ISO14001-XXXX_FDIS版解讀_第1頁
ISO14001-XXXX_FDIS版解讀_第2頁
ISO14001-XXXX_FDIS版解讀_第3頁
ISO14001-XXXX_FDIS版解讀_第4頁
ISO14001-XXXX_FDIS版解讀_第5頁
已閱讀5頁,還剩78頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、ISO 14001:2015 標(biāo)準(zhǔn)解讀目目 錄錄 1. ISO 14001產(chǎn)生背景及標(biāo)產(chǎn)生背景及標(biāo)準(zhǔn)改版計劃準(zhǔn)改版計劃 2. 重大改變重大改變 3. 新版標(biāo)準(zhǔn)條款結(jié)構(gòu)新版標(biāo)準(zhǔn)條款結(jié)構(gòu) 4. 主要條款解主要條款解讀及應(yīng)對措施讀及應(yīng)對措施 5. 實實施施ISO 14001常見問題常見問題18世紀(jì)興起的工業(yè)革命,曾經(jīng)帶給人類無限希望和欣喜,工業(yè)化興起、城市化發(fā)展、科學(xué)技術(shù)的進步使人類的生活水平得到飛速提高,人類文明進入到一個新的高度。然而,工業(yè)革命給人類帶來的不僅是欣喜,還有諸多意想不到的后果,甚至埋下了人類生存和發(fā)展的潛在威脅。 3:22我們面臨的環(huán)境問題 導(dǎo)致導(dǎo)致的結(jié)果的結(jié)果自然環(huán)境的惡化污染生

2、物多樣性的減少相關(guān)方環(huán)境意識的提高顧客投資者員工政府部門要求鄰居可持續(xù)發(fā)展的需要環(huán)境管理發(fā)展的必然趨勢環(huán)境管理發(fā)展的必然趨勢污染 未端治理 源頭管制 系統(tǒng)管理為什么要推行ISO 14001?14001提供了一個科學(xué),系統(tǒng)的管理方法 幫助企業(yè)主動的識別各種實際或潛在的環(huán)境風(fēng)險;科學(xué)的評估該風(fēng)險的高低和確定控制的優(yōu)先級別;系統(tǒng)采取措施對該風(fēng)險進行全面的控制與管理;持續(xù)的改進過程的環(huán)境績效;降低相關(guān)的環(huán)境風(fēng)險;滿足組織或相關(guān)方對環(huán)境的期望和要求。ISO 14001的好處1. 1. 滿足直接客戶滿足直接客戶/ /間接客戶的業(yè)務(wù)評估要求,間接客戶的業(yè)務(wù)評估要求,提升客戶信心提升客戶信心; ;2. 2.

3、有利于企業(yè)參與國際競爭,突破貿(mào)易壁壘;有利于企業(yè)參與國際競爭,突破貿(mào)易壁壘;3. 3. 作為自身內(nèi)部管理的手段作為自身內(nèi)部管理的手段, ,提高環(huán)境管理的提高環(huán)境管理的績效績效, , 減少廢氣減少廢氣/ /廢水廢水/ /噪音噪音/ /危險廢棄物的危險廢棄物的 排放排放, , 提高能源提高能源/ /資源的使用效率資源的使用效率, ,降低企業(yè)的降低企業(yè)的生產(chǎn)成本生產(chǎn)成本, ,提升企業(yè)的競爭力提升企業(yè)的競爭力; ;4. 4. 通過實施通過實施EMS,EMS,可以持續(xù)滿足企業(yè)有關(guān)的環(huán)??梢猿掷m(xù)滿足企業(yè)有關(guān)的環(huán)保法律法規(guī)要求法律法規(guī)要求, ,規(guī)避或降低違法的風(fēng)險規(guī)避或降低違法的風(fēng)險, ,實現(xiàn)可實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)

4、展持續(xù)發(fā)展, ,提升企業(yè)環(huán)保的社會形象提升企業(yè)環(huán)保的社會形象, ,贏得客戶贏得客戶/ /政府政府/ /工業(yè)區(qū)工業(yè)區(qū)/ /員工的青睞和認(rèn)可員工的青睞和認(rèn)可; ; ISO 14001ISO 14001改版的目的改版的目的在接下來的10年或更長時間,提供一套穩(wěn)定的精煉的要求。維持關(guān)注有效過程管理,獲得期望的結(jié)果。 考慮自從上次2004版的變化后,環(huán)境管理體系實際操作及技術(shù)層面的變化。 應(yīng)用ISO指令附錄SL,加強ISO14001標(biāo)準(zhǔn)跟其他ISO管理體系標(biāo)準(zhǔn)的一致性。 方便有效實施,及一方、二方、三方有效的符合性評審。 使用簡練的語言及書寫形式以便于對標(biāo)準(zhǔn)要求的理解、解釋達成一致。 ISO ISO D

5、irectives Part I:2013 Directives Part I:2013 Annex Annex SL SL 對所有新的ISO管理體系標(biāo)準(zhǔn)及目前在使用的標(biāo)準(zhǔn)修訂,定義了共同的結(jié)構(gòu)及格式。 每個管理體系標(biāo)準(zhǔn)大致有30%的內(nèi)容將會一致。 對將來的ISO 14001將會有深遠的影響。 2012年12月: CD征求意見和投票表決2014年5月:ISO/TC207/SCWG5對ISO/CD14001.2(委員會草案)作最后意見決議和定稿,以便過渡到DIS(國際標(biāo)準(zhǔn)草案)2014年6月:為DIS文件作最后準(zhǔn)備2014年78月:ISO啟動ISO14001DIS過程2014年912月:DIS三

6、個月投票期2014年12月:揭曉DIS投票結(jié)果,進行意見交流2015年3月:ISO啟動ISO14001FDIS(國際標(biāo)準(zhǔn)最終草案)過程2015年7月:FDIS發(fā)布2015年9月:標(biāo)準(zhǔn)發(fā)布1.1.標(biāo)準(zhǔn)改版計劃標(biāo)準(zhǔn)改版計劃跟IAF密切聯(lián)絡(luò),確定標(biāo)準(zhǔn)轉(zhuǎn)換時間(目前,暫定轉(zhuǎn)換期為3年,但還需最終確定);策劃的標(biāo)準(zhǔn)出版時間是:2015-June/July.1.1.標(biāo)準(zhǔn)改版計劃標(biāo)準(zhǔn)改版計劃新版標(biāo)準(zhǔn)有以下方面的改變:引入了“風(fēng)險”的概念范圍 - 環(huán)境管理體系的范圍被擴展,包括了對組織的外部影響。術(shù)語及定義:這部分內(nèi)容將會參照Annex SL中概述的通用術(shù)語和核心定義,以及針對環(huán)境管理體系的專業(yè)表述。組織環(huán)境

7、:這個條款包括理解組織內(nèi)外部問題所涉及的要求,以及利益相關(guān)方的需求和期望。領(lǐng)導(dǎo)作用: 加強高層管理者的領(lǐng)導(dǎo)作用和承諾,在組織的商業(yè)策略中貫徹環(huán)境管理體系的要求,以確保環(huán)境管理體系獲得其預(yù)期成果。2. 2. 重大改變重大改變新版標(biāo)準(zhǔn)有以下方面的改變: 政策:政策承諾已被拓展,包括支持環(huán)境保護。環(huán)境因素:本條款從生命周期角度來評估環(huán)境因素。環(huán)境目標(biāo):委員會草案要求要為每個環(huán)境目標(biāo)劃定明確的績效指標(biāo)。價值鏈規(guī)劃和控制:此新條款要求對重要方面的上下游過程進行控制或影響。符合性評估:委員會草案強調(diào)引入符合組織需要的要求以鞏固評估過程,保持相關(guān)知識和了解其符合情況。2. 2. 重大改變重大改變3. 3.

8、新標(biāo)準(zhǔn)條款結(jié)構(gòu)新標(biāo)準(zhǔn)條款結(jié)構(gòu)環(huán)境管理體系環(huán)境管理體系-要求及使用指南要求及使用指南1. 范范圍圍2. 規(guī)規(guī)范性引用文件范性引用文件3. 術(shù)術(shù)語和定義語和定義4. 組組織織的狀況的狀況5. 領(lǐng)導(dǎo)作用領(lǐng)導(dǎo)作用6. 策策劃劃7. 支持活動支持活動8. 運運行行9. 績績效評價效評價10. 改改進進3. 3. 新標(biāo)準(zhǔn)條款結(jié)構(gòu)新標(biāo)準(zhǔn)條款結(jié)構(gòu)ISO 14001:20151.Scope (范圍)2.Normative references (引用標(biāo)準(zhǔn))3.Terms and definitions (術(shù)語和定義)4.Context of the organization (組織狀況)5.Leadership

9、 (領(lǐng)導(dǎo)作用)6.Planning (策劃)7.Support (支持)8.Operation (運行)9.Performance evaluation (績效評估)10.Improvement (改進)ISO 14001:20041.Scope (范圍)2.Normative references (引用標(biāo)準(zhǔn))3.Terms and definitions (術(shù)語和定義)4.Environmental Management System (環(huán)境管理體系)1 范圍:范圍:本國際標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定了一個組織用以建立和實施環(huán)境管理體系的要求。 它提供了一個框架,通過這些組織可以實現(xiàn)環(huán)境績效改善,其由最高管理

10、者制定,與環(huán)境方針承諾相一致。它為一個組織規(guī)定了環(huán)境管理體系的要求以積極達到下列預(yù)期結(jié)果: 了解它的外部和內(nèi)部環(huán)境,包括相關(guān)方的需求和期望;建立環(huán)境方針和目標(biāo);減少風(fēng)險并管理以下相關(guān)的機會減少風(fēng)險并管理以下相關(guān)的機會;-重要環(huán)境因素;-影響其實現(xiàn)目標(biāo)的能力的環(huán)境條件;管理其遵守法律法規(guī)和其他要求的義務(wù),以及能夠證明其符合的狀況;不斷改進其環(huán)境管理體系,提高環(huán)境績效,并能夠證實其實現(xiàn)的環(huán)境績效的結(jié)果;以及與利益相關(guān)方的溝通; 它跨越價值鏈/生命周期被應(yīng)用于組織確定其可以控制或施加影響的環(huán)境因素。但它本身并未提出具體的環(huán)境績效標(biāo)準(zhǔn)。 在本國際標(biāo)準(zhǔn)的要求都能夠整合到組織的管理體系和業(yè)務(wù)流程中。應(yīng)用程

11、度取決于諸如內(nèi)組在本國際標(biāo)準(zhǔn)的要求都能夠整合到組織的管理體系和業(yè)務(wù)流程中。應(yīng)用程度取決于諸如內(nèi)組織職能的環(huán)境因素,其環(huán)境方針的承諾,以及其活動,產(chǎn)品和服務(wù)的性質(zhì)??椔毮艿沫h(huán)境因素,其環(huán)境方針的承諾,以及其活動,產(chǎn)品和服務(wù)的性質(zhì)。4. 4. 主要條主要條款解讀款解讀2 引引用標(biāo)準(zhǔn)用標(biāo)準(zhǔn):下列參考文件對于本文件的應(yīng)用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,僅引用的版本適用。未注明日期的引用,引用的文件的最新版本(包括任何修訂)的應(yīng)用。無規(guī)范性引用文件。包括這一條款是為了保持與以前的版本(ISO 14001:1996)的條款編號相同。4. 4. 主要條主要條款解讀款解讀3 術(shù)語和定義:術(shù)語和定義:下列參

12、考文件對于本文件的應(yīng)用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,僅引用的版本適用。未注明日期的引用,引用的文件的最新版本(包括任何修訂)的應(yīng)用。無規(guī)范性引用文件。包括這一條款是為了保持與以前的版本(ISO 14001:1996)的條款編號相同。1)相關(guān)方(優(yōu)選術(shù)語)利益相關(guān)者(承認(rèn)術(shù)語)可以影響,受影響的個人或組織(3.01),或認(rèn)為自己被一個決定或活動所影響。2)要求被規(guī)定的需求或期望,通常隱含的或必須履行的。3)有效性多大程度上實現(xiàn)了計劃的活動和計劃的結(jié)果。4. 4. 主要條主要條款解讀款解讀3 術(shù)語和定義:術(shù)語和定義:4)風(fēng)險結(jié)果的不確定性注1:影響是指與期望結(jié)果的偏差-正面的或負(fù)面的。注2:

13、不確定性是對一個事件,其后果,或可能性的相關(guān)信息缺乏了解或知識的狀況,甚至部分狀況。注3:風(fēng)險通常被描述為潛在的事件(ISO指南73,3.5.1.3)和后果(ISO指南73,3.6.1.3),或這些的組合。注4:風(fēng)險往往表示為一個事件的后果(包括環(huán)境的變化)與相關(guān)的發(fā)生可能性(ISO指南73,3.6.1.1)的一個組合。5)過程一組相互關(guān)聯(lián)或相互作用的將輸入轉(zhuǎn)換為輸出的活動一組相互關(guān)聯(lián)或相互作用的將輸入轉(zhuǎn)換為輸出的活動4. 4. 主要條主要條款解讀款解讀3 術(shù)語和定義:術(shù)語和定義:6)指標(biāo)狀況或運營、管理或情形的狀態(tài)的可測量指示狀況或運營、管理或情形的狀態(tài)的可測量指示。7)關(guān)鍵績效指標(biāo)KPI被

14、一個組織視為重要和突出,并對某些環(huán)境因素予以關(guān)注的績效指標(biāo)。注1:關(guān)鍵績效指標(biāo)可以選擇運營績效指標(biāo)(OPIS),管理績效指標(biāo)(MPI)和環(huán)境績效指標(biāo)(績效指標(biāo))。【來源:ISO/DIS 14031:2012】4. 4. 主要條主要條款解讀款解讀4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿4 Context of the organization4.1 Understanding the organization and its context The organization shall determine evaluate and understand the ext

15、ernal and internal issues context that are is relevant to its purpose and that affects its ability to achieve the intended outcome(s)/policy commitments of its environmental management system. The knowledge gained shall be considered, taken into account when designing the organizations environmental

16、 management system. NOTE See Annex A. 新增要求無對應(yīng)條款4 組織的狀況4.1 理解組織及其背景組織應(yīng)(確定)評價和理解內(nèi)部及外部的環(huán)境。這些背景是與組織的目標(biāo)相關(guān)的并且影響組織實現(xiàn)其環(huán)境管理體系預(yù)期的結(jié)果/方針承諾。 當(dāng)設(shè)計組織的環(huán)境管理體系時以上獲得的知識應(yīng)被考慮。 注注 參考附參考附錄錄A4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿4.2 Understanding the needs and expectations of interested parties The organization shall determine

17、the interested parties that are relevant to the environmental management system, and understand/identify/determine the requirements needs and expectations of these interested parties. The knowledge gained shall be considered when designing the organizations environmental management system. 新增要求無對應(yīng)條款

18、4.2 理解相關(guān)方的需要及期望理解相關(guān)方的需要及期望組織應(yīng)-確定于環(huán)境管理體系有關(guān)的相關(guān)方,并且-理解/識別/確定相關(guān)方的需要及期望。 當(dāng)設(shè)計組織的環(huán)境管理體系時以上獲得的知識應(yīng)被考慮。 4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿4.3 Determining the scope of the environmental management system The organization shall determine the boundaries and applicability of the environmental management system to

19、 establish its scope. When determining this scope, the organization shall consider the external and internal issues context referred to in 4.1, and the requirements needs and expectations referred to in 4.2The scope shall be available as documented information. 4.1總要求4.3 確定確定環(huán)環(huán)境管理體系的范境管理體系的范圍圍組織應(yīng)確定環(huán)

20、境管理體系的邊界及適用性以便確立環(huán)境管理體系的范圍。當(dāng)確定環(huán)境管理體系的范圍時,組織應(yīng)考慮-4.1條款提及的內(nèi)部及外部的概要-4.2條款中提及的(要求)需要及期望 范圍應(yīng)文件化 4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿4.4 Environmental management system The organization shall establish, document, implement, maintain and continually improve an environmental management system, including the pro

21、cesses needed and their interactions, in accordance with the requirements of this International Standard. The organization shall determine how it will fulfil these requirements. NOTE Explanatory text was moved to Annex A. 4.1總要求4.4 環(huán)環(huán)境管理體系境管理體系組織應(yīng)依據(jù)本國際標(biāo)準(zhǔn)的要求建立、文件化,實施、保持并持續(xù)改進環(huán)境管理體系,包括所需要的過程及其相互作用。 組織應(yīng)

22、確定如何滿足這些要求。 注 解釋性的文字被移到附錄A。 4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿5 Leadership 5.1 Leadership and commitment Top management shall demonstrate leadership and commitment with respect to the environmental management system by understanding the organizations context and ensuring that knowledge is taken into

23、 account when establishing the environmental management system; ensuring that the environmental policy and environmental objectives are established and are compatible with the strategic direction of the organization; ensuring the integration of the environmental management system requirements into t

24、he organizations business processes; ensuring that the resources needed for the environmental management system are available; 無5 領(lǐng)導(dǎo)領(lǐng)導(dǎo)作用作用5.1 領(lǐng)導(dǎo)領(lǐng)導(dǎo)作用和承作用和承諾諾最高管理者應(yīng)通過以下方式表現(xiàn)出對于環(huán)境管理體系的領(lǐng)導(dǎo)作用與承諾-理解組織的概要及保證建立環(huán)境管理體系時這些知識被考慮;-保證環(huán)境方針及環(huán)境目標(biāo)的建立并且它們是與組織的戰(zhàn)略方向一致;-保證環(huán)境管理體系的要求與組織的運營過程相結(jié)合;-保證(為環(huán)境管理體系)所需要的資源可獲得; 4. 4. 主

25、要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿 internally communicating the importance of effective environmental management and of conforming to the 300 environmental management system requirements; ensuring that the environmental management system achieves its intended outcome(s), policy 302 commitments; directing a

26、nd supporting persons to contribute to the effectiveness of the environmental management system; promoting continual improvement; supporting other relevant management roles to demonstrate their leadership as it applies to their areas of responsibility. NOTE Explanatory text was moved to Annex A. -內(nèi)部

27、交流有效的環(huán)境管理體系及符合(其)要求的重要性;-保證(環(huán)境管理體系)實現(xiàn)其預(yù)期的結(jié)果,方針承諾-指導(dǎo)及支持有助于(環(huán)境管理體系)有效性的人員-促進持續(xù)改進;-當(dāng)領(lǐng)導(dǎo)作用應(yīng)用于其他相關(guān)管理崗位負(fù)責(zé)的領(lǐng)域時,支持它們以表明他們的領(lǐng)導(dǎo)作用. 注 解釋性的文字被移到附錄A。4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿5.2 Policy Top management shall establish an environmental policy that, within the defined scope of its environmental management sys

28、tem, is appropriate to the purpose and context of the organization, is appropriate and to the nature, scale and environmental impacts of its activities, products and services, includes a commitment to mitigate its risks and manage opportunities associated with prevention of pollution, sustainable re

29、source use, climate change mitigation and adaptation, and protection of the environment, biodiversity and restoration of natural habitats, 4.2環(huán)境方針5.2 方方針針最高管理者應(yīng)在界定的環(huán)境管理體系范圍內(nèi)建立本組織的環(huán)境方針,并確保其:-適合于組織的目的及概要,-適合于組織的活動,產(chǎn)品及服務(wù)的性質(zhì),規(guī)模及環(huán)境影響,-包括對降低風(fēng)險及管理機會的承諾。機會包括污染預(yù)防,可持續(xù)的資源利用,氣候變化的減緩及適應(yīng),環(huán)境生物多樣性保護劑自然棲息環(huán)境的恢復(fù),4. 4.

30、 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿 provides a framework for setting environmental objectives and targets, 318 includes a commitment to satisfy applicable requirements, including compliance to legal requirements and 319 other requirements to which the organization subscribes, and 320 includes a commitment

31、 to continual improvement of the environmental management system to enhance 321 its environmental performance in line with the environmental policy as set by top management. 4.2環(huán)境方針-為設(shè)定環(huán)境目標(biāo)和指標(biāo)提供框架包括滿足適用要求的承諾,-包括對滿足適用要求的承諾,適用要求包括法律要求及其他組織使用的要求;-包括對持續(xù)提高環(huán)境管理體系的承諾以提高由最高管理者設(shè)定的并且與環(huán)境方針相一致的環(huán)境績效.4. 4. 主要條款解讀

32、主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿The environmental policy shall be available as documented information, be communicated within the organization, including persons working on behalf of the organization, be available to interested parties, as appropriate. 4.2環(huán)境方針環(huán)境方針應(yīng)-是可獲得的文件化信息,-在組織內(nèi)交流,包括代表組織工作的人員,-適用時,相關(guān)方可以獲得。

33、4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿5.3 Organization roles, responsibilities and authorities Top management shall ensure that the responsibilities and authorities for relevant roles within the environmental management system are assigned and communicated within the organization. Top management shall a

34、ssign a management representative who, irrespective of other job responsibilities, shall have the responsibility and authority for: a) ensuring that the environmental management system conforms to the requirements of this International Standard: and b) reporting on the performance of the environment

35、al management system to top management during the management review. 4.4.1資源、作用、職責(zé)和權(quán)限5.3 組織組織的作用,的作用,職責(zé)職責(zé)和和權(quán)權(quán)限限最高管理者應(yīng)保證環(huán)境管理體系內(nèi)相關(guān)崗位的職責(zé)和權(quán)限得到分配和在組織內(nèi)交流。最高管理者應(yīng)任命一個管理者代表,無論該成員在其它方面的職責(zé)如何,應(yīng)具有以下方面的職責(zé)和權(quán)限:a)保證環(huán)境管理體系符合本國際標(biāo)準(zhǔn)的要求b)在管理評審過程中向最高管理者報告環(huán)境管理體系的績效。4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿6 Planning 6.1 Actions t

36、o address risks and opportunities 6.1.1 General When planning for the environmental management system, the organization shall consider the issues context 339 referred to in 4.1, and the requirements the needs and expectations of interested parties referred to in 4.2 and 340 determine as provided in

37、6.1.2 and 6.1.3 the risks and opportunities that need to be addressed to 341 assure the environmental management system can achieve its intended outcome(s) 342 prevent, or reduce, undesired effects 343 achieve continual improvement. 無6 策劃策劃6.1闡闡述述風(fēng)險風(fēng)險和機會的活和機會的活動動6.1.1總則總則當(dāng)策劃環(huán)境管理體系時,組織應(yīng)考慮4.1所提及的概要,以及

38、4.2所提及的相關(guān)方的需要和期望;組織還要確定6.1.2,6.1.3所提及的風(fēng)險和需要闡明的機會,以便于-保證環(huán)境管理體系能夠獲得其預(yù)期的輸出,-預(yù)防,減少不希望的后果,-獲得持續(xù)改進。4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿6.1.2 Environmental aspects The organization shall establish, implement and maintain a procedure(s): a) to identify the environmental aspects of its activities, products and

39、 services within the defined scope of the environmental management system that it can control and those that it can influence considering a life 348 cycle perspective, taking into account planned or new developments, or new or modified activities, products and services; b) to identify the environmen

40、tal aspects/conditions originating outside the organization capable of affecting the organizations activities, products and services; andc) to determine those environmental aspects that have or can have significant impact(s) on the environment or the organization (i.e. significant environmental aspe

41、cts). 4.3.1環(huán)境因素6.1.2環(huán)環(huán)境因素境因素組織應(yīng)建立,實施及維護一個過程以便:a)在確定的環(huán)境管理體系范圍內(nèi),與組織的活動,產(chǎn)品及服務(wù)相關(guān)的環(huán)境因素,在它的生命全過程,并將計劃的或新的發(fā)張或新的以及變更過的活動,產(chǎn)品及服務(wù),識別組織可控的和哪些可影響的。b)【識別由組織外部產(chǎn)生的,能夠影響組織的活動,產(chǎn)品及服務(wù)的環(huán)境【因素/狀態(tài)】;和c)確定那些有或者可以對環(huán)境或組織有顯著影響的環(huán)境因素。4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿The organization shall document this information and keep it up

42、 to date. The organization shall ensure that the significant environmental aspects are taken into account in establishing, implementing and maintaining its environmental management system. 4.3.1環(huán)境因素組織應(yīng)文件化這些信息并且應(yīng)保持最新。組織應(yīng)保證在建立,實施及保持它的環(huán)境管理體系時,將重要環(huán)境因素考慮在內(nèi)。4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿6.1.3 Legal an

43、d other requirements The organization shall establish, implement and maintain a procedure(s) a) to identify and have access to the applicable legal requirements and other requirements to which the organization subscribes related to its environmental aspects, and b) to determine how these requirement

44、s apply to its environmental aspects. The organization shall ensure that these applicable legal requirements and other requirements to which the organization subscribes are taken into account in establishing, implementing and maintaining its environmental management system. 4.3.2法規(guī)和其他要求6.1.3 法法規(guī)規(guī)和其他

45、要求和其他要求組織應(yīng)建立,實施及保持一個程序以便:a)識別及獲得適用的法律和其他要求,這些要求與組織的環(huán)境因素相關(guān),以及b)確定這些要求是如何適用與組織的環(huán)境因素。 組織應(yīng)保證這些適用的法律及其他要求在其建立,實施和保持它的環(huán)境管理體系時被考慮。4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿The organization shall plan: a) actions to address these risks and opportunities, and b) how to integrate and implement the actions into its en

46、vironmental management system processes evaluate the effectiveness of these actions. 無組織應(yīng)策劃:a)闡明這些風(fēng)險和機會的活動,以及b)如何-把這些活動在組織的環(huán)境管理體系中融合并實施-評估這些活動的有效性4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿6.2 Environmental objectives and planning to achieve them 6.2.1 Environmental objectivesThe organization shall establish

47、 environmental objectives at relevant functions and levels. The environmental objectives shall be consistent with the environmental policy, be measurable (if practicable), take into account the organizations significant environmental aspects, legal requirements and applicable requirements to which t

48、he organization subscribes, 4.3.3目標(biāo)、指標(biāo)和管理方案6.2 環(huán)環(huán)境目境目標(biāo)標(biāo)和和實現(xiàn)實現(xiàn)目目標(biāo)標(biāo)的策劃的策劃6.2.1 環(huán)環(huán)境目境目標(biāo)標(biāo)組織應(yīng)在相關(guān)職能和層次上建立環(huán)境目標(biāo)。環(huán)境目標(biāo)應(yīng)-與組織的環(huán)境方針保持一致,-是可測量的,-將組織的嚴(yán)重環(huán)境因素,法律及其他適用的要求考慮在內(nèi),4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿 be developed considering the organizations technological options, its financial, operational and business re

49、quirements, and the views of interested parties, be monitored, be communicated, and be updated as appropriate. The organization shall retain documented information on the environmental objectives. 4.3.3目標(biāo)、指標(biāo)和管理方案-在開發(fā)時考慮到組織的技術(shù)選項以及財務(wù)上,運營上和商業(yè)上的要求,同時相關(guān)方的觀點也應(yīng)考慮,-被測量,-被交流,及-被適當(dāng)?shù)馗隆?組織應(yīng)保留文件化的,關(guān)于環(huán)境目標(biāo)的信息。4.

50、4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿6.2.2 Environmental performance indicators and improvement programmes For each objective, the organization shall define key performance indicators against which performance shall be evaluated, demonstrated and communicated.When planning a programme(s) how to achieve it

51、s environmental objectives and improve environmental performance, the organization shall determine what will be done what resources will be required who will be responsible when it will be completed how the results will be evaluated, including the indicators necessary to demonstrate performance. 4.3

52、.3目標(biāo)、指標(biāo)和管理方案6.2.2環(huán)環(huán)境境績績效指數(shù)和改效指數(shù)和改進規(guī)進規(guī)劃劃對于每個項目,組織應(yīng)確定評估,表明及交流績效的關(guān)鍵績效指數(shù)。當(dāng)策劃如何完成組織的環(huán)境目標(biāo)和該井環(huán)境績效的規(guī)劃時,組織應(yīng)確定-應(yīng)該做什么,-需要什么資源,-誰應(yīng)負(fù)責(zé),-什么時候應(yīng)完成,-結(jié)果應(yīng)如何評價,包括必要的表明績效的指數(shù)。4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿7 Support 7.1 Resources The organization shall determine and provide the resources needed for the establishment, i

53、mplementation, maintenance and continual improvement of the environmental management system. 4.4.1資源、作用、職責(zé)和權(quán)限7 支持支持7.1 資資源源組織應(yīng)確定和提供必要的資源以建立,實施,保持和持續(xù)提高環(huán)境管理體系。注注 參考附參考附錄錄A4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿7.2 Competence The organization shall establish, implement and maintain a procedure(s) to determi

54、ne the necessary competence of person(s) doing work under its control or on its behalf that affects its environmental performance and that has the potential to cause a significant environmental impact(s), and ensure that these persons are competent on the basis of appropriate education, training, sk

55、ills or experience; where applicable, take actions to acquire the necessary competence, and evaluate the effectiveness of the actions taken, and retain appropriate documented information as evidence of competence. 4.4.2能力、培訓(xùn)和意識7.2 能力能力組織應(yīng)建立,實施和保持程序,以便-確定從事組織控制下的或代表組織的工作的人員的必要的能力。這些工作影響組織的環(huán)境績效并且有可能產(chǎn)生

56、重要的環(huán)境影響,以及-保證這些人基于適當(dāng)?shù)慕逃?、培?xùn)技能和經(jīng)驗是勝任的;-適用時,采取措施以獲得必要的勝任力及評價所采取措施的有效性,以及-保持適當(dāng)記錄作為能力的證據(jù)。4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿NOTE Applicable actions may include, for example: the provision of training to, the mentoring of, or the re-assignment of currently employed persons; or the hiring or contracting of

57、competent persons. 7.3 Awareness The organization shall establish, implement and maintain a procedure(s) to ensure that persons doing work under the organizations control shall be aware of the environmental policy the importance of conformity with the environmental policy and procedures and with the

58、 requirements of the environmental management system, 4.4.2能力、培訓(xùn)和意識注 使用的措施可能包括,例如:向現(xiàn)有的人員提供培訓(xùn),指導(dǎo)或在評估;或者雇傭或者合約有能力的人員。7.3意意識識組織應(yīng)建立,實施和保持適當(dāng)?shù)剡^程以便保證組織控制下的從事工作的人員應(yīng)對以下內(nèi)容有意識-環(huán)境方針-與環(huán)境方針,程序及環(huán)境管理體系一致性的重要性4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿 the significant environmental aspects and related actual or potential imp

59、acts associated with their work, including the legal requirements, their roles and responsibilities in achieving conformity with the requirements of the environmental management system, and their contribution to the effectiveness of the environmental management system, including the benefits of impr

60、oved environmental performance the implications of not conforming with the environmental management system requirements. 4.4.2能力、培訓(xùn)和意識-重要環(huán)境因素及相關(guān)的實際或可能的與他們工作相關(guān)的影響,-在獲得與環(huán)境管理體系要求一致性方面的他們的職務(wù)和責(zé)任,以及-他們的對環(huán)境管理體系有效性的貢獻,包括改進環(huán)境績效的益處-與環(huán)境管理體系要求不一致的可能結(jié)果。4. 4. 主要條款解讀主要條款解讀新版標(biāo)準(zhǔn)條款相關(guān)舊版條款中文譯稿7.4 Communication7.4.1 Gen

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論