購銷合同中英文版本_第1頁
購銷合同中英文版本_第2頁
購銷合同中英文版本_第3頁
購銷合同中英文版本_第4頁
購銷合同中英文版本_第5頁
免費預覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、購銷合同中英文版本。編號:_本資料為word版本,可以挺直編輯和打印,感謝您的下載購銷合同中英文版本。甲方:_乙方:_日期:_purchase contract甲方買方:_buyer : _乙方賣方:_supplier : _買賣雙方同意成交下歹0產(chǎn)品,訂立條款如下:the undersigned seller and buyer agree following transaction, terms and conditions are specified as below:第一條定購產(chǎn)品:art.1 ordered products:其次條質(zhì)量要求及技術標準:art. 2 quality r

2、equirements and technical specifications:2.1根據(jù)本合同第一條商定的規(guī)格生產(chǎn)產(chǎn)品,質(zhì)量標準根據(jù)生產(chǎn)廠商技術標準。2.1 in accordance with prescribed products description of art.1, the quality standard is based on manufacturertechnical standard.第三條發(fā)貨時間和發(fā)貨方式:art. 3 delivery time and terms of shipment:3.1發(fā)貨時間:3.1 lead time:3.2發(fā)貨方式:3.2 term

3、s of shipment:第四條付款方式:art. 4 terms of payment:第五條收貨和驗收條款:art. 5 goods reception and acceptance:5.1驗收標準:根據(jù)本合同其次條商定的質(zhì)量要求及技術標準。5.1 a cceptance criteria: according to the art. 2 quality requirements and technical specifications of the present contract第六條違約責任:art. 6 liability for breach of contract:6.1甲方

4、延期付款的,乙方交付產(chǎn)品的時間可相應順延,甲方根據(jù)延期支付金額的0.5% /日向乙方支付滯納金,直至款項付清之日。甲方延期支付超過三十日的,乙方有權(quán)選擇解除合同,甲方根據(jù)合同滯納金標準向乙方支付違約金支付至乙方提出解除日,向乙方返還產(chǎn)品,甲方已經(jīng)支付的款項作為賠償,如缺乏以彌補乙方的損失的,由甲方另行賠償。6.1 should party a postpone payment, party b has right to delay shipment date; party a should consequently pay late fees of 0.5% per day of the co

5、ntract amount to party b till date of full payment. should party a defers payment over 30 days, party b may dissolve the contract and party a, according to above stipulated late fees rate, should pay party b liquidated damages until dissolution date released by party b and party a should return the

6、goods to party b. actual amount paid by party a is considered as a compensation to party b; party a should compensate the loss of party b additionally if above said compensation is not able to cover all the damage caused.6.2乙方根據(jù)本合同商定的時間、地點、質(zhì)量要求和技術標準向甲方供應定購產(chǎn)品,如延期交付的,根據(jù)未交付產(chǎn)品金額的0.5% /日向甲方支付滯納金。因乙方延期到貨給

7、甲方造成的損失由乙方賠償。因甲方未按期支付價款導致延期交貨的除外6-2 party b should provide ordered goods to party a based on lead time, place, quality requirements and technical specifications stipulated on the present contract. late fees, charged to party b, of 0.5% per day will be applied on values of goods overdue. compensation

8、 of loss & damage caused by late delivery should be charged to party b. (except late shipment due to overdue payment by party a)6.3甲方未按合同商定收貨或無正值理由提出異議回絕收貨的,乙方將產(chǎn)品運輸至交貨地點之日視為甲方收到貨物和驗收合格的時間,由此造成的損失由甲方負責。6.3 should party a fails to receive goods or refuse receiving goods delivered without justified

9、 or valid reason, the day when goods shipped to stipulated location will be considered as the day of reception and acceptance, party a is responsible for loss & damage caused.第七條不行抗力:art. 7 the force majeure:戰(zhàn)斗、動亂、瘟疫、地震、臺風、洪水、物體墜落或其他非合同雙方責任造成的爆炸、火災、意外事故和自然災難。任何一方由于不行抗力緣由不能履行合同時,應在不行抗力大事發(fā)生后3日內(nèi)通知對

10、方,盡力削減損失。不行抗力造成的損失,由雙方自行擔當。definition: war, unrest, plague, earthquake, typhoon, flood, falling objects or any other explosion, fire, accidents and natural disasters which are excluded by both parties responsibilities of the present contract. should one party is unable to fulfill the contract due to

11、 the force majeure, the party concerned should inform the other party in 3 days from the date of the event and should try all means to reduce loss caused. the damage caused by the force majeure should be born by each party ' s own risk.第八條爭議解決:art. 8 dispute resolutions:雙方發(fā)生爭議的,應協(xié)商解決,協(xié)商不成的,由非第一和

12、其次方所在地有管轄權(quán)的人民法院裁決。all eventual disputes should be settled through friendly negotiation. if consultation fails, arbitration should be settled by a jurisdiction court located in a country other than both parties ' ones.第九條其他:article 9 miscellanea:9.1雙方應對合同履行過程中的技術信息和商業(yè)隱秘擔當保密責任,如因任何一方未盡此義務導致他方經(jīng)濟損失,

13、應予賠償。9.1 both parties are responsible to maintain confidentiality regarding all technical and commercial information. economic losses caused by lack of fulfillment of the duty should be compensated by the party concerned.9.2本合同未盡事宜或合同變更,經(jīng)雙方協(xié)商全都后簽訂補充合同,效力與本合同全都。9.2 any modification or complementary clauses to the present contract should be negotiated and amended which will have the same valid effec

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論