國際貿(mào)易合同范本(中英文版)_第1頁
國際貿(mào)易合同范本(中英文版)_第2頁
免費預覽已結(jié)束,剩余8頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、國際貿(mào)易合同買方(The Buyer): _賣方(The Seller):_簽訂日期(Date): _ 年 _月_日簽字日期Signing Date:買方The Buyer:地址Address:電話Tel:賣方The Seller:地址Address:電話Tel:This Con tract, made out by and betwee n the Buyer and the Seller, whereby theBuyer agree to buy and the Seller agree to sell the un der-me nti oned commodityaccording

2、to the terms and conditions stipulated below.(According to thepractical price of in voice)本合同由買方和賣方簽訂,根據(jù)下面規(guī)定的條款,買方同意購買并且賣方同意銷售如下商品(根據(jù)發(fā)票的實際金額)。1. Commodity,Specifications:商品規(guī)格:ITEM骨口.序號Commodity,Specificati ons商品規(guī)格Unit單位Qua n.數(shù)量Uni tPrice(EUR)單價(歐元)Amou nt(EUR)總金額(歐元)總價TotalValue(不含贈送)TOTALVALUE:C丄F.

3、DALIAN,2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER:原產(chǎn)地和制造商3. TRANSPORTATIONMari ne refrigerated co ntai ner tran sportati on.運輸方式:海洋冷藏集裝箱運輸。4. PACKING:To be packed by new strong woode n cases suitable for long dista nee ocea ntran sportati on and well protected aga inst damp ness, moisture, shock, rust an

4、d rough han dli ng. The Sellershall be liable for any damage of the commodity and expe nses in curred on acco unt of improper pack ing andfor any rust damage attributable to in adequate or improper protective measures take n by the sellers in regard tothe pack ing.包裝:須用堅固的新木箱包裝, 適合長途海運,防濕、防潮、防震、防銹,防

5、粗暴搬運。 由于包裝不良所發(fā)生的損失,或采用不妥善的防護措施而造成的任何銹損, 賣方應(yīng)負擔 由此而產(chǎn)生的一切費用和損失。5. SHIPPING MARK:The Seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight,measureme nt and the wordi ngs: RIGHT SIDE UP, HANDLE WITH CARE, KEEP AWAY FROM MOISTUE,and the shippi ng mark.賣方應(yīng)在每件包裝箱

6、上用不褪色的油漆刷上箱號、毛重、凈重、尺碼和“勿倒置” ,“小 心輕放”,“防潮”等字樣。6. TIME OF TRANSPORTATIONBEFORE裝貨時間:7. PLACE OF TRANSPORTATION:起運地點:8. PLACE OF DESTINATIONDALIAN,CHINA.目的地:中國大連。9. INSURANCE:To be covered by the Seller for 110% (one hun dred and ten perce nt) of totalcon tract value aga inst ALL Risks.保險:由賣方按合同價的110%i保

7、一切險。10. PAYMENT:By T/T. The payme nt shall be effected after receipt the con tract goods and thedocume nt stipulated in Clause 10.支付:現(xiàn)款電匯方式。日之前。11. DOCUMENT FOR PAYMENT:The seller shall prese nt follow ing docume nts to Buyer to effect the payme nt.1) Two copies of Commercial In voice,2) Two copies

8、of Pack ing List,3)Three copies of Certificates of Quality issued by manu facturer4)One copy of certificate of origi n5)One copy of Health Certificate6)A filli ng certificate from factory7)Fumigati on Certificate or Non-wood Pack ing Material Certificate8)The releva nt in sura nee policy which be co

9、vered 110% of the total con tract value aga inst ALL Risks.9)Five copies of labels(front and back)In case of by sea transportation, the seller shall send simultaneously with shipme nt one copy each of the abovemen ti oned docume nts to CO.LTD.支付單據(jù):賣方將向買方提供如下單據(jù)以履行支付。1)商業(yè)發(fā)票兩份;2)裝箱單兩份;3)制造商出具的質(zhì)量證明書一份。4

10、)原產(chǎn)地證一份(正本)5) 衛(wèi) 生證一份(正本)6)工廠出具灌裝證明一份7)有木質(zhì)包裝情況下的熏蒸證明或非木質(zhì)包裝證明8)按合同價的110%投保一切險的保險單。9)標簽五份(正面、背面) 如果采用海運,賣方在裝船的同時將如上單據(jù)各一份寄送給目的港的12. DATE OF SHIPPING:The date of Bill of Lading shall be regarded as the actual date of shipment.裝運日期: 提單上的日期將被視為裝運日期公司13. GUARANTEE OF QUALITY: The Seller guarantee that compl

11、ies in all respects with the quality andspecifications stipulated in this Contract.The seller guarantees that choose the right means of transportation will be the goods arrived at the port ofdestination.質(zhì)量保證: 賣方保證貨物的質(zhì)量和規(guī)格與本合同的規(guī)定相符 目的港。14.INSPECTION:(1) Such as the quality of the goods in conformity

12、with the contract and specification, the buyer of the commodityinspection bureau should be invited for inspection, and shall have the right to claim against the seller accordingto a report issued by the commodity inspection bureau inspection.(1)如貨物的質(zhì)量與規(guī)格與合同不符,買方應(yīng)請商檢局進行檢驗,并有權(quán)根據(jù)商檢局出具的檢驗報告向賣方索賠15.CLAIM

13、S:In case that the Seller are liable for the discrepancies and a claim is madeby Buyer within the time-limit of inspection and quality guarantee period asstipulated in Clause 14 of this Contract, the Seller shall settle the claim uponthe agreement of the Buyers in one or the combination of the follo

14、wing ways:(1) Agree to the rejection of the goods and refund to the Buyers the value ofthe goods so rejected in the same currency as contracted herein , and to bearall direct losses and expenses in connection therewith including interest accrued, bankingcharges, freight, insurance premium, inspectio

15、n charges, storage, stevedore charges and all other necessary賣方保證選用合適的運輸 方式將貨物運抵expenses required for the custody and protection of the rejected goods.(2) Devalue the goods according to the degree of inferiority, extent of damageand amount of losses suffered by the Buyers.The claims mentioned above

16、shall be regarded as being accepted if the Sellersfail to reply within 30 days after receiving the Buyers claim.索賠: 買方按照本合同14條的規(guī)定,在檢驗或質(zhì)量保證期內(nèi)提出的索賠,其問題應(yīng)由 賣方負責時,賣 方在取得買方同意后應(yīng)按下列之一或混合的方式處理索賠。(1)同意買方退貨,并將退貨金額以成交原幣償還買方,并負擔因退貨而發(fā)生的一切直接損失和費用,包括利息、銀行費用、運費、保險費用、商檢費、倉儲費和裝卸費。(2)按照貨物的疵劣程度,損壞的范圍和買方所遭受的損失將貨物貶值。 賣方在收

17、到買方的索賠30天內(nèi) 沒有答復將被認為接受上述索賠。16.FORCE MAJEURE:The seller shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods dueto Force Majeure , such as war , serious fire , flood , typhoon and earthquake , or other events agreed uponbetween both parties , which might occur during th

18、e process of manufacturing or in the course of loading ortransit . The Seller shall advise the Buyer by cable/telex immediately of the occurrence mentioned above andwithin fourteen days thereafter, shall send by airmail to the Buyer for their acceptance a certificate of theaccident issued by theComp

19、etent Government Authorities, where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstancesthe Seller, however , are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of thegoods .不可抗力: 由于嚴重的火災(zāi)、水災(zāi)、臺風、地震以及雙方同意的其它不可抗力事故,致 使賣方交貨延遲 或不能交貨時,賣方可不負責任,但發(fā)生上述事故時,賣方應(yīng)立即以電

20、 傳或電報通知買方,并于事故發(fā)生后14天內(nèi)將事故發(fā)生地主管當局出具的事故證明書 用航空寄交買方,依不可抗力事件之輕重 部免除合同責任。17.ARBITRATION:All disputes in connection with this Contract or the execution there of shallbe stetted friendly through negotiations. In case no settlement can be reached, the case may thenbe submitted for arbitration to China Intern

21、ational Economic and Trade Arbitration Commission in accordancewith the Rules of Arbitration promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration shall take place inDalian and the decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon both parties; neither partyshall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the decision. A

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論