階梯翻譯服務(wù)中心筆譯合同_第1頁(yè)
階梯翻譯服務(wù)中心筆譯合同_第2頁(yè)
階梯翻譯服務(wù)中心筆譯合同_第3頁(yè)
階梯翻譯服務(wù)中心筆譯合同_第4頁(yè)
階梯翻譯服務(wù)中心筆譯合同_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、標(biāo)準(zhǔn)合同示范文本 | Excellent Model Text 資料編碼:CYKJ-FW-373編號(hào):_階梯翻譯服務(wù)中心筆譯合同甲方:_乙方:_日期:_階梯翻譯服務(wù)中心筆譯合同用戶指南:該合同資料適用于合作中分清各自的權(quán)利義務(wù)責(zé)任,定義違約行為,實(shí)現(xiàn)在法律范圍內(nèi)保護(hù)守約方,并且對(duì)違約行為進(jìn)行追究責(zé)任,使損失的利益得到合理的經(jīng)濟(jì)賠償??赏ㄟ^(guò)修改使用,也可以直接沿用本模板進(jìn)行快速編輯。合同編號(hào):_訂單號(hào):_甲方:_乙方:階梯翻譯服務(wù)中心關(guān)于甲方委托乙方進(jìn)行資料翻譯事宜,雙方經(jīng)過(guò)認(rèn)真協(xié)商,特制訂合同如下:一、文稿類(lèi)型及翻譯時(shí)間:甲方委托乙方翻譯,資料共_份,共_字,名稱為:_。原文為_(kāi),譯文為。雙方

2、約定翻譯交稿日期為:_年_月_日。二、交稿及費(fèi)用結(jié)算:1乙方負(fù)責(zé)將甲方文件翻譯完畢,一并向甲方提供一份電子文檔(通常文字處理以wordxp)。2無(wú)論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字?jǐn)?shù)計(jì)價(jià),以microsoftword菜單“工具字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)字符數(shù)(不計(jì)空格)”所顯示的數(shù)字為準(zhǔn)。本次翻譯稿件合計(jì)約_字,雙方同意以_元人民幣/千中文字予以結(jié)算,總計(jì)為:_元人民幣。3甲方應(yīng)在翻譯稿件交付時(shí)即支付乙方總價(jià)的_%,即_元定金。雙方約定全部余款付款日期為_(kāi)年_月_日;未按期支付款項(xiàng)的,從逾期之日起按每天所欠款額的計(jì)收滯納金。三、雙方權(quán)利義務(wù):1甲方須保證其翻譯稿件來(lái)源合法,乙方翻譯完成后的資料版權(quán)

3、由甲方享有。2乙方將負(fù)責(zé)翻譯的通順、可讀、嚴(yán)謹(jǐn)及一致性,但無(wú)法一定保證達(dá)到某種效果,并對(duì)其發(fā)生的直接或間接后果不予負(fù)責(zé)。3如甲方原稿修改,而需乙方對(duì)譯文作相應(yīng)輕微修改,乙方應(yīng)給予配合免費(fèi)做出修訂,但不包括甲方新增加、修訂的部分。根據(jù)修改程度酌量收取改稿費(fèi),或在收取原稿翻譯費(fèi)后,對(duì)修改稿按單價(jià)重新計(jì)費(fèi)。如補(bǔ)充翻譯,則另行收費(fèi)。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過(guò)程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價(jià)計(jì)算翻譯費(fèi)給乙方。4乙方應(yīng)有義務(wù)為甲方保密翻譯內(nèi)容,絕不將甲方委托翻譯的資訊透露給第三方,在完成翻譯時(shí)即將原稿返還甲方(乙方不得擅自影印存檔);對(duì)于甲方委托的翻譯稿件

4、中所涉及內(nèi)容及相關(guān)信息,乙方不得泄露稿件中任何內(nèi)容及商業(yè)秘密。由于乙方保護(hù)不當(dāng)或其他人為原因致乙方稿件內(nèi)容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔(dān)全部責(zé)任。5乙方出于保密起見(jiàn)只負(fù)責(zé)保存原文和譯文十天。逾期不取將予以消毀。譯文交稿后乙方不負(fù)責(zé)保留譯稿和磁盤(pán)。鑒于翻譯認(rèn)知的時(shí)效性,甲方應(yīng)在收到譯文后15天內(nèi)對(duì)譯文提出異議,逾期本公司將對(duì)包括譯文的準(zhǔn)確性在內(nèi)不承擔(dān)責(zé)任。四、爭(zhēng)議解決及合同終止:1乙方應(yīng)保證其翻譯稿件質(zhì)量:忠實(shí)原文、譯文準(zhǔn)確;語(yǔ)句通順、全文流暢。甲方應(yīng)理解以下可能出現(xiàn)的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語(yǔ)言中沒(méi)有意義絕對(duì)相同的兩個(gè)詞、同一語(yǔ)言中沒(méi)有意義絕對(duì)相同的詞,以及各語(yǔ)言或同一語(yǔ)言中表達(dá)方式的無(wú)限多樣性等問(wèn)題,因而翻譯總有偏失等現(xiàn)象;作為譯者,應(yīng)該盡可能減少這種偏失,甲方不能因?qū)δ承┰~的擇取而拒付稿酬。本合同未盡事項(xiàng),甲乙雙方應(yīng)進(jìn)一步予以磋商直至雙方滿意為止,任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)以商討方式解決,協(xié)商不成,可據(jù)“中華人民共和國(guó)合同法”及其他相關(guān)的法律來(lái)處理。2在乙方完成翻譯交付翻譯稿予甲方,甲方也付清其應(yīng)付款予乙方,并在合同所述之15天保證期過(guò)后,本合同即自動(dòng)終止。3本合同一式二份,甲乙雙方各持一份,二份具有同等法律效力;傳真件與合同正本一同有效。4本合同自簽訂之日起即生效。甲乙雙方將恪守上述合同條款。甲方:_乙方:階梯翻譯服務(wù)中心簽章:_簽章:_地址:_&#

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論