合同翻譯公司精選多篇_第1頁
合同翻譯公司精選多篇_第2頁
合同翻譯公司精選多篇_第3頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、合同翻譯公司(精選多篇)【各位讀友,本文僅供參考,望各位讀 者知悉,如若喜歡或者需要本文,可點 擊下載下載本文,謝謝!】祝大家工作順利】中國十大翻譯公司 一譯國譯民翻譯 公司商務(wù)合同英語翻譯中詞語的正確選 擇是關(guān)鍵商務(wù)合同英語翻譯時要特別注 意詞語選擇和句子表達(dá)的精確性。如果 選詞不當(dāng)可能尋致詞不達(dá)意或者意思模 棱兩可使得句子表達(dá)成完全不同的含義 曲解合同最后導(dǎo)致合同違約或索賠等 得不償失。因此在英語合同翻譯中了解 與掌握極易混淆的詞語的區(qū)別是極為重 要的。以下是一些在商務(wù)合同翻譯中容 易混淆的詞語明確了其不同含義才能正確選用和翻譯 . 在某月某日之 前"by 與 before在商務(wù)

2、合同翻譯中要翻譯終止時間時 比如 在某月某日之前”如果包括所 寫日期時 就用介詞by如果不包括 所寫日期 即指到所寫日期的前一天為止就要用介詞before賣方須在月20日前將貨交給買方the ven dor shall deliver the goods tothe ven dee by august 20.或者before august 21 說明含月20日就月20日在內(nèi)。如果不含 譯為 by august 19 或者 before august20。2“多少天之后"in與after中國十大翻譯公司一譯國譯民翻譯公司在商務(wù)合同翻譯中要翻譯多少天之后”的時間時往往是指 多少天之后”的

3、確切的一天所以必須用介詞 in而不能用after因為介詞after指的是 多少天之后”的不確切的任何一天月20日由東風(fēng)”輪運出例該貨于140天后抵達(dá)鹿特丹港the good shall be shipped per m.v. dong feng ” on august 20 and aredue toarrive at rottedaml in 140 days.3 shipping advice 裝運通 知”與shipp inginstructions 裝運須知”shipping advice是 裝運通知)是 由出口商賣主發(fā)給進(jìn)口商買主的。 然而 shipping instructions則

4、是裝運須知力是進(jìn)口商買主 發(fā)給岀口商 賣主的。另外要注意區(qū)分vendor 賣主與vendee 買主mi,發(fā)貨人與口收 貨人。上述這三對詞語在英譯時、極 易發(fā)生筆誤。4 “遵守 ” abide by 與 comply with中國十大翻譯公司一譯國譯民翻譯 公司abide by 與 comply with 都有 遵 守”的意思但是當(dāng)主語是 人”時英譯遵守”頁用abide by。當(dāng)主語是非人稱時 貝U用 complywith 。例雙方都應(yīng)遵守/雙方的一切活動 都應(yīng)遵守合同規(guī)定。both parties shall abide by/all theactivities of both parties

5、 shall complywith the contractual stipulations. 5 change a to b 與 change a into b英譯把a改為b”用change a to 英譯把a折合成/兌換成b”用 change a into b 兩者不可混淆。例交貨期改為月并將美元折合成人民幣both parties agree that change the time of shipme nt to august and cha nge us dollar into renmin bi.6 "運來” ex與 運走” per源自拉丁語的介詞ex與per有各 自不同

6、的含義。英譯由某輪船 運來”的 貨物時用 氓 由某輪船 運走”的貨物 用卩巴而由某輪船承運”用by。中國十大翻譯公司一譯國譯民翻譯公司例由維多利亞”貨輪運走/運來/ 承運的最后一批貨將于 10月1日抵 達(dá)倫敦。the last batch per/ex/by s.s.“ victoriawill arrive at london on October7 on / upon 與 after當(dāng)英譯“?到后就??”時用介詞 on/叩on 而不用after因為after表示 之后”的時間不明確。例發(fā)票貨值須貨到支付。the in voice value is to be paid on/upon ar

7、rival of the goods.什么是租賃合同?租賃合同是指出 租人將租賃物交付給承租人使用、收益,承租人支付租金的合同。在當(dāng)事人中, 提供物的使用或收益權(quán)的一方為岀租 人;對租賃物有使用或收益權(quán)的一方為 承租人。租賃物須為法律允許流通的動產(chǎn)和 不動產(chǎn)。租賃合同涉及到法律的一些內(nèi) 容,因此需要很嚴(yán)謹(jǐn),要保證翻譯內(nèi)容的真實、有效、合法性。英語租賃合同作為諾貝筆翻譯公司 擅長也是經(jīng)常接單的業(yè)務(wù)之一,我們積 累的多年的英語租賃合同翻譯經(jīng)驗,也 精通翻譯的一些技巧,我們要求翻譯的 水平不僅要求翻譯語言精準(zhǔn),還要在專 業(yè)術(shù)語上達(dá)到法律級別以上的專業(yè)水 準(zhǔn)。我們的英語租賃合同翻譯譯員都是 經(jīng)驗豐富的

8、法律類譯員,并經(jīng)常從事英 語租賃合同翻譯的項目,都是經(jīng)過我們 精心篩選才成為了合作伙伴,他們用詞 精準(zhǔn)、表達(dá)清楚、邏輯思維能力強,能 使合同的翻譯準(zhǔn)確而不產(chǎn)生歧義。我們的英語租賃合同翻譯領(lǐng)域包 括:房屋英語租賃合同翻譯、場地英語 租賃合同翻譯、英語租賃合同書翻譯、 汽車英語租賃合同翻譯、器械英語租賃 合同翻譯、土地英語租賃合同翻譯、車 輛英語租賃合同翻譯、廠房英語租賃合 同翻譯、設(shè)備英語租賃合同翻譯。諾貝筆作為一家深圳實力雄厚的翻 譯公司,我們租賃翻譯服務(wù)以高品質(zhì)、 高效率翻譯服務(wù),嚴(yán)格、規(guī)范的翻譯流 程,誠實守信的服務(wù)贏得了廣大客戶的 支持和信任,相信我們的英語租賃合同 翻譯能為客戶帶來全新

9、的翻譯體驗。專業(yè)的深圳英語租賃合同翻譯公司 就找諾貝筆,為您打造一流的翻譯成品 協(xié)議書編號:eh20141219甲方:珠海榮邦綜合服務(wù)有限公司 乙方:廣州亞必思商務(wù)信息咨詢有限公 司地址:廣東省珠海市南水鎮(zhèn)化工專 區(qū)浪灣路地址:廣州市天河區(qū)天河北路183-187號大都會廣場端末公司工業(yè)廠房二樓1207-120;房電話電話:020-8600-0365-809 傳真?zhèn)髡妫?20-8334-0430甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就乙方為甲 方提供日語翻譯服務(wù)一事,達(dá)成如下協(xié)議:一、服務(wù)時間、地點:1. 甲方同意乙方介紹韓慶男先生 為甲方提供臨時翻譯工作2

10、服務(wù)期間:2014年12月23日至2014年12月26日3.語種和翻譯方式:日語現(xiàn)場口譯 和筆譯4 工作內(nèi)容:現(xiàn)在翻譯及電線檢查5甲方的工作時間為小時,乙方提供的翻譯人才原則上只在工作時間內(nèi) 提供服務(wù)。二、費用計算:1 服務(wù)費用:乙方公司的服務(wù)費為900元/天,加班費按本合同第二款第 2 條計算;人才工資由乙方支付; 甲方負(fù) 責(zé)韓慶男往返東莞、珠海的交通費 2002 加班時服務(wù)費的計算:加班時間以1小時為單位計算,超 過30分鐘以上按一小時計算,詳細(xì)如下:周一到周五:900元/天+ 135元/時*實際工作時數(shù)周六日及法定節(jié)假日加班:900元/ 天+仃0元/時*實際工作時數(shù);3翻譯員因工作需要發(fā)

11、生的機票、 住宿費以及交通費及其他相關(guān)費用由甲 方負(fù)擔(dān);4 外地出差時的加班費按以上第 2 款標(biāo)準(zhǔn)計算;三、付款事項:1. 第一條所述服務(wù)期間結(jié)束后,乙 方根據(jù)翻譯員實際工作天數(shù)、加班時間、 岀差發(fā)生的實際費用等計算岀服務(wù)期間 的費用總額,并將該費用總額制作成費 用明細(xì)岀具給甲方,經(jīng)甲方確認(rèn)無誤后, 在7個工作日內(nèi)支付給乙方,并由乙方 開具服務(wù)費相應(yīng)金額的發(fā)票;四、其它事項:1. 如果乙方介紹的翻譯員不能勝 任上述工作,則乙方應(yīng)在甲方知會后改 派合適的翻譯人員,但甲方必須提前2個工作日告知乙方。如乙方無法派遣適 當(dāng)人選而影響乙方的正常業(yè)務(wù),甲方有 權(quán)在結(jié)清該翻譯人員的相關(guān)費用后終止 合同。2.

12、 乙方介紹的翻譯人員應(yīng)按照甲 方要求工作,不得自行判斷及擅自行動。3. 翻譯員在合同期間,由甲方負(fù)責(zé) 管理,期間發(fā)生的因甲方的指示、要求 而發(fā)生的事故或損失由甲方負(fù)責(zé),與乙 方無關(guān)。4. 此合同終止以后,甲方不得繞過 乙方直接雇傭或聯(lián)系此合同中所介紹翻 譯員為甲方工作。否則,乙方有權(quán)追究 甲方及該翻譯人員法律責(zé)任及所引起的 經(jīng)濟(jì)損失。5. 甲乙雙方如在合作中出現(xiàn)意見分 歧,應(yīng)本著友好協(xié)商的態(tài)度解決;解決 不成,雙方均有權(quán)利向有管轄權(quán)的法院 提起訴訟。本合同一式兩份,甲乙雙方各持一 份,具同等法律效力。本合同經(jīng)雙方蓋章后即時生效。甲方:代表簽名:日期:乙方:廣州亞必思商務(wù)信息有限公 司代表簽名:

13、日期:2014年1月6日珠海瑞末金屬制品 有公司的向貴司支付了rmb3440,將改由珠海榮邦綜合服務(wù)有限公司”支付給 廣州亞必思商務(wù)信息咨詢有限公司合同 號:eh20141219的服務(wù)費:rbm3440.00, 工行廣州泰康支行。賬號:360201420140034020 貴司收到款后,請退還珠海端末金屬制品有限公司,rmb3440.00。開戶銀行:農(nóng)行珠海港支 行,賬號:44-350801040001270給貴司帶來不便,還望見諒! 祝商祺2014-1-7甲方:乙方:廣州亞必思商務(wù)信息 音咨詢有限公司冠宇翻譯有限公司筆譯合同甲方:乙方:冠宇翻譯有限公司甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,一致達(dá)成如 下合同,

14、以資信守。甲方委托乙方將其資料翻譯成:原文標(biāo)題為:“。一、交稿及費用結(jié)算1、此次翻譯的單價為元/每千字,實 際字?jǐn)?shù)按word xp工具一欄中的數(shù)字統(tǒng) 計”顯示的字符數(shù)”為準(zhǔn)。簽訂合同之日 預(yù)付定金元2、譯文的交稿日期為:年月日時之 、八刖。3、甲方在收到乙方的譯稿后,3天 之內(nèi)后的次日9: 00前,向甲方提供已 經(jīng)翻譯好的稿件部分。甲方應(yīng)須按乙方 已經(jīng)翻譯好的稿件,根據(jù)單價進(jìn)行結(jié)算, 支付給乙方已經(jīng)翻譯部分的翻譯費。二、雙方權(quán)利義務(wù)1、甲方須保證其翻譯稿件來源合 法、用途正當(dāng)并如期付款。2、乙方承諾按照翻譯行業(yè)通用規(guī)范 執(zhí)行翻譯質(zhì)量控制,包括流程的初譯、 語言審校、技術(shù)審校、終檢。3、鑒于翻譯

15、風(fēng)格的個性化因素,為確保最終翻譯稿能夠達(dá)到甲方要求,甲 方有責(zé)任盡量給乙方提供相關(guān)的背景資料和統(tǒng)一的專 業(yè)術(shù)語。4、乙方須為甲方保密翻譯內(nèi)容,否 則應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)泄密責(zé)任。5、如甲方中途終止翻譯,必須按已 翻譯好的中文字?jǐn)?shù)給乙方結(jié)算。三、爭議解決及合同終止1、本合同未盡事宜甲乙雙方應(yīng)友好 協(xié)商;協(xié)商不成的依據(jù) 中華人民共和國 合同法”及其他相關(guān)法規(guī)處理。2、本合同一式二份,甲乙雙方各持 一份,二份具有同等法律效力;本合同 自簽訂之日起即生效。甲方:乙方:冠宇翻譯有限公司 日期:年月日日期:年月日 冠宇翻譯有限公司口譯服務(wù)合同 甲方:乙方:冠宇翻譯有限公司根據(jù)經(jīng)濟(jì)合同法及有關(guān)規(guī)定, 按照雙方平等互利

16、和自愿原則,為明確甲、乙雙方權(quán)利義務(wù),經(jīng)雙方協(xié)商一致, 簽訂本合同,以資共同信守。1、甲方委托乙方提供1名口譯員, 擔(dān)任翻譯工作,乙方接受甲方委托。2、譯員承擔(dān)因自身差錯所造成的 安全責(zé)任,非譯員自身差錯所造成的安 全責(zé)任有甲方承擔(dān);譯員應(yīng)盡力注意和 防范安全事故,甲方應(yīng)提醒譯員注意安 全事項并提供必要的防范手段。3、雙方協(xié)定正常上班翻譯費為元/日,共天,即月 日月曰,每天 工作時間為8小時,總計元整,經(jīng)費于 月 日翻譯結(jié)束時支付。加班甲方自行與乙 方譯員商議,平時加班按1.5倍加班工資 計費。如另外增加翻譯天數(shù),甲方必須 和乙方協(xié)商,不得單獨與乙方翻譯人員 發(fā)生業(yè)務(wù)往來。4、譯員應(yīng)盡力提供正確的翻譯。 如乙方提供的譯員在服務(wù)過程中岀現(xiàn)不 能勝任翻譯、嚴(yán)重違反甲方規(guī)章或向外 籍人員收取小費的情況,甲方有權(quán)立即 停止譯員服務(wù)并及時通知乙方更換譯員,更換后仍不能勝任或仍嚴(yán)重違反甲 方規(guī)章的,甲方有權(quán)終止合同。5、雙方對在本合同履行過程中所 獲知的對方秘密必須嚴(yán)格保守,未經(jīng)對 方同意不得向任何第三方泄露。6、雙方如遇到非人為因素而導(dǎo)致 不能履行合同或有未盡事宜,應(yīng)及時協(xié) 商解決。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論