



下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、合同CONTRACT合同號(hào) Contract No : 2011BMT/020-0078EU簽約日期 Date: July 11th, 2011賣方 :The Seller:Agricultural Produndling BV地址 Add: Edisonweg 5, NL- Joure, Holland電話 TeI:+31 513 00傳真 Fax:+31 5131 01買方:銀川GH商貿(mào)有限公司The Buyer:YinchuanGH Business Trade Co.,Ltd.地址:銀川市金風(fēng)區(qū)新昌西路紫荊花商務(wù)中心 M座903室Address:, Zijinghua business
2、 center building M, Xinchang west road,Jinfeng district,Yinchuan, Ningxia, . China.電話 Tel.:0086 951 761傳真 FaX0086 951 760郵箱 E-mail address本合同由買賣雙方根據(jù)以下合同條款所訂立。This contract is made by and between the Buyers and Sellers , whereby the Buyers agree to Buy and the Sellers agree to sell the under mentione
3、d commodity according to the terms andconditions stipulated below 1.COMMODITY, SPECIFICATIONUNITQUAN.UNIT PRICETOTAL AMT.Dewulf, Potato harvester RDT 1700馬鈴薯聯(lián)合收獲機(jī)set1Euro 87,Euro 87,Total CIF Xingang : Euro 87,Marks: Packing and shipping in standard export package 標(biāo)準(zhǔn)出 口包裝。TOTAL: Say in EURO eighty-s
4、even thousand five hundred twenty-seven only.2 .原產(chǎn)地 Country of Origin: Belgium3 .包裝 Packing :必須采用堅(jiān)固的適合長(zhǎng)途空運(yùn)或陸運(yùn)防潮、防震、防銹、耐粗暴搬運(yùn)的包裝,由于包裝不良所發(fā)生的損失及由于未采用充分或不妥善的防護(hù)措施而造成的任何銹損,賣方承擔(dān)由此產(chǎn)生的一切費(fèi)用或損失。賣方需出有關(guān)包裝證明,證明該包裝材料非針葉樹種。如果包裝為木箱包裝,則木質(zhì)包裝需經(jīng)過(guò)熱處理并在包裝上加貼IPPC標(biāo)志。To be packed in strong wooden cases or cartons suitable for
5、 long distance parcel post /airfreight transportation to change of climate , well protected against dampness , moisture , shocks rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or impro
6、per protective measures taken by the Sellers , and in such cases and all losses and or expenses incur in consequence there of shall be by the Sellers. The package should be made of non-coniferous material and/or the wood package have been treated by high temperature by local organization and marked
7、IPPC label on package.4 .嘍頭 Shipping Mark :賣方應(yīng)在每件包裝上用不褪色油墨刷寫貨物名稱、件號(hào)、尺寸、重量、毛重、凈重、此 端向上、小心輕放、切勿受潮、等字樣并刷有下列嘍頭:0n the surface of each package , good name、the package number、gross weight> net Weight、 the lifting position such cautions to as" DO NOT STACK UPHANDLEOWNH CARE'“KEEAWAY FROM MOISTU
8、RE andthe fo11owing shipping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint: 2011BMT/020-0078EUTianjing,China5 .發(fā)貨期 Time of Shipment : 2011年7月15日前發(fā)貨Before at March 15th, 20116 .發(fā)貨港 Port of Shipment:歐洲主要空運(yùn)港Europe Main sea Port7 .目的港 Port of Destination :中國(guó)天津新港TianJin Xingang, P R. China8 .付款條款 Pay
9、ment Terms:1. 1 All payments to be made by the Buyer to the Seller under the Contract shall be made through the Buyer's bank to the Seller ' s bank and all payments to be made by the Buyer , if any, shall be made through the Seller's bank to the Buyer' s bank. All documents relative
10、to the aforesaid payments shall be submitted through the respective banks .8. 2 In case the Seller shall pay liquidated damage /compensation to the Buyer , the Buyer shall have the right to deduct such 1iquidated damage /compensation from any payment , which the Buyer shall make to the Seller .9. 3
11、The total price under the contract shall be paid by the Buyer to the seller according to the following terms and conditions :100% contract value shall be paid by the Buyer to the Seller by T/T within 5 work days after signed the contract.100%合同金額于賣方發(fā)貨前5個(gè)工作日內(nèi)由買方以電匯支付給賣方。賣方銀行 The Seller ' s :BankN
12、G Ban in Lwarden, Holland賬號(hào) Account No.:65IBAN - code:NL86BIC - code:INGB(SWIFT-code)9 .裝運(yùn)單據(jù) Shipping documents賣方應(yīng)于發(fā)貨后7個(gè)工作日內(nèi)將以下單據(jù)以特快專遞的方式郵寄買方:(1)全套清潔無(wú)疵,注明“運(yùn)費(fèi)預(yù)付”,空白抬頭、空白背書和通知目的地港“已裝船”的海運(yùn)提單;(2)正本發(fā)票一式5份(注明合同號(hào)和嘍頭);(3)正本裝箱單一式 5份(注明毛重凈重,尺 碼和貨物每項(xiàng)名稱,數(shù)量,合同號(hào),嘍頭);(4)由制造商出具的品質(zhì)和數(shù)量證明書正本各兩 份;(5)由制造廠出據(jù)的原產(chǎn)地證一份;(6)由制
13、造商出具的證明文件一份證明包裝原料非木質(zhì)包裝或證明該木質(zhì)包裝已經(jīng)過(guò)加熱除害處理并在木質(zhì)包裝上加貼IPPC標(biāo)志;(7)通知買方已裝船的電報(bào)抄件一份。The Sellers should present the following documents to Buyer by EMS within 7 work daysafter ship the goods :(1) Full set of “ Clean on Board” Ocean Bill of Lading in original marked “ FREIGHT PREPA”ID and made out to order, blan
14、k endorsed and notifying the Buyer ;(2) Invoice in 5 originals , indicating the contract No. and shipping mark ;(3) Packing list in 5 originals, indicating gross and net weights , measurements, commodity , quantity of each container , contract No and shipping mark (4) Certificate of Quality and Quan
15、tity Weight in 2 originals issued by the manufacture.(5) Certificate of Origin in 1 original issued by manufacturers or local organization (6) One original certificate issued by the manufacturer certifying that the material of package is not made from wood, or certifying that the wood package have b
16、een treated by high temperature by local organization and marked IPPC label on package.(7) Certificate of Shipping Advice by Fax to the Buyer.10 .保險(xiǎn)Insurance:由賣方辦理(CIF條款)To be covered by the Seller (CIF Term)11 質(zhì)量保證Quality Guarantee賣方保證所提供的產(chǎn)品質(zhì)量良好, 工藝先進(jìn), 是全新的優(yōu)等產(chǎn)品。質(zhì)保期為設(shè)備運(yùn)至項(xiàng)目地后 12 個(gè)月。The Sellers guaran
17、tee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship , brand new and unused, and complies in a11 respects with the quality and specification stipulated in this Contract The guarantee period for the total system shall be l2 months counting from the equipment shippi
18、ng to the site.12遲交貨及罰金Late Delivery and Penalty:除不可抗力的因素外由賣方造成的未按期交貨買方有權(quán)要求遲交貨罰金. 罰金按每七天 %計(jì)算, 最多不超過(guò)合同價(jià)的5為限。Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure, the Buyers have the right to charge late delivery penalty at for every seven day
19、s, the total penalty will not exceed 5 of the total contract value 13. 檢驗(yàn)和索賠Inspection and Claim:( 1 ) 發(fā)貨前,制造廠應(yīng)對(duì)貨物的質(zhì)量,規(guī)格,性能和數(shù)量/ 重量做精密全面的檢驗(yàn),出具檢驗(yàn)證明書,并說(shuō)明檢驗(yàn)的技術(shù)數(shù)據(jù)和結(jié)論。The manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods in regard to the quality specification,
20、performance and quantity/weight, andissue inspection certificates certifying the technical data and conclusion of the inspection.對(duì)貨物的規(guī)/ 和數(shù)量與合同規(guī)定不符,除保60 日內(nèi)憑商檢局出具的檢驗(yàn)證2)貨到項(xiàng)目地后,買方將申請(qǐng)中國(guó)出入境檢驗(yàn)檢疫局格和數(shù)量/重量進(jìn)行復(fù)檢,如發(fā)現(xiàn)貨物殘損或規(guī)格,或險(xiǎn)公司或輪船公司的責(zé)任外,買方在貨物到達(dá)項(xiàng)目地后明書向賣方索賠或拒收該貨物。After arrival of the goods at the site the Buyers
21、shall apply to the China Inspection & Quarantine Bureau (hereinafter referred to as CIQ) for a further inspection in respect of the specifications and quantity/weight of the goods. If damages of the goods are found, or the specification and /or quantity are not in conformity with the stipulation
22、s of this Contract, except when the responsibilities lie with Insurance Company or Shipping Company, the Buyers shall within 90 days after arrival of the gods at the site, claim against the Sellers, or reject the goods according to the inspection certificates issued by CIQ.( 3) 在保證期限內(nèi),如貨物由于設(shè)計(jì)或制造上的缺陷
23、而發(fā)生損壞或/和品質(zhì),性能與合同規(guī)定不符時(shí),買方將委托中國(guó)出入境檢驗(yàn)檢疫局進(jìn)行檢驗(yàn),并憑其檢驗(yàn)證明書向賣方提出索賠(包括換貨),由此產(chǎn)生的全部費(fèi)用應(yīng)由賣方承擔(dān)。In case of damages of the goods incurred due to the design or manufacture defects and / or the quality and performance are not in conformity with the Contract, the Buyers shall, during the guarantee period, request CIQ t
24、o make a survey and shall make a claim against the Sellers (including replacement of the goods) and all the expenses incurred, therefrom shall be borne by the Sellers.( 4) 若賣方收到上述索賠后三十天內(nèi)未予答復(fù),則認(rèn)為賣方已接受上述索賠。The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Sellers fail to reply with
25、in 30 days after the Sellers receive the Buyers claim.14不可抗力Force Majeure :由于人力不可抗拒事故,賣方交貨推遲或不能交貨時(shí)責(zé)任不在賣方。但賣方應(yīng)將事故立即通知買方,并于事故發(fā)生后十四天內(nèi)將事故發(fā)生地政府主管機(jī)關(guān)出具的證明書航空郵寄交給買方為憑,并取得買方認(rèn)可。在上述情況下賣方仍有責(zé)任采取一切必要措施加快交貨。The Sellers will not be held responsible for any delay in delivery of the goods due to force majeure. Howeve
26、r , the Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurrence and within fourteen days thereafter , shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate issued by the competent government authorities of the place where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under theobligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the equipment.15仲裁 Arbitration :凡有關(guān)本合同或執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭(zhēng)執(zhí),應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決,不能解決則應(yīng)申請(qǐng)中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì)按照中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì)的仲裁程序進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)作出的裁決是最終的,仲裁費(fèi)由敗訴方承擔(dān) .A11 disputes in connection wit
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 養(yǎng)殖出租轉(zhuǎn)讓合同范本
- 云南省監(jiān)理聘用合同范本
- 北碚區(qū)運(yùn)輸合同范本
- 興業(yè)快遞轉(zhuǎn)讓合同范本
- 北京入職合同范本
- 農(nóng)資農(nóng)藥購(gòu)銷合同范本
- 農(nóng)莊合作期間轉(zhuǎn)讓合同范本
- 公司雇傭個(gè)人合同范本
- 出貨貨期合同范本
- 價(jià)稅分開(kāi)合同范本
- PEP六年級(jí)上冊(cè)英語(yǔ)unit1
- 接納與承諾(ACT)療法課件
- 裝配式混凝土建筑技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)
- 房地產(chǎn)公司銷售管理部賞罰制度
- 《方位介詞介紹》課件
- 甲狀腺術(shù)后出血搶救流程
- 個(gè)人購(gòu)買家具合同
- 國(guó)際救生設(shè)備規(guī)則
- 第三方檢查應(yīng)對(duì)措施方案
- 2020年財(cái)產(chǎn)保險(xiǎn)公司部門職責(zé)和崗位說(shuō)明書
- 抽水臺(tái)班記錄表
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論