“模仿秀”與表演者權(quán)之法律探討民法論文(1)_第1頁(yè)
“模仿秀”與表演者權(quán)之法律探討民法論文(1)_第2頁(yè)
“模仿秀”與表演者權(quán)之法律探討民法論文(1)_第3頁(yè)
“模仿秀”與表演者權(quán)之法律探討民法論文(1)_第4頁(yè)
“模仿秀”與表演者權(quán)之法律探討民法論文(1)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩9頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、“模仿秀”與表演者權(quán)之法律探討民法論文(1)“模仿秀”與表演者權(quán)之法律探討民法論文(1)內(nèi)容簡(jiǎn)介:一、模仿秀之透視 模仿秀 在我國(guó)流行也僅有幾年的歷史,雖然 是個(gè)舶來(lái)品,但在中國(guó)大地上已廣為接受和喜愛。到底什么是 模仿 秀?筆者認(rèn)為 模仿秀 是行為人以其肖像、聲音、動(dòng)作、神態(tài)等模仿 社會(huì)上知名人土而進(jìn)行的一定社會(huì)活動(dòng)的行論文格式論文范文畢業(yè)論文一、模仿秀之透視“模仿秀”在我國(guó)流行也僅有幾年的歷史,雖 然是個(gè)舶來(lái)品,但在中國(guó)大地上已廣為接受和喜愛。到底什么是“模 仿秀”?筆者認(rèn)為“模仿秀”是行為人以其肖像、聲音、動(dòng)作、神態(tài) 等模仿社會(huì)上知名人土而進(jìn)行的一定社會(huì)活動(dòng)的行為?!澳7滦恪弊鳛橐环N社會(huì)上

2、已存的行為的再現(xiàn),具有以下幾個(gè)明顯特征:第一“模仿秀”以原有的模型為基礎(chǔ),是一種附屬的行為。第二,“模仿秀”本身不是創(chuàng)造性的勞動(dòng)。模仿秀是一種機(jī)械式的 仿照,無(wú)模仿者自己的主觀色彩,故其也不可能增加社會(huì)的真正價(jià)值 財(cái)富,充其量也只能在形式上延緩某種具有創(chuàng)造性的人類社會(huì)價(jià)值的 現(xiàn)實(shí)表現(xiàn)形式的客觀存在的消亡時(shí)間。第三,“模仿秀”在很大程度上受制于其模仿對(duì)象的社會(huì)價(jià)值地位 所決定的,在一定程度上是被模仿者的“寄生蟲”。按照不同的標(biāo) 準(zhǔn),現(xiàn)有的“模仿秀”以模仿者主觀目的為標(biāo)準(zhǔn)劃分,可分為以營(yíng)利 為目的的“模仿秀”和非以營(yíng)利為目的的“模仿秀”;以被模仿者為 標(biāo)準(zhǔn)劃分可分為:第1頁(yè)共13頁(yè)模仿表演者的“模

3、仿秀”和模仿非表演者的“模仿秀”(暫且不 論述此種“模仿秀”);以模仿的手段為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)劃分可分為:肖像“模仿秀”,神態(tài)“模仿秀”,聲音“模仿秀”以及其他的“模仿秀” 隨著“模仿秀”在社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域的不斷擴(kuò)展,激烈的矛盾紛爭(zhēng)也在加劇。首先,表演者對(duì)其表演的具體行為和方式是否具 有壟斷權(quán);第二,“模仿秀”是否侵犯,又該怎樣確定;第 三,如何理解相關(guān)的法律規(guī)定,現(xiàn)有的法律是否足以能夠解決此 類問(wèn)題。筆者在下文相關(guān)的問(wèn)題中將做一闡述。二、知識(shí)產(chǎn)權(quán)中的表演者權(quán)的本質(zhì)含義及其立法價(jià)值 在我們討論 “模仿秀”問(wèn)題中,涉及最多的是表演者權(quán),何謂表演者權(quán)呢?表演 者依法享有的人身、財(cái)產(chǎn)權(quán)利就是表演者權(quán)。根據(jù)我國(guó)修改

4、后的著 作權(quán)法第 27 條之規(guī)定,表演者對(duì)其表演享有下列權(quán)利:1、表明表演者身份;2、保護(hù)表演形象不受歪曲;3、許可他人從現(xiàn)場(chǎng)直播公開傳送現(xiàn)場(chǎng)表演,并獲得報(bào)酬;4、許可他人復(fù)制錄音、錄象,并獲得報(bào)酬; 5;許可他人復(fù)制、 發(fā)行有其表演的錄音、錄象制品,并獲得報(bào)酬;6、 許可他人通過(guò)信息網(wǎng)絡(luò)向公眾傳播其表演,并獲得報(bào)酬。前 兩項(xiàng)是表演者的人身權(quán),后四項(xiàng)是表演者的財(cái)產(chǎn)權(quán)。不論是表演者的 身份,還是表演者的形象,或其經(jīng)濟(jì)利益,著作權(quán)法均作了明文 規(guī)定,表演者享有法律強(qiáng)制保護(hù)的他人負(fù)有不作為義務(wù)的一種權(quán)利。 任何侵犯其權(quán)利的行為均屬侵權(quán)行為,但同時(shí)它(人身權(quán)除外)又是 一項(xiàng)非強(qiáng)制性的權(quán)利。故表演者可以

5、放棄,可以轉(zhuǎn)讓,不受干涉,但 須以不損害社會(huì)公共利益為前提。 從另一方面來(lái)講,表演者權(quán)的保護(hù) 不僅能更好地保護(hù)表演者的權(quán)利不受侵犯,提高他們的創(chuàng)造性與積極 性,而且也有利于文學(xué)藝術(shù)作品的傳播,以求文學(xué)藝術(shù)作品價(jià)值的最 大化,增加人類社會(huì)的財(cái)富。由此可見,在我們論爭(zhēng)“模仿秀”問(wèn)題 之前,首先要擺好表演者權(quán)的個(gè)人保護(hù)功能與社會(huì)財(cái)富的創(chuàng)造功能的 關(guān)系。筆者認(rèn)為二者緊密聯(lián)系,相輔相成,不可分離,只有在合理科 學(xué)地保護(hù)好表演者的個(gè)人權(quán)利的基礎(chǔ)上,方能促進(jìn)社會(huì)財(cái)富的再增 長(zhǎng),同時(shí)也只有對(duì)表演者作必要的限制才能實(shí)現(xiàn)社會(huì)財(cái)富的共享。在 處理“模仿秀”問(wèn)題上,筆者的基本觀點(diǎn)是:只要模仿者的模仿未侵犯表演者的權(quán)利

6、,且利于社會(huì)財(cái)富的增 長(zhǎng)、共享,我們就不應(yīng)該去批判他,否則,我們是自己在批判自己。三,“模仿秀”的法律剖析 為便于闡述,我們暫且將“模仿秀” 分為以?shī)蕵?lè)為主要目的的非營(yíng)利性的“模仿秀”和以營(yíng)利為主要目的 的“模仿秀”。(一)以?shī)蕵?lè)為主要目的的非營(yíng)利性的“模仿秀” 以?shī)蕵?lè)為主要 目的的非營(yíng)利性“模仿秀”可以說(shuō)是“模仿秀”的初始形式和最為廣 泛的一種形式,是人間精神享受和業(yè)余生活的一種方式。例如:學(xué)校聯(lián)歡會(huì)的某些節(jié)目表演等,他們是大眾生活的重要組成部 分,利于人們的再生產(chǎn)勞動(dòng),提高人們的精神生活水準(zhǔn),同時(shí)也利于 廣大觀眾更加熟悉知名表演者,擴(kuò)大表演者的社會(huì)影響,對(duì)表演者也 具有某種名譽(yù)上的利益。故

7、只要這種“模仿秀”是在不侵犯表演者的 合法權(quán)益尤其是人身方面的權(quán)益的前提下所為的,均應(yīng)該受法律保 護(hù)。但是,在具體的實(shí)際生活中,此種模仿行為也可能會(huì)侵犯被模仿 者的姓名權(quán)、肖像權(quán)、名譽(yù)權(quán),針對(duì)這種侵權(quán)案件,筆者認(rèn)為可以依 第 4 頁(yè) 共 13 頁(yè)據(jù)一般侵權(quán)理論來(lái)加以解決。綜上所述,以?shī)蕵?lè)為目的的“模仿秀” 是對(duì)表演者表演的一種合理使用,無(wú)需取得表演者的同意,也無(wú)需付 報(bào)酬,其中的侵權(quán)行為以普通侵權(quán)案件處理即可。(二)以營(yíng)利為目的的“模仿秀” 按照被模仿者的主觀意愿可以將這類“模仿秀”分為以下兩類: 1、經(jīng)被模仿者的許可而進(jìn)行的模仿行為。因?yàn)槟7抡哌M(jìn)行的模仿 活動(dòng)是以被模仿者的社會(huì)名譽(yù)為其價(jià)值前

8、提的,內(nèi)容來(lái)自被模仿者的 創(chuàng)造性勞動(dòng),且其進(jìn)行的以營(yíng)利為目的的模仿也會(huì)對(duì)被模仿者的名譽(yù) 受益權(quán)造成一定的限制,故筆者認(rèn)為模仿者只有 在經(jīng)被模仿者的許可 之后可進(jìn)行營(yíng)利性的模仿行為,且應(yīng)當(dāng)向被模仿者支付一定的報(bào)酬, 并不能侵犯被模仿者的人身權(quán)。如果模仿者在營(yíng)利性模仿活動(dòng)中未事 先征得表演者的同意或未注明系“模仿秀”等,采取模糊手段欺騙、 誤導(dǎo)觀眾,則應(yīng)認(rèn)定為侵權(quán)行為,嚴(yán)重者應(yīng)追究其刑事責(zé)任。由此可 見,以被模仿者的社會(huì)名譽(yù)為基礎(chǔ),營(yíng)利為目的的“模仿秀”屬于使 用被模仿者的表演作品而進(jìn)行獲取利潤(rùn)的使用行為,故應(yīng)加強(qiáng)對(duì)被模 仿者的保護(hù)。筆者認(rèn)為:把表演者看成是一種演繹作品更利于保障雙方當(dāng)事人的合法權(quán)

9、 益。但在實(shí)際生活中,未經(jīng)被模仿者許可而進(jìn)行營(yíng)利性活動(dòng),并不付 報(bào)酬的行為是很難發(fā)現(xiàn)的,其不利于對(duì)表演者權(quán)利的保護(hù),有待立 法、司法的進(jìn)一步發(fā)展完善;2、未經(jīng)表演者的許可而進(jìn)行的營(yíng)利性模仿的“模仿秀”,這種行 為在現(xiàn)實(shí)生活中廣為存在,且存在的問(wèn)題也不少,表演者的權(quán)利須進(jìn) 一步加以保護(hù)方能體現(xiàn)法律的公正、公平原則。 綜上所述,根據(jù)著 作權(quán)法關(guān)于保護(hù)著作權(quán)的基本原則,筆者認(rèn)為:對(duì)于表演這種與人身有著特殊密切聯(lián)系的藝術(shù)行為,須提高保護(hù) 水平,對(duì)于模仿者來(lái)講只要其進(jìn)行的是營(yíng)利性模仿,均須取得被模仿 者的同意,并應(yīng)向其支付報(bào)酬,且不可損害被模仿者的人身權(quán)利,否 則,即可認(rèn)定模仿者的模仿行為系一侵權(quán)行為;

10、但是,如果模仿者進(jìn) 行的是非營(yíng)利性的模仿,則不需經(jīng)被模仿者的同意,也不需付報(bào)酬, 但不可侵犯被模仿者的人身權(quán)利,否則,亦以侵權(quán)論。四,“模仿秀”之立法設(shè)想 筆者建議將表演列為演繹作品的行列 中,表演者權(quán)是一種著作權(quán)。原因在于,一方面表演者并不是單純地 把文學(xué)藝術(shù)作品機(jī)械地再現(xiàn)出來(lái),而是進(jìn)行了創(chuàng)造性勞動(dòng),屬于智力 成果,但同時(shí)其本身又不是一種無(wú)原本的原創(chuàng),而是以一定的文學(xué)藝 術(shù)作品為基礎(chǔ)的,是對(duì)這些文學(xué)藝術(shù)作品的再創(chuàng)造,符合演繹作品的 本質(zhì)特征;另一方面,說(shuō)表演者權(quán)是著作權(quán)的一種鄰接權(quán),主要用以 傳播作品,筆者認(rèn)為不妥,在古代也許還可以這么說(shuō),但在當(dāng)今時(shí) 代,一個(gè)演出、一臺(tái)演唱會(huì)的現(xiàn)場(chǎng)到達(dá)人數(shù)是

11、極為有限的,在很大程 度上是由錄音、錄像制品、廣播電視臺(tái)而進(jìn)行傳播的,故表演已失去 其作品傳播工具的客觀現(xiàn)實(shí)意義,此外,把表演列為演繹作品也有利 于刺激表演者的創(chuàng)造性,積極性,以繁榮中國(guó)的藝術(shù)市場(chǎng);同時(shí),也 便于處理一些類似的“模仿秀”侵權(quán)案件。當(dāng)然,這一理論的具體使 用可參照著作權(quán)法的有關(guān)規(guī)定來(lái)加以運(yùn)用。另外還要考慮到表演 作品這一與著作權(quán)人的人身權(quán)有著極為密切聯(lián)系的特殊性質(zhì)。筆者建 議:對(duì)于表演作品的模仿使用,如果是以?shī)蕵?lè)、非營(yíng)利性為目的的, 則模仿者可不經(jīng)表演者的同意,在不侵犯表演者人身權(quán)的前提下加以 使用,不付報(bào)酬;但如果是以營(yíng)利性為目的使用表演作品則使用者須征求表演者的同意,并應(yīng)付報(bào)

12、酬,否則,可以認(rèn)定使用者侵犯了著作 權(quán)人的著作權(quán),而以侵權(quán)處理。 韓濤 張文宏前言 縱觀我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的歷史及現(xiàn)狀 , 與外語(yǔ)其他技能如聽、 說(shuō)、讀和寫相比 ,翻譯技能不受重視乃至被忽視的現(xiàn)象普遍存在 , 學(xué)生 的翻譯能力因此受到很大影響。伴隨著我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)、政治文化和科 學(xué)技術(shù)的快速發(fā)展 ,尤其是加入世貿(mào)組織以來(lái) , 外語(yǔ)專業(yè)人才尤其是翻 譯人才的需求缺口非常大。所以 , 培養(yǎng)現(xiàn)代大學(xué)生的翻譯能力成為當(dāng)下 外語(yǔ)教學(xué)的重要任務(wù)。一、目前大學(xué)外語(yǔ)翻譯教學(xué)面臨的問(wèn)題 對(duì)細(xì)節(jié)處理方面的關(guān)注度 不夠 調(diào)查表明 , 學(xué)生們對(duì)長(zhǎng)句和難句的翻譯有相當(dāng)高的駕馭能力 ,但是 對(duì)某些句子的部分詞匯和短語(yǔ)的理解卻不甚

13、明了 , 似是而非、一知半解 的情況很普遍 ,有的學(xué)生擅自揣摩、臆測(cè) ,有的則跳過(guò) ,甚至有的同學(xué)視 而不見。如此情況下所做出的翻譯 , 其表達(dá)含義與句子本意必然有很大 差異, 更可能風(fēng)馬牛不相及。 教師的片面強(qiáng)調(diào)和誤導(dǎo) 對(duì)于翻譯教學(xué)而 言,教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的實(shí)際狀況 , 有針對(duì)性地進(jìn)行教學(xué)。然而 ,現(xiàn)狀是部 分教師忽視了這一點(diǎn) , 他們對(duì)于自己以前學(xué)過(guò)的理論不加以改善 , 照本 宣科,直接往學(xué)生身上生搬硬套 , 這樣的教學(xué)效果必然不能讓人滿意。 筆者對(duì)這種死板的教學(xué)方式大致總結(jié)了一下 ,可分為兩點(diǎn) :1.對(duì)小詞、短句不夠重視。在外語(yǔ)翻譯中有長(zhǎng)句和大詞的存在 , 也 就有與之對(duì)應(yīng)的短句和小詞。過(guò)

14、于強(qiáng)調(diào)對(duì)大詞和長(zhǎng)句的重視而對(duì)小詞 和短句的關(guān)注度不夠是外語(yǔ)教學(xué)方面一個(gè)很大的弊病 , 這樣的教學(xué)導(dǎo)致 學(xué)生對(duì)整個(gè)句子的理解不甚透徹 , 對(duì)翻譯質(zhì)量的影響是顯而易見的。忽視了對(duì)學(xué)生綜合素質(zhì)的提升。成為一名翻譯的基本條件就是要 具備基本素養(yǎng) ,這也是對(duì)翻譯者的基本要求。作為一名翻譯 , 不僅要有 高尚的“譯德”和嚴(yán)格認(rèn)真實(shí)事求是的科學(xué)態(tài)度 , 還要具備翻譯工作所 要求的英語(yǔ)水平 , 較好的國(guó)學(xué)和漢語(yǔ)修養(yǎng)以及海量的系統(tǒng)學(xué)科專業(yè)知 識(shí)。通過(guò)長(zhǎng)期的調(diào)查研究表明 , 翻譯工作的順利完成與否與翻譯者在以 上這幾個(gè)方面的素養(yǎng)有密切的關(guān)系。所以 , 教師不僅要在基礎(chǔ)詞匯量和 聽、說(shuō)、讀、寫、譯五方面對(duì)學(xué)生進(jìn)行著

15、重培養(yǎng) , 還要在漢語(yǔ)修養(yǎng)方面 加強(qiáng)對(duì)學(xué)生對(duì)各方面的知識(shí)研修 , 在學(xué)科專業(yè)知識(shí)方面引導(dǎo)學(xué)生的閱覽 方向, 掌握學(xué)科的發(fā)展動(dòng)態(tài)。 我國(guó)翻譯行業(yè)的現(xiàn)況對(duì)翻譯教學(xué)的影響 翻譯對(duì)于跨國(guó)性學(xué)術(shù)交流的重要性不言而喻 ,然而, 翻譯事業(yè)在整個(gè)學(xué) 術(shù)發(fā)展過(guò)程中卻始終未得到與其貢獻(xiàn)相對(duì)應(yīng)的關(guān)注與重視度。翻譯作 品通常都不被承認(rèn)為學(xué)術(shù)成果在各大學(xué)和研究機(jī)構(gòu)中幾乎成為慣例。 同時(shí),在很多已出版的翻譯作品中 ,有些翻譯作品十分優(yōu)秀 ,質(zhì)量上乘 , 然而更多的作品卻出自學(xué)生之手 ,由于他們大多沒(méi)有接受專業(yè)訓(xùn)練 , 更 無(wú)足夠的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)等等 , 翻譯作品往往流于輕浮。而且翻譯行業(yè)的 現(xiàn)狀又使當(dāng)前不少有能力的學(xué)者望洋

16、興嘆 , 進(jìn)而使翻譯行業(yè)所處的局面 更加尷尬。這樣的翻譯環(huán)境對(duì)我國(guó)翻譯教學(xué)事業(yè)產(chǎn)生了很大的影響。1.翻譯教學(xué)缺乏整體的規(guī)劃與設(shè)計(jì)。由于高職類外語(yǔ)教學(xué)大綱對(duì) 學(xué)生翻譯能力培養(yǎng)的要求未作具體細(xì)分和規(guī)范 , 很多教師在教學(xué)實(shí)踐活 動(dòng)中很難進(jìn)行相應(yīng)的操作。再者 ,由于教材更換過(guò)于頻繁 , 教材內(nèi)容難 免出現(xiàn)重復(fù)和缺乏系統(tǒng)性。這對(duì)人力和時(shí)間是一個(gè)很大的浪費(fèi) , 學(xué)生積 極性也遭到挫傷 , 教學(xué)質(zhì)量也得不到明顯提高。對(duì)翻譯教學(xué)的重視不夠。在日常的教學(xué)中 , 教師過(guò)于強(qiáng)調(diào)基礎(chǔ)知識(shí) 的學(xué)習(xí), 而對(duì)翻譯的基礎(chǔ)理論和技巧傳授則視而不見。在實(shí)際的教學(xué)過(guò) 程中, 很多教師對(duì)文章處理的側(cè)重點(diǎn)集中在語(yǔ)篇講授 , 對(duì)文章的

17、翻譯則 僅僅在講解的時(shí)候逐字逐句翻譯一遍就草草了事 , 對(duì)長(zhǎng)句和難句的翻譯技巧的傳授方面不夠重視。再者 , 教師在日常教學(xué)中也很少考慮到基礎(chǔ) 知識(shí)教學(xué)與翻譯訓(xùn)練的內(nèi)在關(guān)系。對(duì)基礎(chǔ)知識(shí)學(xué)習(xí)的強(qiáng)調(diào)無(wú)可厚非, 但是很多教師并沒(méi)有認(rèn)識(shí)到基礎(chǔ)教學(xué)和翻譯教學(xué)之間的內(nèi)在聯(lián)系 , 進(jìn)而把 兩者割裂開來(lái)。眾所周知 ,要想有過(guò)關(guān)的翻譯能力 , 豐富的詞匯和扎實(shí) 的句法知識(shí)功底以及很強(qiáng)的閱讀能力是基礎(chǔ)。教師們必須認(rèn)識(shí)到這一 點(diǎn), 將兩者有機(jī)結(jié)合起來(lái)。從某種程度上說(shuō) ,提高翻譯能力對(duì)學(xué)生英語(yǔ) 基本功的鞏固、促進(jìn)讀寫能力的提高也很有益處。二、翻譯與外語(yǔ)教學(xué)法 筆者選取了三種較有代表性的翻譯教學(xué)法 在如下做了簡(jiǎn)單的闡述

18、: 語(yǔ)法翻譯法 語(yǔ)法翻譯通過(guò)對(duì)詞匯的記憶 , 然后學(xué)習(xí)語(yǔ)法 , 最后進(jìn)行翻譯。語(yǔ)法翻譯法對(duì)教學(xué)技巧和口語(yǔ)的表達(dá) 能力要求都不是很高 ,就其操作程度而言 , 這是一種相對(duì)簡(jiǎn)單的教學(xué)方 法同時(shí)也意味著學(xué)習(xí)者要機(jī)械地記憶語(yǔ)法規(guī)則和詞匯、對(duì)古典文學(xué)作 品進(jìn)行艱澀難懂的翻譯。語(yǔ)法翻譯法對(duì)語(yǔ)言的實(shí)際應(yīng)用過(guò)于忽視, 因而對(duì)培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的外語(yǔ)交際能力有了很大欠缺。介于其語(yǔ)法規(guī)則的過(guò) 于難理解、翻譯與句子語(yǔ)境脫節(jié) , 所以語(yǔ)法翻譯法不再流行。 直接 法 直接法采用全外語(yǔ)教學(xué) , 以各種模仿手段為主來(lái)重復(fù)所學(xué)句子 , 使學(xué) 生的語(yǔ)境發(fā)生變化 ,進(jìn)而使其養(yǎng)成自動(dòng)化的習(xí)慣 , 直接法的教學(xué)目標(biāo)更 傾向于外語(yǔ)口語(yǔ) ,而非

19、書面用語(yǔ)。 直接法并不依靠母語(yǔ)翻譯 , 這種方法 看似對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)使用外語(yǔ)思維十分有效 , 但是 , 在實(shí)際的教學(xué)過(guò)程中常 常出現(xiàn)與之相反的情況。因?yàn)?,此法對(duì)教師的水平要求很高 , 對(duì)外語(yǔ)的 掌握要達(dá)到母語(yǔ)的感覺 ,而且教學(xué)效率與母語(yǔ)相比較為低下 , 所以,直接 法在我國(guó)并不適用。 暗示法 暗示法強(qiáng)調(diào)了外語(yǔ)翻譯在外語(yǔ)教學(xué)中的 作用,它要求學(xué)習(xí)者放松心情 , 創(chuàng)造和諧的課堂氣氛 ,由教師對(duì)學(xué)生課堂 活動(dòng)的外語(yǔ)對(duì)話內(nèi)容展開引導(dǎo) ,并進(jìn)行母語(yǔ)和外語(yǔ)互譯 , 從而使學(xué)生對(duì) 語(yǔ)句的理解更為透徹 ,兩種語(yǔ)言的不同也通過(guò)對(duì)比更為明顯 , 對(duì)學(xué)生的 語(yǔ)感提升也有很好的效果。三、翻譯策略在大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用

20、對(duì)詞匯含義的理解和記憶 “從心理層面來(lái)講 , 明確外語(yǔ)詞匯在母語(yǔ)中的意思可以使學(xué)習(xí)者獲得一 種標(biāo)準(zhǔn), 最終理解并能夠隨心所欲地使用這個(gè)詞匯”。在學(xué)習(xí)過(guò)程中 , 學(xué)生對(duì)新詞匯的含義需要有清晰的了解 , 這從某種程度上說(shuō)也是翻譯的 過(guò)程。這種翻譯不能脫離文本 , 或者死板的一字一譯 ,它要求學(xué)習(xí)者通 過(guò)翻譯的方法在具體的語(yǔ)言環(huán)境中對(duì)詞匯做出準(zhǔn)確的定義 , 進(jìn)而掌握與 詞匯相關(guān)的語(yǔ)法知識(shí) , 并對(duì)其使用的語(yǔ)境了解。學(xué)生通過(guò)這樣深入學(xué)習(xí) 的過(guò)程, 對(duì)詞匯的記憶和使用就更加容易。 對(duì)外語(yǔ)寫作質(zhì)量的提高 大 量實(shí)踐證明 ,在外語(yǔ)寫作的過(guò)程當(dāng)中 , 使用翻譯進(jìn)行母語(yǔ)思維對(duì)寫作質(zhì) 量有很大的提高。培養(yǎng)寫作純正

21、外語(yǔ)文本的能力是外語(yǔ)寫作的最終目 的,要鼓勵(lì)學(xué)生盡可能地使用外語(yǔ) , 適度使用翻譯以保證其外語(yǔ)寫作的 流暢。學(xué)習(xí)者也可以用母語(yǔ)思考題目 ,然后列出寫作的提綱 , 最后將其 譯為外語(yǔ)。這樣 ,通過(guò)借助把關(guān)鍵詞翻譯為母語(yǔ) , 使文章構(gòu)思更具條理 性, 思路表達(dá)也更為清晰。 對(duì)外語(yǔ)閱讀水平的提升 翻譯對(duì)于語(yǔ)言的學(xué) 習(xí)具有總體的促進(jìn)性。對(duì)于母語(yǔ)和外語(yǔ)之間的不同、句法語(yǔ)義以及問(wèn) 題層面的沖突 , 高水平的學(xué)習(xí)者總是能夠通過(guò)翻譯的過(guò)程進(jìn)行更加深刻 的了解, 從而使他們的目的語(yǔ)水平最終有明顯的提升。翻譯作為高層次 學(xué)生提高學(xué)習(xí)水平的重要工具 , 對(duì)他們了解這門外語(yǔ)所蘊(yùn)含的原則也有 很大的幫助。四、結(jié)語(yǔ) 伴隨

22、著人類語(yǔ)言認(rèn)識(shí)的不斷深化、語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)言教學(xué)理 論的持續(xù)更新與深入 ,外語(yǔ)的教學(xué)方法也日趨合理 , 新的教學(xué)實(shí)踐隨著 歷史發(fā)展而取代老的教學(xué)實(shí)踐已成必然。當(dāng)前大學(xué)外語(yǔ)翻譯教學(xué)的模第 10 頁(yè) 共 13 頁(yè)式已然落后,對(duì)當(dāng)前外語(yǔ)人才的培養(yǎng)需求也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足,我們要認(rèn)真 研究外語(yǔ)翻譯策略在教學(xué)過(guò)程中的應(yīng)用,從實(shí)際出發(fā),發(fā)掘出最為合理 的教學(xué)方法,進(jìn)而為社會(huì)培養(yǎng)更多合格的翻譯人才。有效布置作業(yè)提高教學(xué)效率關(guān)鍵詞:英語(yǔ),氛圍關(guān)鍵詞:戲劇,兒童關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ),模式,互聯(lián)網(wǎng)關(guān)鍵詞:教學(xué)模式,形勢(shì),舞臺(tái)簡(jiǎn)論“思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)”課中的法律信仰培育芻議"論文摘要:法律信仰是法律修養(yǎng)的集中體現(xiàn)。大

23、學(xué)生法律信仰的培育是高校 法制教育的重要法律信仰培育的具體目標(biāo)主要包括對(duì)法律價(jià)值絕對(duì)認(rèn) 同,確立“法律至上意識(shí)”,具有積極守法精神和強(qiáng)烈的法律關(guān)鍵詞:法學(xué)教育,理論,法律附送:“歌頌祖國(guó),唱響和諧”主題演講:祖國(guó),我在您的懷抱里幸福成長(zhǎng)“歌頌祖國(guó),唱響和諧”主題演講:祖國(guó),我在您的懷抱里幸福成長(zhǎng)第10頁(yè)共13頁(yè)演講稿 和諧社會(huì)演講稿 “歌頌祖國(guó),唱響和諧”主題演講:祖 國(guó),我在您的懷抱里幸福成長(zhǎng)“歌頌祖國(guó),唱響和諧”主題演講:祖國(guó),我在您的懷抱里幸福 成長(zhǎng)“歌頌祖國(guó),唱響和諧”主題演講祖國(guó),我在您的懷抱里幸福成 長(zhǎng)(演講稿)像花兒渴望著雨露,像小樹期盼著陽(yáng)光。我們,呼喚著 和諧社會(huì);我們,在您

24、的懷抱里幸福成長(zhǎng)各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來(lái)賓, 老師、同學(xué)們:大家好!下面,我將演講的題目是祖國(guó),我在 您的懷抱里幸福成長(zhǎng)。是的,祖國(guó),我,以及許許多多和我一樣的 同齡人我們,都在您溫暖的懷抱里,快樂(lè)幸福地成長(zhǎng)!我們出生 在改革開放已初見成效,國(guó)力大增,人民群眾齊心協(xié)力奔小康的上個(gè) 世紀(jì) 90 年代;我們成長(zhǎng)在改革開放正在深入和發(fā)展,黨和政府正領(lǐng)導(dǎo) 著全國(guó)各族人民,努力構(gòu)建和諧社會(huì),迎接新一輪挑戰(zhàn)和飛躍發(fā)展的 關(guān)鍵時(shí)刻里;我們走在中華民族偉大復(fù)興的道路上,正沐浴著新世紀(jì) 的陽(yáng)光仰望藍(lán)天下,迎風(fēng)高高飄揚(yáng)的五星紅旗,回想到在課堂 上、教室里,老師和書本讓我們懂得的知識(shí)和道理,我們深深知道, 今天的這一切,是

25、多么地來(lái)之不易 從18 4 0年的“鴉片戰(zhàn) 爭(zhēng)”,到八國(guó)聯(lián)軍“火燒圓明園”;從“辛亥革命”的炮響,到“八一 ”南昌起義的槍聲;從熊熊燃燒的“抗日烽火”,到“遼 沈”、“淮?!薄ⅰ捌浇颉比髴?zhàn)役,“風(fēng)雨下鐘山”、“席卷大西 南”;戰(zhàn)火紛飛,硝煙彌漫槍林彈雨的考驗(yàn),血與火的洗禮,“鳳凰涅槃”般的浴火重生,1949我們迎來(lái)了一個(gè)嶄新的中 國(guó)!從5 0年代“激情燃燒的歲月”,到“三年困難時(shí)期”、“十年 文革”,歷史的發(fā)展,曲曲折折。19 7 8黨的“十一屆三中全會(huì)”,吹響了向現(xiàn)代化進(jìn)軍的號(hào)角; 1992“風(fēng)從南方來(lái)”,堅(jiān)定 的改革和發(fā)展雄心,像浩蕩春風(fēng),吹遍祖國(guó)大地,大江南北如今,站在祖國(guó)的大地上,舉目全球,“珠三角”、“長(zhǎng)三角”,改革 開放的前沿和典范,雨后春筍般拔地而起的幢幢高樓,縱橫交錯(cuò)的高 速公路網(wǎng)絡(luò),飛速發(fā)展的“高鐵”,以及深圳灣畔、黃浦江邊輝煌的 霓虹燈火“奧運(yùn)”盛典,“神舟”問(wèn)天;百年夢(mèng)想,百年期盼, 在今天,全世界都

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論