哈佛大學(xué)畢業(yè)典禮中國學(xué)生演講稿_第1頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、哈佛大學(xué)畢業(yè)典禮中國學(xué)生演講稿中國留同學(xué)首登哈佛高校畢業(yè)典禮演講臺,大家想要看看他的出色演講嗎?下面是小編搜集收拾的哈佛高校畢業(yè)典禮中國同學(xué)演講稿,歡迎閱讀。更多資訊請繼續(xù)關(guān)注畢業(yè)典禮欄目!何江哈佛演講中英文完整版:蜘蛛咬傷軼事when i was in middle school, a poisonous spider bit my right hand。 i ran to my mom for help—but instead of taking me to a doctor, my mom set my hand on fire。在我讀初中的時候,有一次,一只毒蜘蛛咬

2、傷了我的右手。我問我媽媽該怎么處理-我媽媽并沒有帶我去看醫(yī)生,她而是打算用火療的辦法治療我的傷口。after wrapping my hand with several layers of cotton, then soaking it in wine, she put a chopstick into my mouth, and ignited the cotton。 heat quickly penetrated the cotton and began to roast my hand。 the searing pain made me want to scream, but the c

3、hopstick prevented it。 all i could do was watch my hand burn - one minute, then two minutes –until mom put out the fire。她在我的手上包了好幾層棉花,棉花上噴撒了白酒,在我的嘴里放了一雙筷子,然后打火點燃了棉花。熱量逐漸滲透過棉花,開頭炙烤我的右手。灼燒的痛苦讓我忍不住想喊叫,可嘴里的筷子卻讓我發(fā)不出聲來。我只能看著我的手被火燒著,一分鐘,兩分鐘,直到媽媽熄滅了火苗。you see, the part of china i grew up in was a

4、rural village, and at that time pre-industrial。 when i was born, my village had no cars, no telephones, no electricity, not even running water。 and we certainly didn’t have access to modern medical resources。 there was no doctor my mother could bring me to see about my spider bite。你看,我在中國的

5、農(nóng)村長大,在那個時候,我的村莊還是一個類似前工業(yè)時代的傳統(tǒng)村落。在我誕生的時候,我的村子里面沒有汽車,沒有電話,沒有電,甚至也沒有自來水。我們自然不能輕易的獲得先進的現(xiàn)代醫(yī)療資源。那個時候也沒有一個合適的醫(yī)生可以來幫我處理蜘蛛咬傷的傷口。for those who study biology, you may have grasped the science behind my mom’s cure: heat deactivates proteins, and a spider’s venom is simply a form of protein。

6、it’s cool how that folk remedy actually incorporates basic biochemistry, isn’t it?在座的假如有生物背景的人,你們或許已經(jīng)理解到了我媽媽用法的這個容易的治療手段的基本原理:高熱可以讓蛋白質(zhì)變性,而蜘蛛的毒液也是一種蛋白質(zhì)。這樣一種傳統(tǒng)的土辦法事實上有它一定的理論依據(jù),想來也是挺故意思的。but i am a phd student in biochemistry at harvard, i now know that better, less painful and less

7、 risky treatments existed。 so i can’t help but ask myself, why i didn’t receive one at the time?但是,作為哈佛高校生物化學(xué)的博士,我現(xiàn)在知道在我初中那個時候,已經(jīng)有更好的,沒有那么疼痛的,也沒有那么有風(fēng)險的治療辦法了。于是我便忍不住會問自己,為什么我在當(dāng)初沒有能夠享用到這些更為先進的治療辦法呢?fifteen years have passed since that incident。 i am happy to report that my hand is

8、fine。 but this question lingers, and i continue to be troubled by the unequal distribution of scientific knowledge throughout the world。 we have learned to edit the human genome and unlock many secrets of how cancer progresses。 we can manipulate neuronal activity literally with the switch of a light

9、。 each year brings more advances in biomedical research-exciting, transformative accomplishments。蜘蛛咬傷的事故已經(jīng)過去也許十五年了。我十分興奮的向在座的各位報告一下,我的手還是完好的。但是,我剛剛提到的這個問題這些年來向來停在我的腦海中,而我也時時常會由于先進科技學(xué)問在世界上不同地區(qū)的不平等分布而困擾?,F(xiàn)如今,我們?nèi)祟愐呀?jīng)學(xué)會怎么舉行人類基因編輯了,也討論清晰了無數(shù)個癌癥發(fā)生進展的緣由。我們甚至可以利用一束光來控制我們大腦內(nèi)神經(jīng)元的活動。每年生物醫(yī)學(xué)的討論都會給我們帶來不一樣突破和長進-其中有不少

10、令人振作,也極具革命顛覆性的成績。yet, despite the knowledge we have amassed, we haven’t been so successful in deploying it to where it’s needed most。 according to the world bank, twelve percent of the world’s population lives on less than $2 a day。 malnutrition kills more than 3 millio

11、n children annually。 three hundred million people are afflicted by malaria globally。 all over the world, we constantly see these problems of poverty, illness, and lack of resources impeding the flow of scientific information。 lifesaving knowledge we take for granted in the modern world is often unav

12、ailable in these underdeveloped regions。 and in far too many places, people are still essentially trying to cure a spider bite with fire。然而,盡管我們?nèi)祟愐呀?jīng)在科研上有了很多的建樹,在怎樣把這些最前沿的科學(xué)討論帶到世界最需要該技術(shù)的地區(qū)這件事情上,我們有時做的差強人意。世界銀行的數(shù)據(jù)顯示,世界上大約有12%的人口天天的生活水平仍然低于2美元。養(yǎng)分不良每年導(dǎo)致三百萬兒童死亡。將近3億人口仍然受到瘧疾的干擾。在世界各地,我們常常看到類似的由貧困,疾病和自然匱乏導(dǎo)

13、致的科學(xué)學(xué)問傳揚的受阻?,F(xiàn)代社會里習(xí)以為常的那些救生常識常常在這些欠發(fā)達或不發(fā)達地區(qū)未能普及。于是,在世界上仍有無數(shù)地區(qū),人們只能依靠于用火療這一容易粗暴的方式來治理蜘蛛咬傷事故。while studying at harvard, i saw how scientific knowledge can help others in simple, yet profound ways。 the bird flu pandemic in the 2019s looked to my village like a spell cast by demons。 our folk medicine did

14、n’t even have half-measures to offer。 what’s more, farmers didn’t know the difference between common cold and flu; they didn’t understand that the flu was much more lethal than the common cold。 most people were also unaware that the virus could transmit across

15、 different species。在哈佛讀書期間,我有切身體味到先進的科技學(xué)問能夠既容易又深遠的協(xié)助到社會上無數(shù)的人。本世紀(jì)初的時候,禽流感在亞洲多個國家肆虐。那個時候,村莊里的農(nóng)夫聽到禽流感就像聽到惡魔施咒一樣,對其特殊的恐驚。鄉(xiāng)村的土醫(yī)療辦法對這樣一個疾病也是手足無措。農(nóng)夫?qū)τ谝话愀忻昂土鞲械膮^(qū)分并不是很清晰,他們并不懂得流感比一般感冒可能越發(fā)致命。而且,大部分人對于科學(xué)家所發(fā)覺的流感病毒能夠跨不同物種傳揚這一事實并不清晰。so when i realized that simple hygiene practices like separating different animal

16、species could contain the spread of the disease, and that i could help make this knowledge available to my village, that was my first aha moment as a budding scientist。 but it was more than that: it was also a vital inflection point in my own ethical development, my own self-understanding as a membe

17、r of the global community。于是,在我意識到這些學(xué)問背景,及容易的將受感染的不同物種隔離開來以減緩疾病傳揚,并打算將這些學(xué)問傳遞到我的村莊時,我的心里第一次有了一種作為將來科學(xué)家的使命感。但這種使命感不只停在學(xué)問層面,它也是我個人道德進展的重要轉(zhuǎn)折點,我自我理解的作為國際社會一員的責(zé)任感。harvard dares us to dream big, to aspire to change the world。 here on this commencement day, we are probably thinking of grand destinations and

18、 big adventures that await us。 as for me, i am also thinking of the farmers in my village。 my experience here reminds me how important it is for researchers to communicate our knowledge to those who need it。 because by using the science we already have, we could probably bring my village and thousan

19、ds like it into the world you and i take for granted every day。 and that’s an impact every one of us can make!哈佛的教導(dǎo)教會我們同學(xué)敢于擁有自己的幻想,勇于立志轉(zhuǎn)變世界。在畢業(yè)典禮這樣一個特殊的日子,我們在座的畢業(yè)生都會暢想我們將來的宏大征程和冒險。對我而言,我在此刻不行避開的還會想到我的故鄉(xiāng)。我成長的經(jīng)受教會了我作為一個科學(xué)家,樂觀的將我們所會的學(xué)問傳遞給那些急需這些學(xué)問的人是多么的重要。由于利用那些我們已經(jīng)擁有的科技學(xué)問,我們能夠輕而易舉的協(xié)助我的故鄉(xiāng),還有千千

20、萬萬類似的村莊,讓他們生活的世界變成一個我們現(xiàn)代社會看起來習(xí)以為常的場所,而這樣一件事,是我們每一個畢業(yè)生都能夠做的,也力所能及能夠做到的。but the question is, will we make the effort or not?但問題是,我們情愿來做這樣的努力嗎?more than ever before, our society emphasizes science and innovation。 but an equally important emphasis should be on distributing the knowledge we have to where it’s needed。 changing the world doesn’t mean that everyone has to find the next big thing。 it can be as simple as becoming better communicators, and finding more creative ways to pass on the

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論