口譯訓(xùn)練方法_第1頁
口譯訓(xùn)練方法_第2頁
口譯訓(xùn)練方法_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、盛年不重來,一日難再晨。及時宜自勉,歲月不待人。二口譯訓(xùn)練方法教學(xué)目標:了解口譯的基本訓(xùn)練方法,啟發(fā)學(xué)生找出相應(yīng)口譯的訓(xùn)練方法。 教學(xué)重點:1 聽力理解訓(xùn)練2. 記憶訓(xùn)練3. 筆記訓(xùn)練教學(xué)內(nèi)容:強調(diào)訓(xùn)練的重要性介紹口譯訓(xùn)練的三個基本帶領(lǐng)學(xué)生討論如何找出適合自己的訓(xùn)練方法1.聽力理解訓(xùn)練聽力理解提高的常用方法,或者說唯一的竅門就是多聽,聽的方式包括泛聽和精聽。精聽是指在聽的時候要理解每個詞、每個句子的意思;泛聽是指要聽取不同內(nèi)容、不同語音、不同語速的材料。1) 精聽訓(xùn)練(comprehe nsive liste ning)精聽就是要在精力高度集中的狀態(tài)下聽懂每個詞、每個句子、每段話以及說話人的口

2、吻、語調(diào)和目的。A. 單句訓(xùn)練單句訓(xùn)練可以遵循“三步走”的原則。第一步,先聽單句,然后用譯語翻譯原語的內(nèi)容。第二部是聽單句,先用原語把聽到的內(nèi)容復(fù)述出來,然后再用譯語進行翻譯。第三部是聽單句并進行同步跟讀,聽完句子后將聽到的信息翻譯出來。這三個步驟可以保證聽力的準確度,同時也能提高短期記憶的能力。B. 語段訓(xùn)練語段訓(xùn)練也是采用單句訓(xùn)練的三個步驟,只是把單句換為具有關(guān)聯(lián)關(guān)系的多個句子。第一步先聽完完整的一段話, 然后用譯語把原語信息譯出。 第二步先聽語段,然后用原語把 語段內(nèi)容復(fù)述出來, 然后再用譯語進行翻譯。 第三步聽語段的同時進行跟讀, 聽完之后用譯 語譯出原語信息。語段訓(xùn)練的句子應(yīng)該逐步增

3、多,并且相互之間有一定聯(lián)系, 這樣可以增強訓(xùn)練者的邏輯分析能力和記憶能力。 語段分析的重點應(yīng)該放在要點信息的把握上,這樣需要訓(xùn)練者能夠在短時間內(nèi)對感知的信息進行分類和整理。兩種訓(xùn)練的第三個步驟要求在聽取信息的同時進行跟讀,這實際上也培養(yǎng)了分散注意力的能力,這也是同聲傳譯訓(xùn)練中常用的方法。2) 泛聽訓(xùn)練(exte nsive liste ning)泛聽訓(xùn)練沒有目的,任何材料都可以成為泛聽的對象,任何時候都可以進行泛聽。電臺:中央人民廣播電臺英語頻道CRI Easy FM , VOA , CNN , BBC電視劇(TV plays): Friends. Ugly Betty, Desperate

4、Housewives, Gossip Girls, The Big Bang Theory, Prison Break泛聽的作用對提高聽力也很有幫助,可以擴大知識面、增加詞匯量。3) 復(fù)述訓(xùn)練(paraphras ing)復(fù)述訓(xùn)練即指聽主題和預(yù)提不同的各種材料,然后復(fù)述內(nèi)容。復(fù)述訓(xùn)練可以采用相同的語言(即A-A或B-B),也可以采用不同的語言(即 A-B或B-A )。初期的練習(xí)可以先從 漢語復(fù)述漢語內(nèi)容開始,隨后轉(zhuǎn)到用英語復(fù)述英語信息,最后再進入英語復(fù)述漢語內(nèi)容或是用漢語復(fù)述英語原文的階段。漢語的復(fù)述相對簡單一些,可以適當增加材料的長度和難度。 英語的難度相對較大,可以增加復(fù)述的次數(shù),進一步熟

5、悉材料,以達到確切理解原文內(nèi)容的 目的。用不同語言復(fù)述有利于培養(yǎng)雙語轉(zhuǎn)換能力,為隨后的口譯訓(xùn)練打下基礎(chǔ)。復(fù)述訓(xùn)練的重點應(yīng)該放在信息理解上,著重聽出內(nèi)容的信息點和主題,而不是具體的 措辭和表達。進行復(fù)述訓(xùn)練的時候最好不用進行記筆記,避免養(yǎng)成記筆記的習(xí)慣,但可以適當?shù)挠浵乱恍┲匾臄?shù)字、人名、地名和專有名詞。4)概括訓(xùn)練(outlining)概括訓(xùn)練是指選擇不同主題和體裁的來聽,專注于抓住內(nèi)容的大意和線索。概括訓(xùn)練也可分為同一語言概括信息(A-A或B-B )和用不同的語言概括信息( A-B或B-A )。初期的 訓(xùn)練可以再聽完材料之后用同一語言對所聽內(nèi)容進行概括,將要點說出來,并把其中的邏輯關(guān)系闡述

6、清楚,隨后可以加大難度,用不同的語言概括聽到的信息。后一種方式更有助于提高兩種語言之間的轉(zhuǎn)換能力。復(fù)述訓(xùn)練和概括訓(xùn)練都在旨在增強聽力理解能力,復(fù)述訓(xùn)練對細節(jié)信息的完整性要求 更高,在聽懂的前提下,還要將細節(jié)信息還原出來。概括訓(xùn)練則對邏輯分析和概括理解能力 的要求更高,其重點在于對篇章整體意思的把握和要點的提取。2記憶訓(xùn)練筆譯允許查資料,中途停頓以求最好的譯文。而口譯的即時性強,口譯內(nèi)容瞬間而過, 要求譯員能將發(fā)言人的講話內(nèi)容記下來,因此良好的記憶力對譯員來說很重要,在訓(xùn)練口譯技巧時,通常是從提高受訓(xùn)者的記憶力開始。人的記憶分為長期記憶(Iong-term )和短時記憶(short-term),

7、長期記憶可將信息長時 間儲存在腦中,更多的涉及譯員平時各種知識的積累和記憶。短時記憶儲存信息的時間較短。在口譯過程中,譯員不可能將內(nèi)容繁雜的大量信息長時間記住,只能依靠短時記憶將信息暫時儲存起來,隨后在翻譯時釋放信息。而長時間記憶所儲存的知識卡可以在需要的時候被被動啟發(fā)以輔助翻譯,如對某一事件的背景了解可以在口譯過程中幫助譯員判斷發(fā)言主題。1)視覺化訓(xùn)練(visualization)視覺化訓(xùn)練又成形象化訓(xùn)練,是將聽到的內(nèi)容以圖像或者畫面的形式呈現(xiàn)在大腦中進 行記憶的方法。這種方法形象生動,對大腦的刺激更強烈,記憶的效果也更好。初學(xué)者進行記憶訓(xùn)練可能會把精力更多的集中在詞匯上,設(shè)法記住每個詞,但

8、通常無法在復(fù)述上將所有內(nèi)容都表達完整。視覺化訓(xùn)練可以幫助初學(xué)者拜托語言結(jié)構(gòu)的束縛,讓記憶更為深刻。初期的視覺化訓(xùn)練可以選取一些時間或空間邏輯較明顯的材料,如短小的故事、對某個地點的描述或某個新聞事件。More tha n 14,000 people dressed as Santa Clauses paraded in Portugal Cityof Porto on Sun day to try to set a new world record for the largest gatheri ng of San tas and raise money for charity. Despit

9、e cold weather and drizzling rain, the crowd in red-and-white hats and jackets, in cludi ng scores of wome n and childre n with fake white beards, strolled through the city streets singing songs and dancing in the annual parade that started in the after noon and con ti nued after dark.2)影子訓(xùn)練(shadowi

10、ng)影子訓(xùn)練也就是跟讀訓(xùn)練,通??梢韵葟臐h語跟讀漢語材料開始,這對初學(xué)者來說比 較簡單,有助于其了解具體的操作步驟和樹立自信心。在掌握了要領(lǐng)之后可以轉(zhuǎn)入用英語跟讀英語材料的方式,逐步加大難度。在進行影子訓(xùn)練的時候,譯員集中注意力聽播放的錄音 材料,在聽完材料的半句話或一句話編開始復(fù)述,這一訓(xùn)練方式可以培養(yǎng)分散精力的能力, 即聽、記、說同時進行的能力。進行影子練習(xí)可能容易傾向于一字不落的復(fù)數(shù)所有內(nèi)容。應(yīng)該明確的是,盡管影子訓(xùn) 練要求將所有內(nèi)容都復(fù)述出來,但是重點在于材料多包含內(nèi)容的意思,而不是表面的文字信息。只是機械地復(fù)述聽到的每個詞兒沒有心思聽和說的同時理解聽到的內(nèi)容,也無法達到預(yù)定的效果。記憶訓(xùn)練是建立在良好的聽力理解基礎(chǔ)之上的,這就需要平時堅持聽力訓(xùn)練,做到精聽與泛

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論