獅子王2經(jīng)典臺詞中英文對照_第1頁
獅子王2經(jīng)典臺詞中英文對照_第2頁
獅子王2經(jīng)典臺詞中英文對照_第3頁
獅子王2經(jīng)典臺詞中英文對照_第4頁
獅子王2經(jīng)典臺詞中英文對照_第5頁
已閱讀5頁,還剩39頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、實(shí)用標(biāo)準(zhǔn)文檔獅子王2經(jīng)典臺詞 中英文對照(唱)1, Ingonyama nengw' enanmbala. 一頭獅子和一頭豹子來到了這片開闊地。2, Night 夜晚。3, And the spirit of life.和生命之神。4, -Calling - Oh,oh,iyo 一在呼喚著 一 哦,哦,口尹喲5, -Malmela - Oh,oh,iyo 一聽一哦,哦,口尹喲6, Uhu khosi bo khokho We ndodana ye sizwe sonke祖先的王位 啊,榮耀石的王子7, Wait 等一等8, There' s no mountain too gr

2、eat.沒有征服不了的高山。9, -Hear the words and have faith - Oh,oh,iyo 一仔細(xì)聆聽那些話語,堅(jiān) 定自己的信仰一哦,哦,葉喲10, -Oh,oh - Oh,oh,iyo 哦,哦 一 哦,哦,葉喲11, -Have faith - Hela, hey mamela 一懷著信仰一嘿,聽12, Hela,hey mamela Hela, hey mamela,hela,hey mamela 嘿,聽嘿,聽嘿, 聽13, -He lives in you - Hela, hey mamela 他與你同在 一嘿,聽14, -He lives in me - H

3、ela, hey mamela 他與我同在 一嘿,聽15, -He watches over - Hela, hey mamela 他注視著 一嘿,聽16, -Everything we see - Hela, hey mamela -我們聽見的萬物 一 嘿,聽17, -Into the watere - Hela, hey mamela 他在水中一嘿,聽18, -Into the truth - Hela, hey mamela 他在真理中 一 嘿,聽19, -In your reflection - Hela, hey mamela 他就在你的倒影里 一 嘿, 聽20, -He lives

4、 in you- Ingonyama nengw' enambala 他與你同在 一 一頭獅子和一頭豹子來到了這片開闊地21, - Ingonyama nengw' enambala 一 頭獅子和一頭豹子來到了這片開闊地22, He lives in you他與你同在23, -Hey, oh, yeah - He lives in you 嘿,哦,耶 他與你同在24, Hela, hey mamela 嘿,聽25, -He lives in me - Hela, hey mamela 他與我同在 一嘿,聽26, He watches over 他注視著27, -Everythi

5、ng we see - Hela, hey mamela -我們所見的萬物 一嘿,聽28, -Into the water- Hela, hey mamela 他在水中一嘿,聽29, -Into the trees- Hela, hey mamela 他在樹中一嘿,聽30, In your reflection 他就在你的倒影里31, He lives in you他與你同在32, Ingonyama nengw' enambala 一頭獅子和一頭豹子來到了這片開闊地33, -Ingonyama nengw' enambala - He lives in you - 一頭獅子和

6、一頭豹子來 到了這片開闊地 一他與你同在(對白)34, 丁滿:An, Pumbaa, look at that little guy!啊,彭彭!看看這小家伙!35, A chip off the old block!真是他老爸的翻版36, And ya gotta know who ' s gonna raise him. 你也知道誰會來撫養(yǎng)他。37, Pumbaa:-His parents? 丁滿:-Okay, sure. Get technical 彭彭:一 他 父母? 丁滿:一對了,當(dāng)然!現(xiàn)實(shí)一點(diǎn)吧38, But who ' s gonna teach him the r

7、eally important stuff?誰來教他真正重要的事情39, Like how to belch. 象怎么打嗝40, And dig for grubs? 和怎么覓食41, I ' m tellin ' ya, buddy, it ' s gonna be like old times老伙伴,我跟你說,這就像以前一樣42, You, me, and the little guy.你、我和這小子43, -It is a girl. - Girl.一是個(gè)女孩 一女孩44, -Girl? Oy.- Girl? Oh.一 女孩? 哦 一 女孩? 哦換場景45, Wo

8、w!哇噢!46, Whoa.哇47, Where do you think you ' re going in such a hurry?你這么匆忙是要去哪里啊?48, Daddy! Let go. 爸!放開我啦49, Well, I just want you to be careful.嗯, 我只是希望你小心一點(diǎn)50, Kiara, are you listening? Accidents can happen.琪拉雅,你聽進(jìn)去沒有?意外隨時(shí)會發(fā)生51, -You could easily get hurt “Hurt, or stepped on, or even get los

9、t.你很容易受傷一一受傷或跌倒,甚至?xí)月?2, And remember 還有,記住一53, -I want you to stay in sight of Pride Rock at all times. - “ at all times. " 一我要你待在榮耀石范圍里,片刻不離 一片刻不離54, I know."And if I see any strangers, don ' t talk to them. ” 我知道,“如果我看到陌生人,別和他們說話55, Comestraight home. "Okay, okay. Can I go now?

10、馬上回家來”好, 好,我能走了嗎?56, -Please? - Mm - hmm.一拜托一嗯哼57, -Very funny. - Mind your father, Kiara. 一真愛耍寶一要聽爸爸的 話,琪拉雅58, -Yes, Mom. - And stay away from the outlands. 一好的,媽媽 一離蠻 荒之地遠(yuǎn)一點(diǎn)59, Nothing there but a bunch of backstabbing, murderous outsiders.那里只有一群會暗箭傷人又可怕的荒原人。60, Zazu' s right. You cant ' s

11、 turn your back on them.沙祖說得對 你絕對不能背對著他們61, Really? How come?真的?為什么?62, Nevere mind. Just run along now. 好了,你只管去玩吧63, -But, Dad, I -You ' ll understand someday. Go on. 一 但是,爸爸,一64, Dad!爸爸!65, And stay on the path I ' ve marked for you. 呆在我替你做過記號的路 上66, Simba. Who does she remind you of, hmm?

12、 辛巴,她讓你想起了誰,嗯?67, Huh? What? Who?呃?什么?誰?68, She' s just like you were when you were young.她就跟你年輕的時(shí)候一模一樣69, Exactly! Do you realize the dangers we put ourselves in?沒有錯!你知道這會給我們帶來什么危險(xiǎn)?70, -Uh! - You mean the dangers you put us in. 一呃! 一你是說就像你 以前一樣嗎?71, Hmm.嗯72, She ll be fine.她會沒事的73, Hey, Timon!

13、Pumbaa! Come here. 嘿,丁滿,彭彭,過來74, Good morning, mon capitaine! 早安,我的老大75, I want you to keep a close watch on Kiara.我要你們幫我多盯著琪拉雅一點(diǎn)76, You know she ' s bound to run off.你知道她很會亂跑的77, Don t worry, Simba, we ' re on her like stink on a warthog.放心,辛巴,我們會像疣豬的臭味一樣緊跟著她78, -Hey! - It ' s a hard tr

14、uth, Pumbaa, Live with it.一嘿! 一 這是事實(shí)嘛,彭彭,接收吧79, Guys, I ' m counting on you. 兩位,我就靠你們了80, Danger could be lurking behind every rock. 每個(gè)石頭后面都有可能潛 伏著危機(jī)81, -Aha! - Hm! Hmm.一 啊!一 嗯!嗯!嗯?。〒Q場景)82, Hey! Wait! Come back. 嘿,等等,回來啊83, I just want to play.我只是想玩啊84, The mighty hunter 偉大的獵人85, has cornered he

15、r prey.已經(jīng)困住她的獵物了86, Huh?呃?87, Whoa! Cool.哇!好酷88, The outlands.是蠻荒之地耶89, I wonder what ' s out there.不知道那里有什么?90, Oh, don' t worry, Kiara. Uncle Pumbaa ' s comin'.哦,別擔(dān)心,琪拉 雅,彭彭伯伯來了91, Oh, no! Oh! Uh, uh 哦,不!哦!呃,呃一92, Let' s see. “Gee, Simba, the good news is we found your daughter

16、.我看看“嗨,辛巴,好消息是我們找到你的女兒93, The bad news is we dropped a warthog on her.壞7肖息、是有只疣豬壓至U她了94, Is there a problem with that? ” 你有什么意見沒有?”95, Kiara? Kiara?琪拉雅,琪拉雅?96, Pumbaa! Let me define “baby-sitting ” .彭彭,辛巴要你盯著她,不是 壓扁她97, Sorry.抱歉98, Now, Princess Kiara, as Simba ' s daughter. 現(xiàn)在,琪拉雅小公主,身 為辛巴的女兒99

17、, you know better than to go off all alone.你知道不該單獨(dú)跑這么遠(yuǎn)的100, -You could have been hurt. - Bu - But 你可能會受傷 一但是101, Hurt? Oh, Simba would kill us! 受傷?哦,辛巴會殺了我們102, -You didn ' t slip a disk, did ya? - Bu - Bu 你的背沒傷到吧?一 但是一103, -Catch a fever? Get a hangnail? - Aah! Timon 一發(fā)燒了嗎?刺到指 甲了?一??! 丁滿104, -I

18、had one once. - Very painful. -我曾刺到過 一非常痛苦105, Excruciating.非常折磨人106, Darling, with your complexion, you should stay out of the sun.親愛的,你那細(xì)嫩的肌膚,應(yīng)該遠(yuǎn)離太陽107, What? Do you wanna wrinkle? 怎么?你想增加皺紋?108, W川 somebody please just listen to me?拜托你們聽我說好不好?109, I ' m sorry. I wasn ' t listening. Did yo

19、u say something, Princess?對不起,我沒在聽 公主,你剛才說什么?110, I' m not just a princess, you know. That ' s only half of who I am.我不只是一個(gè)公主,你知道那只是我身份的一部分111, -Oh, uh, who ' s the other half? - Oh, well, I, uh, um 哦,呃,那另外一部分是什么?一哦,這個(gè),我,呃,嗯112, Well, while you ' re figuring it out, 噢,趁你在想的時(shí)候113, let

20、 ' s eat! 來吃東西吧114, Here we are! Grubs. 這里!蟲子115, The other white meat. 是白肉的一種116, -And so high in protein. - Eww! Gross!一 而且蛋白質(zhì)豐富 唯! 好惡心117, No? How 'bout you, big boy? 不要?你呢?豬大爺?118, -Ah! Love grubs. - Not “l(fā)ike ” .一?。∥覑巯x子一不是“喜歡”119, -Love! - Love!120, Oh! You always do that. 哦!你總是這樣子121,

21、You take a bite out of every one, and then put it back. It drivesme crazy.每次都是每只咬一口,然后又放回去,快把我逼瘋了122, But you can ' t tell from the outside which are the real slimy ones.但是從外表你沒辦法確定哪個(gè)是粘粘的123, Slimy? Pumbaa, my corpulent compadre ,粘粘的?彭彭,我的豬大爺124, it ' s the crunchy ones that make the meal.是脆

22、脆的蟲子比較好吃125, -Slimy. - Crunchy.一 粘的 一 脆的126, -Slimy! Slimy! Slimy! - Crunchy! Crunchy! Crunchy! 一粘的!粘的! 粘的!一脆的!脆的!脆的!127, -Slimy! Slimy! Less filling. - Crunchy! Crunchy! Tastes good.一 粘128, -Less filling. Less filling.- Tastes good. Tastes good. 一 陷少,陷少一好吃,好吃129, Who are you, pride lander?你是誰?榮耀國的人

23、?130, -What are you doing? - My father says to never turn your back on an outsider. 你在干什么?一我爸爸說過,絕對不要背對著荒原人131, -You always do what Daddysays? -No!你總是聽你爸爸的話嗎?一才不132, Bet ya do! Bet you ' re Daddy ' s little girl.一定是,你一定是你爸爸的小寶貝133, An outsider doesn ' t need anybody.荒原人不需要任何人134, I take

24、care of myself.我會照顧我自己135, Really? 真的?136, Cool!好酷哦137, Run!快跑138, This way! 往這邊139, That was a close one. 剛剛實(shí)在好險(xiǎn)140, Yeah.是啊141, Scoot!快走!142, -Whoa! - Hey, wh - what about me? 一 哇!一 嘿,我怎么辦?143, I-I ' ll distract him! Run! Whoops!我會引開他,快跑??!哎呦!144, Whoop Oh!哎呦哦!145, Look out!小心啊146, Move it! 快跑1

25、47, Whoa!哇!148, I did it! I didi it!我成功了 !我成功了 !149, Ha!哈!150, Ho, man, did you see the size of those teeth?老天哪!你看那牙齒有多大?151, They were going, “Rr, rr, rr, rr, rr. ” 他們那樣 “吼,吼,吼,吼”152, He just totally ale me up right there,他差一點(diǎn)就吃到我了153, and I jumped on his head, and I popped him so good!而我跳至U他頭上,然后狠

26、狠地打敗他154, We make such a good team! 我們真的合作無問155, And you You were really brave. 而且你一 你真的好勇敢156, Yeah? You were pretty brave too. 是嗎?你也很勇敢157, -My name' s Kovu. -I' m Kiara.一 我叫做高孚 一我是琪拉雅158, Tag! You ' re it! 你跑我追!你跑啊!159, Tag! You ' re it! You 're it! 你跑我追!你跑??!你跑??!160, Hello? Yo

27、u run, I tag. Get it? 喂?你跑,我追,懂嗎?161, What' s the matter? Don ' t you know how to play? 怎么了 ?你不知道 怎么玩嗎?162, Oh.哦163, Ah.??!164, -Zira. - Simba.一吉娜辛巴165, - Nala. - Zira. 一 娜娜 一 吉娜166, Timon, Pumbaa. Great! Now that we all know each other. 丁滿,彭彭, 真好既然我們互相認(rèn)識了167, -Get out of our pride lands! - Y

28、our pride lands? 一馬上滾出我們 的榮耀國一你們的榮耀國?168, These lands belong to Scar.這片土地屬于刀疤169, I banished you from the pride lands.我從榮耀國把你驅(qū)逐出去了170, Now, you and your young cub, get out! 現(xiàn)在,你和你的小獅子快滾吧171, Oh, haven' t you met my son, Kovu? 哦,你還沒見過我的兒子高孚吧?172, He was hand-chosen by Scar to follow in his paw pr

29、ints,他是刀疤親選的繼承人173, and become king. 也是未來的國外174, Pfft! That ' s not a king. That ' s a fuzzy maraca.H率!他才不是國王,兒是一個(gè)毛頭小子175, Kovu was the last born 高孚出生在176, before you exiled us to the outlands,是你把我們感到蠻荒之地前177, where we have little food, less water.在那兒的食物和水都比較少178, You know the penalty for re

30、turning to the pride lands.你知道回榮耀國的懲罰是什么?179, But the child does not!這孩子并不知道180, However, if you need your pound of flesh, here.但是,如果你急著要討債的話,請便181, Take him and get out. 帶著他離開182, We re finished here.這件事結(jié)束了183, -Oh! -Oh, no Simba.一 哦!一 哦,不,辛巴184, We have barely begun. 我們才剛開始185, Bye.再見186, Bye.再見(換

31、場景)187, Simba?辛巴?188, Kiara, what did you think you were doing?琪拉雅,你以為你在干什么?189, You could have been killed today.你今天可能會送命的190, But, Daddy, I-I didn ' t mean to diso 但爸爸,我不是故意不聽191, I ' m telling you this because I love you.我告訴你這些,是因?yàn)槲覑勰?92, -I don ' t want to lose you. - I know.-我并不想失去你

32、 一我知道193, If something happened to you, I don ' t know what I ' d do. 如果你 發(fā)生了什么事,我不知道我會怎樣194, One day, I won ' t be here.總有一天我會離開195, and I need you to carry on in my place.我需要你繼承我的地位196, - You are part of the great circle of -"Circle of life ” . I know.你是這個(gè)輪回里的一分子一“生命輪回”,我知道197, Ex

33、actly. And you need to be careful. 沒有錯,而且你必須要小心198, -As future queen - What if I don ' t wanna be queen? 一身為未來的 女王一一如果我不想當(dāng)女王呢?199, It ' s no fun.那又不好玩t wanna be a lion.這就像你說你不想這是你的血統(tǒng),我也一樣-Hmph.一 因?yàn)槲覀兪茄}相連一哼'll see當(dāng)你經(jīng)歷人生你就會發(fā)現(xiàn)它有200, That' s like saying you don 當(dāng)獅子201, It ' s in you

34、r blood, as I am.202, -We are part of each other.203, Oof!嗚!(唱)204, As you go through life you205, There is so much that we206, Don t understand 多曲折207, And the only thing we know每個(gè)人都會有心愿208, Is things don ' t always go但它不會輕易如你所想209, The way we planned 但它不會輕易如你所想210, But you ' ll see every d

35、ay你放心別害怕211, That we ' ll never turn away我們會在你身邊212, When it seems all your dreams come undone當(dāng)你無法實(shí)現(xiàn)你夢想213, We will stand by your side 我們會陪伴你214, Filled with hope and filled with pride走過那灰暗時(shí)刻215, We are more than we are我們是一家人216, -Ve are one - One 不能'豕人217, We are one我們是一家人218, If there '

36、; s so much I must be是否我能逃避它219, Can I still just be me我只想做我自己220, The way I am 原來的我221, Can I trust in my own heart是否我已經(jīng)被選擇222, Or am I just one part是你們計(jì)劃中的223, Of some big plan 一部分224, Even those who are gone 你放心別害怕225, Are with us as we go on先人會與你同在226, Your journey has only begun你只要勇往前沖227, Tear

37、s of pain Tears of joy 有歡樂有痛苦228, One thing nothing can destroy有件事你最驕傲229, Is our pride deep inside 我們是一家人230, -We are one - One 不能'豕人231, We are one我們是一家人232, -We are one - We are one, you and I 我們是一家人 我們是一家 人233, We are like the earth and sky你我就像天和地234, One family under the sun彼此散發(fā)出光和熱235, All

38、 the wisdom to lead先人會指引你236, All the courage that you need給你智慧和勇氣237, You will find when you see 我們是一家人238, -Weare one - One, one, one 不能忘一一家人,一一家人,一 家人(唱完)239, As long as you live here.只要你住在這里240, It ' s who you are.你就是你241, You' ll understand someday.你將來會了解的(換場景)242, Kovu, Kovu, Kovu. Sca

39、r wasn t even his father. 高孚,高孚,高孚 他 根本不是刀疤的兒子243, He just took him in. 他只是領(lǐng)養(yǎng)的244, Oh, hey, Vitani, where ' s the little termite Kovu 哦,嘿,維塔妮, 那個(gè)小討厭高孚呢245," the Chosen One” ?“被選上的那個(gè)” ?246, Nuka, where' s Kovu?努卡,高孚呢?247, Did you leave him out there on his own again?你是不是又把他一個(gè)丟在外面了 ?248,

40、Hey! It ' s every lion for himself out here.嘿!在這里大家都得自求多福249, That little termite ' s gotta learn to be on his own.那個(gè)小討厭必須學(xué)會靠自己250, Mother' s gonna be mad. She told you to watch him.媽媽一定會生氣,她叫你看好他的251, Oh, who cares? I should been the Chosen One. 哦,管她呢,我應(yīng)該被 選上才對252, I ' m the oldest.

41、 I ' m the strongest. I ' m the smartest 我最大而且 最強(qiáng)壯,也是最聰明的253, Oh, these termites! 哦,這些小臭蟲254, I could be a leader, if she ' d just give me a chance. 只要她給我 機(jī)會,我一定可以當(dāng)個(gè)好領(lǐng)袖255, Yeah, right. Why don ' t you tell that to her? 是哦,沒錯 你為什么 不自己去跟他說?256, Yeah? Don' t think I won ' t是嗎?別

42、以為我不會說257, Oh, yeah? Here ' s your chance. 哦,真的?機(jī)會來了258, What? Oh! Mother. Mother! Hi! 什么?哦,媽媽,媽媽!嗨!259, Mother, I caught some field mice for your dinner.媽媽,我替你抓了些野鼠當(dāng)晚餐260, I left ' em by the, um by the Okay.我把它們放在,嗯,在一 算了261, Hey, Kovu ,嘿,高孚262, wanna fight? 想不想玩打架?263, You were supposed to

43、 be watching him.你應(yīng)該要好好看著他的264, I-It ' s not his fault. I went off on my own.這不是他的錯,是我自己跑走的265, -What were you doing? - Nothing. -你在干什么?一 沒什么266, -Who has made us outsiders?267, -Who killed Scar? - Simba!268, What have I told you about them?的?269, I ' m sorry, Mother. Oh, I she didn 哦,我她看起來沒

44、有那么壞270, Oh, I-I-I-I I thought we could be-Simba.誰害我們成荒原人?一辛巴一誰殺了刀疤?一辛巴你難道忘了他們過去是怎么對待我們't seem so bad. 對不起,媽媽,哦,我一我以為我們能當(dāng)271, Friends? You thought you ' d get to the daughter, 朋友?你以為接近 他女兒后272, and Simba would welcome you with open arms?辛巴就會展開雙臂歡迎你?273, What an idea.什么好主意274, What an Idea! 多

45、好的主意啊275, You brilliant child. I ' m so proud of you你這聰明的孩子,我真是以你為榮276, You have the same conniving mind你跟刀疤樣會想辦法277, that made Scar so powerful運(yùn)用腦袋去奪得權(quán)勢278, Ugh. Yuch.唯,好279, Bah. "Chosen One'.哼,“選上的”280, I now see the path我已經(jīng)看出281, to our glorious return應(yīng)該如何奪回282, to power! 權(quán)勢的辦法了283,

46、 -But I don ' t want -Hush! 一可是我不想一 一安靜284, Hush, my little one. 安靜,我的小寶貝285, You must be exhausted.你一定精疲力竭了(唱)286, Sleep, my little Kovu 睡吧,我的小高孚287, Let your dreams take wing 讓美夢成真288, One day when you ' re big and strong 當(dāng)你長得又強(qiáng)又壯289, You will be a king 你將會稱王一晚安一晚安,我290, -Good night. - Goo

47、d night, my little prince. 的小寶貝291, Tomorrow your training intensifies. 明天就要加強(qiáng)你的訓(xùn)練了292, I ' ve been exiled, persecuted我被流放也被迫害293, Left alone with no defense毫無能力被遺棄當(dāng)我想起那些侮辱294, When I think of what that brute did295, I get a little tense內(nèi)心充滿焦躁但我有個(gè)美麗夢想讓我不會再沮喪它會撫平我的怨氣296, But I dream a dream so pr

48、etty297, That I don ' t feel so depressed298,' Cause it soothes my inner kitty299, And it helps me get some rest燃起我心中希望300, The sound of Simba ' s dying gasp眼看那辛巴在掙扎301, His daughter squealing in my grasp他女兒害怕在尖叫302, His lioness ' s mournful cry聽那小獅子她在哭喊303, That' s my lullaby 聲音

49、多美妙我也嘗試忘記一切304, Now the past I ' ve tried forgetting305, And my foes I could forgive讓悲傷離我遠(yuǎn)去306, Trouble is I know it ' s petty 只可惜 我心眼很小307, But I hate to let them live這仇我不能不報(bào)308, So you found yourself somebody 所以你會發(fā)現(xiàn)309, Who ll chase Simba up a tree 有人要取辛巴這條命310, Oh, the battle may be blood

50、y哦,這場殺戮也許殘酷311, But that kind of works for me但它是為我而做312, The melody of angry growls聽?wèi)嵟男膳叵?13, A counterpoint of painful howls看痛苦之歌在低嚎314, A symphony of death Oh, my這交響曲在我腦海315, That' s my lullaby聲音多美妙316, Scar is gone But Zira ' s stil around刀疤死了,但吉娜還活著317, To love this little lad撫養(yǎng)這小可愛318

51、, Till he learns to be a killer直到他學(xué)會做殺手319, With a lust for being bad還要能心狠手辣320, Sleep, ya little termite I mean, precious little thing睡吧,你這小討厭我是說,你這小可愛321, One day when you ' re big and strong當(dāng)你長得強(qiáng)又壯322, You will be a king 你將會稱王323, The pounding of the drums of war那戰(zhàn)鼓之聲多震撼324, The thrill of Kov

52、u ' s mighty roar它激起高孚在怒吼325, -The joy of vengeance - Testify! 一 那復(fù)仇的喜悅 一 已不遠(yuǎn)!326, I can hear the cheering我將聽到歡呼327, -Kovu what a guy - Kovu what a guy 一高孚真勇敢 一高孚真勇敢328, Payback time is nearing腳步越來越近329, And then our flag will fly心愿就要實(shí)現(xiàn)330, Against a blood-red sky看旗幟在飛揚(yáng)331, That' s my lullab

53、y 聲音多美妙(唱完)(換場景)332, Oh, Mufasa, 哦,木法沙333, every day Kiara grows more beautiful琪拉雅大比天更美麗了334, into a queen that will someday make us all very proud.并將會成為讓我們引以為榮的女王335, But this cub, Kovu, grows stronger.但是小高孚越來越強(qiáng)壯336, and Zira fills his heart with hate.而吉娜灌輸他滿心的恨337, I' m very worried, Mufasa.我非

54、常擔(dān)心,木法沙338, Things are not going well, no.事情會越來越糟糕339, Hmm? You have a plan?嗯?你有計(jì)劃?340, What?什么341, Kovu? Kiara? 高孚? 琪拉雅?342, Together?在一起?343, This is the plan?這是你的計(jì)劃?344, Are you crazy? This will never work. 你瘋了 嗎?這絕對行不通的345, Oh, Mufasa, you been up there too long. Your head is in the clouds.哦,木法沙

55、,你在上面待太久了,你的腦袋被蒙蔽了346, Okay, okay, okay. Okay, all right, okay!好啦,好啦,好啦 好啦,好啦,好啦347, I don ' t think this is going to work, but I trust you.我認(rèn)為計(jì)劃行不通的,但是我相信你348, I just hope you know what you are doing!我只希望你知道你在做什么(換場景)349, You are ready!你準(zhǔn)備好了350, Mm, nice.嗯,很好351, Very nice 非常好352, You have the

56、same blackness in your soul that Scar had.你的靈魂中有著和刀疤一樣的黑暗面353, What is your destiny?你的命運(yùn)是什么?354, I will avenge Scar.我將為刀疤報(bào)仇355, -Take his place in the pride lands. - Yes! What have I taught you?一奪回他在榮耀國的地位 一沒錯,我怎么教你的?356, Simba is the enemy.辛巴是我們的敵人357, And what must you do? 那么你現(xiàn)在應(yīng)該怎么做?358, I must k

57、ill him.我必須殺了他(換場景)359, Nala, you must be so proud. 娜娜,你一定很驕傲360, This is Kiara ' s first hunt.這是琪拉雅第一次出去打獵361, -There she is! - Kiara.她來了 一琪拉雅362, -Aha! - You can do it. 一??! 一你做得到的363, It ' s your day.今天就是你的了364, My, how you' ve grown.天哪,你長大了365, Hmm. YoU ll do just fine. 嗯,你做得很好的366, Daddy? You have to promise to let me do this on my own.爸爸?你得保證讓我自己做這件事情367, Promise?答應(yīng)嗎?368, All right. I promise. 好吧,我答應(yīng)你369, Make sure she doesn ' t get hurt.看好她別讓他受傷370, Ah! Mm.啊!嗯(換場景)371, Eww, This

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論