期末考試翻譯句子部分復(fù)習(xí)資料_第1頁
期末考試翻譯句子部分復(fù)習(xí)資料_第2頁
期末考試翻譯句子部分復(fù)習(xí)資料_第3頁
期末考試翻譯句子部分復(fù)習(xí)資料_第4頁
期末考試翻譯句子部分復(fù)習(xí)資料_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、1. 耳朵是用來聽聲音的器官,鼻子用來聞氣味,舌頭用來嘗滋味。The ear is the organ that is used for hearing. The nose is used for smelling. The tongue is used for tasting.2. 要想著美好的事情,要沉浸在過去的快樂中,并滿懷感激之情。Dwell on the good. Be consumed by past joys and obsessed with gratitude.3. 一般而言,富人的確要比窮人幸福,但盡管金錢可以增加幸福,這種效應(yīng)卻持續(xù)不了多久。It is true tha

2、t the rich are happier, on average, than the poor. But while money boosts happiness, the effect doesn't last.4. 關(guān)于能量,有這么一條基本的知識:相似頻率的能量會互相吸引。Here is a basic fact about energy. It is attracted to energy of a similar frequency.5. 愛美之心人皆有之,注重外表美也并沒有犯什么條款,問題是凡事都要有度,超出尺度行事的人便好比買櫝還珠。Everyone loves bea

3、uty, and caring about one's physical beauty is not wrong. However, there is always a limit. Those who go beyond the limit will miss the real essence of beauty.6. 20世紀上半葉的上海,曾經(jīng)是中國工業(yè)、貿(mào)易、金融和商業(yè)中心,吸引過不少外來投資者,一度成為冒險家的樂園。In the fist half of the 20th century, Shanghai was the industrial, trading, financ

4、ial and commercial center of China. It attracted many foreign investors and once became an adventurer's paradise.7. 人類沒有食物不能生存,因此需要農(nóng)民。Human beings cannot live without food. Hence they need farmers.8. 有一個老辦法可以減少對地球的影響:簡單生活,冥想,更少消費。There is an old path to reducing out impact on the planet. Live si

5、mply, meditate and consume less.9. 我爸爸是我心目中的英雄。當我需要他的時候,他總在我身邊。My daddy was my hero. He was always there for me when I needed him. 10. 森林里有鹿也有狼,人民為了保護鹿,就把狼消滅了,認為這樣就保護了鹿,哪知道適得其反。Once in the woods, there were both deer and wolves. To protect the deer, people killed the wolves, taking it for granted th

6、at the deer were then saved. However it turned out to be just the opposite.11. 54歲的他一夜成名,他說:“如果這輩子想干點什么,不要只想著會有多少困難,多想想用什么辦法吧事情做成。”At age 54, he became an overnight success. "If you have something you want to do in life, don't think about the problems,"he says. "think about the wa

7、ys to get it done."12. 我們愿意與亞歐伙伴及世界其他國家發(fā)展友好合作關(guān)系,攜手并肩,不懈努力,建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧社會。We will continue to develop friendly relations and cooperation with our Asian and European partners and other countries in the world and work with them to build a world of harmony, durable peace and common prosperity.2、合

8、句譯法1. 即使是最好的廚師,有時也會做出不好的菜來。The best cook sometimes makes bad dishes.2. 諾基亞公司推出了全新智能手機,以期重新占領(lǐng)智能手機市場,與蘋果與安卓抗衡。Nokia unveiled a new crop of smartphones that could put the company back in the smartphone race with rivals iPhone and Android.3. 十年來,亞歐雙方在相互尊重的基礎(chǔ)上,開展了廣泛多樣的合作,政治對話不斷深化。Over the past decade, gu

9、ided by the principle of mutual respect, Asia and Europe have carried out extensive and diversified cooperation and deepened political dialogue.4. 雖然人們可能在乘車(in transit途中用餐,但他們卻可以買到從壽司(sushi到有機色拉(organic salads等越來越多的健康食品。While the food may be eaten in transit, people are increasingly being offered he

10、althy fare from sushi to organic salads.5. 他家境貧寒,不得不中途退學(xué)。The want of his family forced him to leave off school.6. 很多國家現(xiàn)在大量使用英語,因此他們開始教授有自己特色的英語,例如,他們使用的句子結(jié)構(gòu)就與英國人使用的不同。Many countries are now using English so much that they are starting to teach their own particular brand of the language with differen

11、t forms of sentence construction, for example.3、轉(zhuǎn)句譯法1. 與其他歐洲人相比,英國人基本屬于靦腆、沉默的(resereved人,很難與陌生人進行正式的交談。The Englishmen/British, compared with other Europeans, are basically shy and reserved who doesn't easily have formal conversations with strangers.2. 很多東西是錢買不來的,幸福就是其一。Happiness is one of the th

12、ings that money just can't buy.3. 5月,在密西西比州(Mississipi,天氣異常悶熱(warm。The weather is usually warm in May in Mississippi.4. 房間里有一扇窗戶,透過它人們可以看到大海。There is a window in the room through which people can see the sea.5. 每天下午四五點鐘喝上一杯茶,吃一點兒點心,相互之間再閑聊幾句,這種情景在英國到處可見。There is a scene to be witnessed everywher

13、e in England at four or five p.m. when people enjoy a cup of tea, with snack and a bit of conversation.4、換序譯法1. 他是個有天分而且熱愛生活的年輕藝術(shù)家。He is a young artist who has talent and a love for life.2. 研究生不僅要掌握專業(yè)知識,而且要提高社交能力。Not only should graduate students master academic knowledge but they also should improv

14、e social skills.3. 近年來中國經(jīng)濟發(fā)展迅速,尤其是旅游業(yè)。(tourism industry Recent years have seen/witnessed the rapid economic development in China, especially in the field of tourism industry.4. 每天下午三點到五點,他都要喝點紅茶,休息一下。(black teaHe drinks some black tea and takes a little rest from 3 to 5 each afternoon.5. 有需要就要競爭,這是市

15、場經(jīng)濟的特定邏輯。One special law/logic of the market economy is that demand decides market.6. 中國是一個擁有豐富的自然資源和眾多人口的大國,這是眾所周知的。It is well known that China is a country with rich natural resources and big population.7. 我們永遠不要放棄。Never shall we give up.8. 生活中,我們常常同時進行多項任務(wù),試圖適應(yīng)多個不同的角色,一直忘記了真正的自我。We spend so much

16、of our lives multi-tasking and trying to fit into different roles that we forget who we truly are.5、補全譯法1. 強扭的瓜不甜。You can take a horse to the water but you cannot make him drink.2. 光勤勞是不夠的,要看為什么勤勞。It is not enough to be industrious. What are you industrious for?3. 中國奉行透明的防御型國防政策,立足點是維護國家的安全和統(tǒng)一。China

17、 pursues a transparent defense policy. The policy is defensive in nature and it is aimed at safeguarding China's national security and unity.4. 自助者天助。God helps those who help themselves.5. 希望今后堵車問題能夠更好地解決。It is hoped that the problem of traffic jam can be better solved in the future.6. 聽力考試時一定要集

18、中注意力。In listening tests, one should highly concentrate.7. 熱烈歡迎哈佛大學(xué)代表團來我校訪問。Delegates from Harvard are warmly welcomed to visit our university.8. 據(jù)說這座古老的橋大約建于500年前。It is said that the ancient bridge was built about 500 years ago.9. 要解決問題,還需要進行系統(tǒng)而周密的調(diào)查和研究工作。In order to solve the problem it is necessar

19、y to make a systematic and thorough investigation and study.6、縮句譯法1.和別的國家的情況一樣,日本人在創(chuàng)業(yè)過程中,會把工作看得比孩子重要。As in other countries, the Japanese have chosen careers over children, as they have grown richer.2.無論他們?nèi)绾胃嬖V我們,無論他們做什么,無論他們交給我們什么,我們堅信的才是真理。No matter what they tell us, what they do and what they teac

20、h us, what we believe is true.3.他的一生都致力于幫助那些經(jīng)常被人忽視的人,也就是那些貧窮的人,被遺棄的人,患病的人,和生命垂危的人。He was devoted to helping those who are often overlooked: the poor, the abandoned, the sick and the dying.4.我們開了一次會,勸大家到群眾里面去。后來許多人去了,得到了很好的效果。We held a forum and advised them to go among the masses. Later on, many did

21、, and the results were very good.5. 我還清楚地記得第一次來北京時的情景。I still remember clearly the first time I came to Beijing.6.女生在學(xué)校收獲更大,這是因為女生在關(guān)注未來,而男生在關(guān)注女生。Girls achieve more at school because they are watching the future, while the boys are watching them.7. 你答應(yīng)了幫助他就應(yīng)當去幫助他。You should help him since you have pr

22、omised to do so.8.中國人是勇敢的,中國共產(chǎn)黨也是勇敢的,他們一定要解放全中國。The Chinese people are brave, so is the Communist Party of China, and they are determined to liberate all China.7、轉(zhuǎn)態(tài)譯法1. 他正忙著做飯。He is engaged in cooking now.2. 春節(jié)過后,大家仍舊沉浸于節(jié)目氣氛當中。After the Chinese New Year, people are still immersed in the festive atmosphere.3. 這部電影是由小說改編的。The movie was adapted from a novel.4. 教室里禁止吸煙,手機必須關(guān)閉。In the classroom, smoking is banned and

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論