


下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 譯者專業(yè)領(lǐng)域知識(shí)的多模態(tài)習(xí)得研究 寧海霖 摘 要:認(rèn)知術(shù)語學(xué)認(rèn)為,概念是思維對(duì)客體進(jìn)行范疇化而形成的知識(shí)節(jié)點(diǎn),對(duì)專業(yè)領(lǐng)域知識(shí)的認(rèn)知即為對(duì)概念與概念關(guān)系的系統(tǒng)化認(rèn)知。文章以認(rèn)知術(shù)語學(xué)的核心方法論原則為切入點(diǎn),將翻譯過程描述為譯者在思維、現(xiàn)實(shí)和符號(hào)三者之間進(jìn)行循環(huán)往復(fù)式認(rèn)知處理的過程,明確專業(yè)領(lǐng)域知識(shí)在譯者知識(shí)體系中的重要地位,對(duì)多模態(tài)媒介在提高譯者概念認(rèn)知準(zhǔn)確性和概念關(guān)系認(rèn)知全面性中的優(yōu)勢(shì)進(jìn)行論證,指出對(duì)本體知識(shí)庫(kù)、三維知識(shí)圖譜、專業(yè)類技術(shù)傳播平臺(tái)等相關(guān)知識(shí)資源的引介與開發(fā)是譯者高效獲取專業(yè)領(lǐng)域知識(shí)的保證。關(guān)鍵詞:翻譯認(rèn)知過程;認(rèn)知術(shù)語學(xué);專
2、業(yè)領(lǐng)域知識(shí);多模態(tài);概念;概念關(guān)系中圖分類號(hào):h083;h059 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:a doi:10.12339/j.issn.1673-8578.2021.03.006abstract: cognitive terminologists believe that concepts are the nodes of domain knowledge originated from the categorization of objects in thoughts, and the cognition of professional domain knowledge is th
3、e systematic connection between concepts and conceptual relations. based on some kernel methodological principles of cognitive terminology, this article justifies the translational process as translators cognitive activities constantly cycling among thoughts, realities and signs, so as to verify the
4、 essentiality of domain knowledge in translators knowledge system and the advantages of multimodal media in upgrading the accuracy of conceptual cognition and the integrity of relational cognition. therefore, relevant knowledgeresource patterns, like ontological knowledge bases, threedimensional knowledge graphs and domainspecific technical communication platforms are supposed to be introduced or developed to meet translators demand for efficient knowledge acquisition.keywords: cognitive process of translation; cognitive terminology
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 巴南木紋石膏板施工方案
- 高考語文核心知識(shí)記背清單:90文言實(shí)詞
- 2025至2030年中國(guó)PVC耐酸堿手套數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)ABS管件閥門數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 無縫鋼管地埋管施工方案
- 2025年中國(guó)鋁質(zhì)門執(zhí)手市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 第一單元 各具特色的國(guó)家 單元教學(xué)設(shè)計(jì)-2024-2025學(xué)年高中政治統(tǒng)編版選擇性必修一當(dāng)代國(guó)際政治與經(jīng)濟(jì)
- 2025年中國(guó)積木拼圖市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 2025年中國(guó)氣動(dòng)常閉襯膠隔膜閥市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 2025年中國(guó)干式錠翼清洗機(jī)市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 2025年春新北師大版數(shù)學(xué)七年級(jí)下冊(cè)全冊(cè)教案
- 第七章老年人泌尿系統(tǒng)疾病
- 2025年中智科技集團(tuán)有限公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 2025年枝江金潤(rùn)源建設(shè)集團(tuán)招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 危險(xiǎn)化學(xué)品安全監(jiān)管培訓(xùn)
- 《零售藥店實(shí)務(wù)》期末考試復(fù)習(xí)題及答案
- 病原生物學(xué)-人體寄生蟲學(xué)知到智慧樹章節(jié)測(cè)試課后答案2024年秋浙江大學(xué)
- 校園安全案例解析
- 2024-2030年中國(guó)醫(yī)療建筑工程行業(yè)發(fā)展?jié)摿巴顿Y戰(zhàn)略規(guī)劃分析報(bào)告
- 人工智能導(dǎo)論知到智慧樹章節(jié)測(cè)試課后答案2024年秋天津大學(xué)
- 校史館裝修工程施工方案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論