![漢英翻譯70句_第1頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-11/3/8b005a45-cdc1-480f-b69b-70f21fa8f544/8b005a45-cdc1-480f-b69b-70f21fa8f5441.gif)
![漢英翻譯70句_第2頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-11/3/8b005a45-cdc1-480f-b69b-70f21fa8f544/8b005a45-cdc1-480f-b69b-70f21fa8f5442.gif)
![漢英翻譯70句_第3頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-11/3/8b005a45-cdc1-480f-b69b-70f21fa8f544/8b005a45-cdc1-480f-b69b-70f21fa8f5443.gif)
![漢英翻譯70句_第4頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-11/3/8b005a45-cdc1-480f-b69b-70f21fa8f544/8b005a45-cdc1-480f-b69b-70f21fa8f5444.gif)
![漢英翻譯70句_第5頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-11/3/8b005a45-cdc1-480f-b69b-70f21fa8f544/8b005a45-cdc1-480f-b69b-70f21fa8f5445.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、1) 這種力,是一般人看不見的生命力,只要生命存在,這種力就要顯現(xiàn)。It is an invisible force of life. So long as there is life, the force will show itself. 2) 憑窗站了一會(huì),微微的覺得涼意侵入。轉(zhuǎn)過身來,忽然眼花繚亂,屋子里的別的東西,都隱在光云里;Standing at the window for a while, I felt a bit chilly. As I turned round, my eyes suddenly dazzled before the bright light and c
2、ould not see things distinctly. Everything in the room was blurred by a haze of light.3) 這架收音機(jī)該有多大的重量??!它載著解放區(qū)人民的心,載著全中國(guó)人民的希望,載著我們國(guó)家的命運(yùn)。What a heavy load this aerorplane bore! It carried the hearts of the people of the liberated areas,the hopes of the entire Chinese people,and the destiny of our coun
3、try.4) 看著信,林震不禁獨(dú)自笑起來了,他拿起筆把“中于”改成“終于”,準(zhǔn)備在回信時(shí)告訴他們下次要避免別字。Reading the letter, Lin couldnt help smiling to himself. He changed “rite” to “right” thinking that he should tell them to be more careful with their spelling next time they wrote. 5) 人無千日好,花無百日紅。Man cannot be always fortunate;flowers dont last
4、 forever.6) 除了我這間房,大院里還有二十多間房呢。一共住著多少家子,誰說得清?住兩間房的就不多,又搭上今兒個(gè)搬來,明兒個(gè)又搬走。我沒那么好的記性。大家見面,招呼聲“吃了嗎?”透著和氣。Besides the room I occupy, there are more than twenty rooms in the same compound. How many families are living there?Only Gold knows. Few of them occupy two rooms. Besides, they are always on the go. So
5、me move in today and others move out tomorrow. I havent got such a good memory as to remember all of them. When people meet, they pass the time of the day with each other, just to show their neighbor feelings. 7) 肝炎是全球關(guān)注的健康問題。亞洲是全世界肝炎患者最多的地區(qū)。Hepatitis is a global health problem. Asia is the worst hi
6、t area.8) 特別是比較偏僻落后的農(nóng)村,還殘存著少數(shù)包辦買賣婚姻的陋習(xí)。Especially in Chinas more remote and backward rural areas,corrupt practices still exist in the form of forced marriage.9) 于是,暮色中匆匆的人群里,總有我趕路的身影,雨里、霧里、風(fēng)里、雪里,只盼著早些回家The gathering dusk often finds me hastening home in a hurrying crowd.Whether it rains or snows, wi
7、ndy or foggy, I was longing to be home as early as possible.10) 判斷我們各方面工作的是非是失,歸根到底,要以是否有利于發(fā)展社會(huì)主義社會(huì)的生產(chǎn)力,是否有利于增強(qiáng)我國(guó)的綜合國(guó)力,是否有利于提高人民的生活水平為標(biāo)準(zhǔn)。In the final analysis, the criterion for judging the success or failure of our work in various fields is whether it helps to develop the productive forces of socia
8、list society, to strengthen the overall capacity and to promote the peoples living standards.11) 小路兩邊,是兩行小柳樹。樹枝細(xì)細(xì)的,柳葉沙沙響。嫩葉上刷著一層白色的絨毛。Two rows of small willows lined the path. The twigs were slender, with rustling leaves covered by a layer of white villus.12) 密蜂是在釀密,又是在釀造生活;不是為自己,而是為人類釀造最甜密的生活。Makin
9、g honey is also creating a most sweet life; not for themselves but for human beings.13) 幾件小擺設(shè),每一件都代表著一個(gè)故事,珍藏著它們就象珍藏著一份份美好的回憶。There are several small souvenirs, each with a story behind it, which are treasured as so many happy memories. 14) 我聽了他的話,試著站直了身子,突然視野開闊了,天地變大了,只見身前是水,身后是水,水連著天,天連著水。I followe
10、d his advice and managed to erect myself. My vision greatly broadened. There was a boundless expanse of flooded water-water in front, behind and everywhere blurring the horizon.15) 在那里,古樹搖曳春秋,山花自謝自開,植被茸茸生煙。There aged trees wave the seasons by, amid dusters of wild flowers and thick carpets of green
11、vegetation.16) 我廠生產(chǎn)的地毯圖案新穎、色調(diào)雅致、美麗大方富麗堂皇。The carpets our factory produced are beautiful and magnificent for their novel designs and elegant colors.17) 天氣這樣悶,十之八九要下雨。With the weather so close and stuffy, ten to one it will rain.18) 我們要培養(yǎng)出適應(yīng)社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)需要的一代“四有新人”。We must bring forth a new generation wit
12、h lofty ideals, moral integrity, better education and good sense of discipline to adapt to our socialist modernization.19) 花朵雖然看上去可愛,但風(fēng)吹不得,日曬不得。Although flowers look lovely, they cannot stand strong wind and heavy rain.20) 她雖是女流,但不受舊思想約束,擔(dān)任了一家進(jìn)步雜志的編輯。Woman though she was, she wasnt restrained by tra
13、ditional ideas and became an editor of a progressive magazine.21) 語言這東西不是隨便可以學(xué)好的,非下苦功不可。The master of language is not easy and requires hard work.22) 為此我拼命干活,連春節(jié)也不例外。Therefore I strove to work even during the Spring Festival.23) 他見到你連魂都丟了。He was confounded at the sight of you.24) 我突然發(fā)現(xiàn)童稚是一種最機(jī)智最完美的智慧
14、,甚至這種智慧隱寓著深刻的哲理。It dawned upon me that childish wit represented a most perfect part of wisdom. Sometimes it is even suggestive of profound philosophy.25) 素以能“吃苦耐勞”而著稱的中國(guó)人,現(xiàn)在竟自覺不如“西洋人”或“東洋人”能吃苦了。The Chinese people, who used to be famous for hard work and bravery, are now aware that they are not as ha
15、rdworking as the people of other nations.26) 搞環(huán)境保護(hù)的同志真馬虎,昨晚下那場(chǎng)大雪,竟沒有校園巡視。The gardeners were indeed very negligent.They did not even come out to patrol the campus in such a heavy snow as last nights.27) 有一位歌手,有一次地唱完了歌,竟沒有一個(gè)人鼓掌。Once there was a singer who finished her performance without receiving any
16、 applause from the audience.28) 她雙眼無一絲表情,人們簡(jiǎn)直以為她根本沒有看見對(duì)方。Her eyes were so empty of expression that people may have thought she did not even notice them at all.29) 人們啊,往往如此,有時(shí)在一起工作幾十年,卻依然形同陌路,有時(shí),才碰頭,就好象幾輩子之前就相知了。Life is just like that: sometimes people work together for decades but still remain stran
17、gers. While sometimes people become close friends as soon as they meet.30) 他個(gè)子足有二米,每進(jìn)屋門必須低頭,才能躲過門框子的攔擊。He was really tallat least two meters. Thus whenever he passed through the door, he had to lower his head to avoid bumping against the door frame. 31) 唉,和前一輩做父親的一比,我覺得我們這一輩生命力薄弱得可憐。Alas, compared w
18、ith the generation of our fathers, the present generation, I think, is pitifully weak.32) 節(jié)日的高潮是除夕夜,在舊年與新年交替之時(shí),家庭全體成員要聚在一起吃年飯,菜中有道菜是魚,而且有人講究不能把它吃守,圖個(gè)“年年有余”的吉利。The festival reaches its climax on the lunar New Years Eve when the past lunar year gives place to the new one. All the family members are to
19、gether to have their yearly sumptuous reunion supper on the Eve.Among the dishes, a fish course should be served. However, the fish must not be eaten up, as some people would emphasize, for the sake of “niannianyouyu”(which means having more than enough to use and eat every year; “Youyu” is pronounc
20、ed alike in Chinese when standing for “having fish” and “surplus”, indicating an auspicious future.)33) 對(duì)于愛戀中的情人來說,這不是霧,是晶瑩溫暖的初雪,是撩動(dòng)情腸的萬縷情絲。To lovers, it was not fog, but glittering warm early snow that plucked the strings of love.34) 湛江港素有“南海明珠”之稱。港內(nèi)水域?qū)掗?,水深浪靜,萬噸輪船通行無阻,五萬噸輪船可乘潮自由進(jìn)出。Zhanjiang port is
21、 noted as “A Bright Pearl on the South China Sea”. Its inner harbor is broad with water calm and deep. Vessels of 10,000 tons can enter or leave the port with ease and 50,000-ton freighter can call at or depart from the port with flood tide.35) 必須采取措施,改善投資環(huán)境。還要采取有效措施,切實(shí)制止對(duì)企業(yè)亂攤派、亂收費(fèi)的錯(cuò)誤做法。Measures to
22、improve the investment environment must be taken. And effective measures should be adopted to practically check the abuse of levying on foreign and joint enterprises and collecting unreasonable fees among them.36) 上海近兩年遇到了好機(jī)遇,變化很大,這既是對(duì)全國(guó)的推動(dòng)也是全國(guó)對(duì)上海鞭策的結(jié)果。簡(jiǎn)潔地概括為三句話;中央關(guān)心,全國(guó)支持,上海爭(zhēng)氣。In recent two years, g
23、reat changes have taken place in Shanghai owing to reform opportunities. The achievements are not only spurs from but also impetus to the reform being carried out nationwide. We owe them to the concern of the central government, the support of other provinces and effort of Shanghai people.37) 安居工程指中
24、國(guó)政府指出的旨在使住房困難的居民早日獲得住房的系統(tǒng)工程。The Anju Housing Project was put forward by the Chinese government, aiming to improve the living conditions of dwellers that are difficult in housing.38) 熱烈歡迎世界各地客商來此進(jìn)一步加強(qiáng)合作,建立和發(fā)展貿(mào)易關(guān)系。Customers from various countries and regions were warmly welcomed to develop business co
25、ntacts with us.39) 下傾盆大雨了。Its raining cats and dogs.40) 實(shí)事求是地說,解決中國(guó)人的吃飯問題,任務(wù)艱巨,困難不少,但潛力很大,前景廣闊。Truly speaking, China has had great difficulty in solving her problem.with food provision. But she also has great potential and prospects for having her people well fed.41) 你們一定知道,這種打字機(jī)輕便高效,經(jīng)久耐用又經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,適合高中學(xué)
26、生使用。You must be well aware that this type of typewriter is portable and durable, economical and practical for high school students.42) 一切科技成就是建立在理性思維的基礎(chǔ)上的,沒有理性思維就不可能有科學(xué)。All the scientific technological achievements are founded on rational thinking, without which there would have been no science.43)
27、世界上最大的都市有日本的東京,美國(guó)的紐約,英國(guó)的倫敦和中國(guó)的上海。The largest cities of the world are Tokyo, Japan;New York, U.S.A; London, England and Shanghai. P.R.C.44) 復(fù)雜的計(jì)算我們可以用計(jì)算機(jī)進(jìn)行,因?yàn)樗苎杆俚厍蟪鰷?zhǔn)確的答案。In complicated calculations we can use a computer, because it can give us an exact and quick answer.45) 早期的電影是無聲的,你既聽不到演員的對(duì)話,也聽不到動(dòng)
28、作所發(fā)出的響聲。The early films are silent: you could neither hear the dialogues between characters, nor the sounds made by their actions.46) 這兩種文明產(chǎn)生于不同地區(qū),它們的發(fā)展并行不悖,互不影響。These two civilizations, which were created in different areas, developed in parallel and without inter influence.47) 大多數(shù)高校已有效地將權(quán)利下放給系主任,也
29、就是說,系主任有了確定本系人員編制和按原則使用現(xiàn)有經(jīng)費(fèi)的自主權(quán)。In most colleges and universities, the devolution of decision-making rights to the department here has been effective, which means that the department head is given the autonomy to decide on the staffing within the department and also to utilize the available funds un
30、der certain guidelines.48) 新建的住宅小區(qū)不僅有商業(yè)網(wǎng)點(diǎn)、供電供水、垃圾轉(zhuǎn)運(yùn)等齊全的設(shè)備,還有學(xué)校幼兒園、派出所和醫(yī)療站。In the new residential area there are not only commercial networks, water, gas, electricity supply systems and garbage removing services, but also schools, kindergartens, police stations and health-care centers.49) 不但樹林能為野生動(dòng)物提
31、供棲息之所,而且野生動(dòng)物也能使樹木茂起來。Not only can a forest provide a home for wildlife but wildlife can in turn make the trees and plants flourish.50) 寫信也好,打電話也好,打電報(bào)也好,反正你得通知他。You must let him know somehow, whether by letter, by telephone or by telegram.51) 深秋,冷雨霏霏,屋里靜悄悄的。他們看了一個(gè)下午的書。They read the whole afternoon th
32、rough, while the cold November rain was falling upon the silent house.52) 一個(gè)和尚挑水吃,兩個(gè)和尚抬水吃,三個(gè)和尚沒水吃。53) Everybodys thing is nobodys thing.54) 他放下煙斗,兩手交叉著放在脖子后面,轉(zhuǎn)過去看窗子。He put his pipe down, crossed his hands behind his neck, and turned his face toward the window.55) 阿諛比怨恨更危險(xiǎn),因?yàn)榘⒄樠陲椓宋埸c(diǎn),而怨恨卻能使人消除污點(diǎn)。Flatt
33、ery is more dangerous than hatred because the former covers the strain while the latter causes it to be wiped out.56) 人們認(rèn)為美國(guó)隊(duì)將贏得這場(chǎng)足球賽,彼得也是這樣想的,我卻認(rèn)為并非如此。People believe that the American team will win the football game. Peter thinks so, but I dont.57) 英譯漢不如英譯法容易。Translation from English into Chinese i
34、s not so easy as that into French.58) 叫他干什么他都愿意,只要不再過以往那種日子就行。He would do anything he was asked to do but return to his old life.59) 念死書念出來的學(xué)問是沒有多大用處的。Learning by rote will be unprofitable.60) 一個(gè)民族的偉大不取決于人口多少,正如一個(gè)人的偉大不取決于他的身長(zhǎng)一樣。The greatness of a people is no more lie in their number than the greatn
35、ess of a man is determined by his height.61) 在火車離開的前幾分鐘他闊步穿進(jìn)火車站。He walked through the station a few minutes before the trains departure.62) 我們?cè)诎頉鏊臅r(shí)候在森林里漫游。We often stroll in the woods in the cool of the evening.63) 他把這個(gè)故事講給他妻子聽,他妻子把聽到的記下來,然后由他整理出來,讓人們轉(zhuǎn)抄傳閱。He told his wife the story and let her dow
36、n, then he would collate it for people to copy or circulate.64) 我們必須學(xué)習(xí)其他國(guó)家的經(jīng)驗(yàn),與其他國(guó)家實(shí)行合作和技術(shù)交流。We must learn the advanced experience from other countries, cooperate with them and exchange techniques with them.65) 航行中,我們遇到了大風(fēng)暴,晚到兩天,但平安到達(dá)目的地。到達(dá)后,很多朋友在碼頭迎接我們。We arrived safely, though two days late, after
37、 a rough stormy voyage, and was now welcomed at the dock by a crowd of friends.66) 我們確信,在平等互利的基礎(chǔ)上,通過努力加強(qiáng)各種形式的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作,相互間的貿(mào)易關(guān)系一定有著廣闊的前景。We are firmly convinced that joint efforts to strengthen all forms of economic and trade cooperation on the basis of equality and mutual benefit will lead to broad prospect for the development of our mu
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年倉(cāng)庫(kù)管理合同正式樣本
- 2025年海綿城市項(xiàng)目提案報(bào)告
- 2025年工程建材跨區(qū)域物流合同
- 2025年冷凍食品物流協(xié)調(diào)協(xié)議書
- 2025年合伙事業(yè)策劃協(xié)議書樣本
- 標(biāo)準(zhǔn)文本2025年獨(dú)家房產(chǎn)中介代理合同
- 2025年個(gè)人消費(fèi)質(zhì)押擔(dān)保短期借款合同
- 2025年物業(yè)經(jīng)理合同聘用標(biāo)準(zhǔn)
- 2025年標(biāo)準(zhǔn)軟件策劃保密協(xié)議指南
- 2025年保密合同書范本重訂協(xié)議
- 東芝授權(quán)委托書標(biāo)準(zhǔn)版
- 調(diào)車作業(yè)-調(diào)車概述(鐵路行車組織)
- 【住院患者跌倒或墜床預(yù)防護(hù)理措施研究國(guó)內(nèi)外文獻(xiàn)綜述3300字】
- 2023施工項(xiàng)目部標(biāo)準(zhǔn)化工作手冊(cè)
- 酒店員工招聘與面試技巧培訓(xùn)課件
- 技術(shù)服務(wù)合同-英文版模板
- 公眾聚集場(chǎng)所消防技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)要點(diǎn)
- 人教部編版三年級(jí)上冊(cè)語文【選擇題】專項(xiàng)復(fù)習(xí)訓(xùn)練練習(xí)100題
- DB64-T 1933-2023 園林樹種引種馴化技術(shù)規(guī)程
- 路損案件現(xiàn)場(chǎng)勘查-路損案件現(xiàn)場(chǎng)拍照取證(路政管理課件)
- 幼兒園員工手冊(cè)與規(guī)章制度
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論