、t such as water, electricity (including basic price), gas and communication as well as property management fee of using the leased factory according to the charging standard and payment method regulated by utility units or property management company. party b shall pay above expenses to party a, pro
36、perty management company or concerned units in time, otherwise party b shall bear overdue fine and breach penalty due to overdue payment of above expenses. water charge will be uniformly paid to the water supply company by party a and electricity charge will be uniformly paid to electric power compa
37、ny by party a. the water charge and electricity charge used by party b each month shall be collected by property management company or party a and be settled to party a or units indicted by party a. party b shall pay the expenses within 10 working days after receiving written payment order from part
38、y a or the property management company. property management fee can be paid by party b directly to the property management company in time or within 10 working days after receiving written payment order from party a or the property management company.2、根據(jù)物業(yè)管理公司目前的統(tǒng)計方法,水費按每家企業(yè)總水表計算用水量,用水為2元/立方米,排水按用水
39、量的90%計算,按照1.8元/立方米收取,公共部位水費按各業(yè)戶所占建筑面積分攤。如供水單位變更供水和排水價格的,則上述水費計算標準將作相應變更。2. according to statistical method of the property management company, water fee will be charged by consumption on general water meter of each enterprise. the water fee is 2 yuan/m³, and drainage is calculated as 90% of con
40、sumption and charged as 1.8 yuan/m³. the water fee for public area shall be shared according to building area of each enterprise. calculation basis of above water charge shall be changed correspondingly if water supply units change the prices of water supply and water draining. 3、電費包括基本電價、自用電費和
41、公共部位電費。根據(jù)物業(yè)管理公司目前的統(tǒng)計方法,基本電價按甲方向租賃廠房提供的基本電量和供電部門基本電價標準收取,目前為每千瓦39元。自用電費按電表抄見的用電量乘以分攤單價計算,分攤單價按園區(qū)總用電金額減去總基本電價金額后除以園區(qū)總用電量計算,不分峰、谷、平時段,即為峰、谷、平的平均數(shù)。公共部位的電費按各業(yè)戶所占建筑面積分攤。裝修期間的電費單位為1.50元/度,在裝修期間基本電費不收取。如供電部門變更供電價格的,則上述電費計算標準將作相應變更。3. electricity fee includes basic price, self-use fee and electricity fee for
42、 the public area. according to current statistical method of the property management company, basic price of electricity shall be charged as a current price of 39 yuan/kw in accordance with basic electric quantity provided by party a to leased factory and basic price standard of power supply departm
43、ent. self-use electricity fee is calculated by power consumption on power meter × shared unit price while shared unit price is calculated by (total consumption amount of park basic price amount)/ total power consumption of park, which is irrespective of peak, trough and common period and is ave
44、rage of peak, trough and common period. the electricity fee for public area shall be shared according to building area of each enterprise. the unit price of electricity during decorating is 1.50 yuan/ kilowatt-hour and the basic price will not be charged. calculation basis of above electricity charg
45、e shall be changed correspondingly if power supply units change the prices of power supply. 4、物業(yè)管理費標準按照租賃廠房所在的物業(yè)管理區(qū)域現(xiàn)行標準3元/月/平方米執(zhí)行。在租賃期內(nèi),如果物業(yè)管理收費標準調(diào)整的,則按調(diào)整后的物業(yè)管理收費標準執(zhí)行。4. the standard of property management fee shall be implemented as 3 yuan/month/according to current standard of property management
46、 region the leased factory locates in. during the lease term, it shall be subject to adjusted charging standard if property management charging standard is adjusted. 5、甲方承諾給予乙方一個免費的地下固定停車位。其他固定停車位按rmb150/月收取。其他費用根據(jù)物業(yè)管理公司的規(guī)定辦理,如有,由乙方自行承擔。5. party a promises to offer party b a free fixed underground p
47、arking space. other fixed parking spaces are charged as rmb 500 yuan/month. other expenses shall be charged according to the regulations of the property management company. party b will bear above expense if has. 6、甲方交付租賃廠房時,應同時提供租賃廠房的主要的水表、電表。乙方在事先獲得甲方書面同意(如有必要,還應獲得政府部門的批準)后,應自費用安裝所有水、電等能源所需的副表,因使用
48、和維護以上副表所發(fā)生的所有費用應由乙方自行承擔。本文選自www.0769-和,聯(lián)合提供各類東莞廠房出租,東莞常平廠房出租信息。轉(zhuǎn)載請注明出處。6. when party a delivers leased factory, it shall provide the main water meter and power meter to party b at the same time. party b shall pay for installment of all sub-meters required by resources of water and power after receiv
49、ing written agreement (and approval of government departments if necessary) in advance. party b shall bear all expenses of using and maintaining above sub-meters. 7、甲方對于水、電等能源提供方為租賃廠房提供的能源的持續(xù)性或質(zhì)量不承擔任何責任。如有涉及前述情況,甲方仍有義務協(xié)助乙方向相關部門進行溝通和交涉,以保證乙方正常使用租賃廠房。7. party a has no responsibility for persistence or
50、 quality of power sources provided by water and power supply units to leased factory. when referring to above circumstances, party a has obligation to assist party b to communicate and negotiate with concerned departments so as to ensure party b can use leased factory normally. 8、乙方要求就租賃廠房已有的供水、電力、排
51、水設備擴容、或乙方要求就租賃廠房水、電等能源的原供應量進行擴容、另外增加以及/或安裝能源的,應事先獲得甲方的書面同意。甲方書面同意的,如有必要乙方還應獲得能源提供方或政府有關部門的批準,乙方應按能源提供方或政府相關部門的規(guī)定向其支付相應的增容費,并自付費用負責此類額外的能源的安裝、連接和維護。如乙方向甲方申請在園區(qū)總?cè)萘績?nèi)調(diào)劑增加本合同約定外的容量,自付費用負責此類額外的能源的安裝、連接和維護。8. party b shall receive written agreement in advance when it requires expanding capacity of existing
52、 water supply, power supply and water draining equipments, or it requires expanding capacity of original supply level of water and electricity power, or increasing and/or installing sources in addition of leased factory. if party a agreed in written form, if necessary party b shall also receive appr
53、oval of source supplier or concerned department of government. party b shall pay relevant capacity increase fee according to regulations of source supplier or concerned department of government, and bear the expenses for installment, connection and maintenance of additional power sources. if party b applies to party
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度廣告牌廣告代理服務合同
- 2025年度合同管理合規(guī)審查服務合同
- 2025年度新能源充電樁建設合同簽約與運營管理規(guī)范
- 二零二五年度車輛掛靠經(jīng)營車輛租賃與保險代理合同7篇
- 2025年度廣告牌廣告資源整合與代理合同
- 2025年光伏工程勞務承包清包合同標準范本
- 2025年度智能倉儲企業(yè)廠長聘用與物流優(yōu)化合同2篇
- 2025年度國際貿(mào)易股權轉(zhuǎn)讓合同保密條款
- 2025年度魚苗繁殖與養(yǎng)殖一體化服務合同
- 2025年度國際集裝箱運輸合同規(guī)范文本
- 以房抵債過戶合同范本
- 重大版小學英語四年級下冊期末測試卷
- 2024年1月高考適應性測試“九省聯(lián)考”英語 試題(學生版+解析版)
- 2024浙江省農(nóng)發(fā)集團社會招聘筆試參考題庫附帶答案詳解
- 慢性壓力對身體健康的影響與調(diào)理方法
- 《白蛇緣起》賞析
- Interstellar-星際穿越課件
- 蘇教版2022-2023學年三年級數(shù)學下冊開學摸底考試卷(五)含答案與解析
- 2023學年度第一學期高三英語備課組工作總結(jié)
- 臨建標準化圖集新版
- 安監(jiān)人員考核細則(2篇)
評論
0/150
提交評論